Page 1
Z 06456 Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 16 Mode d’emploi à partir de la page 27 Handleiding vanaf pagina 40 Z 06456_V1_07_2015 06456_de-en-fr-nl_V1.indb 1 06456_de-en-fr-nl_V1.indb 1 03.07.2015 10:27:48 03.07.2015 10:27:48...
Inhalt Symbolerklärung Sicherheitshinweise: Bestimmungsgemäßer Gebrauch ___________ 3 Lesen Sie diese aufmerk- Sicherheitshinweise _____________________ 4 sam durch und halten Sie Lieferumfang ___________________________ 8 sich an sie, um Personen- Geräteübersicht _________________________ 8 und Sachschäden zu ver- meiden. Vor dem ersten Gebrauch _________________ 9 Ergänzende Informationen Montage des Zubehörs ___________________ 9 Wassertank füllen ______________________ 11...
Holzoberfl ächen, weicher Kunststoff, Leder und kaltes Glas (bei Außentemperaturen unter 10 °C). • Das Gerät ist nicht zur Reinigung von elektronischen Geräten und zerbrechlichen Gegenständen geeignet. • Das Gerät ist für den Privatgebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt. •...
Page 5
• Verbrühungsgefahr! Lassen Sie das Gerät immer erst vollstän- dig abkühlen, bevor Sie Wasser einfüllen oder ausgießen, das Gerät reinigen und/oder verstauen. Versuchen Sie nie den Was- sertank während des Gebrauchs zu öffnen. Achten Sie immer darauf, dass der Wassertank fest verschlossen ist, bevor Sie das Gerät benutzen.
Page 6
(z. B. Innenräume von Öfen, Kühlschränke, Schalter und Leuch- ten, Mikrowellengeräte, Bildschirme). • Ziehen Sie den Netzstecker nach jedem Gebrauch, bevor Sie einen Aufsatz abnehmen/wechseln, den Wassertank nachfül- len/leeren oder das Gerät reinigen. Ziehen Sie dabei niemals am Kabel, sondern immer am Stecker. •...
Page 7
• Decken Sie die Dampfaustrittsöffnungen niemals zu und ste- cken Sie keine Gegenstände hinein. • Halten Sie ausreichend Abstand zu Wärmequellen wie z. B. Herdplatten oder Öfen, um Geräteschäden zu vermeiden. • Lassen Sie das Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen star- ken Stößen aus.
Vor dem ersten Gebrauch ACHTUNG! • Erstickungsgefahr durch Plastikfolien und -beutel! Halten Sie Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fern. • Wasserrückstände im Wassertank sind darauf zurückzuführen, dass dieses Gerät geprüft worden ist und stellen keinen Mangel dar. • Packen Sie den Lieferumfang aus und überprüfen Sie ihn auf Vollständigkeit (siehe Kapitel „Lieferumfang“) und Transportschäden.
Page 10
Bürstenaufsatz Der Bürstenaufsatz (8) dient zum Reinigen von allen mög- lichen Gegenständen, z. B. Öfen, Badarmaturen, Badewan- nen, Waschbecken, Spielzeug. • Stecken Sie den Bürstenaufsatz direkt auf die Dampfdü- se (19) des Gerätes, den Verlängerungsschlauch (9) oder den langen Düsenaufsatz (10). Winkelaufsatz Verwenden Sie den Winkelaufsatz (7) zum Reinigen von schwer zugänglichen Stellen oder Fugen.
Bodenaufsatz, Verlängerungsrohr, Adapter Zur Reinigung von Fußböden wird der Bodenaufsatz (4) verwendet. Er wird mithilfe des Verbindungsstückes (5), Verlängerungsrohres (3) und Adapters (2) am Gerät an- gebracht. Sie können den Bodenaufsatz mit und ohne Bodentuch benutzen. Ohne das Bodentuch entfernen die Borsten des Bodenaufsatzes hartnäckigen Schmutz. Das Bo- dentuch eignet sich zur schonenden Reinigung.
• Füllen Sie niemals Reinigungsmittel oder andere Zusätze in das Gerät. Dadurch kön- nen Sie das Gerät zerstören und ein sicheres Arbeiten ist nicht mehr garantiert. 1. Das Gerät verfügt über einen Sicherheits-Tankverschluss (12). Dieser lässt sich nicht abnehmen, solange der Wassertank unter Druck steht. Drücken Sie den Tank- verschluss nach unten und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn heraus.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose. Die Dampferzeugung beginnt und die Kontrollleuchte (17) leuchtet dabei. 3. Warten Sie, bis die Kontrollleuchte erlischt. Dann ist die Betriebstemperatur erreicht und Sie können mit der Dampfreinigung beginnen: Drücken Sie den Dampfauslö- ser (15) und bewegen Sie den Aufsatz dabei über die zu reinigende Oberfl...
• Reinigen Sie die Aufsätze bei Bedarf mit klarem, warmem Wasser. • Wischen Sie das Gehäuse des Gerätes bei Bedarf mit einem weichen, leicht feuch- ten Tuch ab und trocknen Sie mit einem weichen Tuch nach. • Lassen Sie alle Geräte- und Zubehörteile vollständig trocknen, bevor Sie sie an einem trockenen, sauberen und für Kinder unzugänglichen Ort verstauen.
Contents Explanation of Symbols Safety instructions: Intended Use __________________________ 16 Please read these carefully Safety Instructions ______________________ 17 and comply with them in Items Supplied _________________________ 20 order to prevent personal Device Overview _______________________ 20 injury and damage to prop- erty.
• The device is not suitable for cleaning electronic equipment and fragile objects. • The device is for personal use only and is not intended for com- mercial applications. • Use the device only as described in the instructions. Any other use is deemed to be improper.
Page 18
• Make sure that the connected mains cable does not present a trip hazard. Danger of Fire • Do not use the device in rooms containing easily ignitable dust or poisonous and explosive fumes. • Do not insert anything into the openings of the device and make sure that these do not become clogged.
Page 19
• Never try to repair the device, the mains cable or the mains plug yourself or replace parts. If defects occur, the device may no longer be used. Get in touch with your nearest customer ser- vice centre/specialist dealer or, in the event of damage, please contact our customer service department.
• Do not use any caustic or abrasive cleaning agents (e.g. vin- egar) or cleaning pads to clean the device. • Put the device back into its storage position only once it has completely cooled down and there is no more water in the water reservoir.
Before Initial Use CAUTION! • Danger of suffocation from plastic fi lms and bags! Keep children and animals away from the packaging material. • Water residues in the water reservoir are attributable to the fact that this device has been tested and do not constitute a defect. •...
Page 22
Brush Attachments The brush attachment (8) is used for cleaning all sorts of pos- sible objects, e.g. ovens, bathroom fi ttings, bathtubs, sinks, toys. • Plug the brush attachment directly onto the steam noz- zle (19) of the device, the extension hose (9) or the long nozzle attachment (10).
1. Plug the adapter (2) as far as it will go onto the steam nozzle (19) of the device and screw it on tight. 2. Screw the connecting piece into the fl oor attachment. 3. Push the narrow end of the extension tube into the connecting piece. The locking lug of the extension tube must lock in the matching opening in the connecting piece.
CAUTION! • Never aim steam directly at people, animals or plants. This can cause severe scald- ing. • Only ever hold the device by the handle and not by the attachment while operating the device as it can become very hot. There is a danger of scalding! •...
After Use / Cleaning the Device CAUTION! • Empty and clean the water reservoir each time after you use the device to prevent deposits in the reservoir and thus damage to the device! • The water reservoir cannot be opened while it is pressurised. Pull out the mains plug and keep pressing the steam trigger until no more steam emerges from the device.
If after turning the rubber piece over both edges are worn, a new rubber piece is required. (Spare parts can be ordered via our website: www.service-shopping.de) Technical Data Customer Service / Article number: Z 06456 Importer: Model number: HS101U DS Produkte GmbH Voltage supply: 220 –...
Sommaire Explication des symboles utilisés Utilisation conforme _____________________ 27 Consignes de sécurité : Consignes de sécurité ___________________ 28 lisez attentivement Composition ___________________________ 32 consignes de sécurité et Vue générale de l’appareil ________________ 32 observez-les minutieu- Avant la première utilisation ______________ 33 sement afi...
velours, la soie, les objets collés, les surfaces en bois non vitri- fi ées et/ou cirées, le plastique souple, le cuir et le verre froid (au contact de températures extérieures inférieures à 10°C). • L'appareil n'est pas adapté au nettoyage d'appareils électro- niques ou d'objets fragiles.
• Juste après son utilisation, un embout peut être encore très chaud. Patientez quelques minutes, le temps qu'il soit entière- ment refroidi, avant de le retirer. • Risque de brûlure ! Laissez toujours l'appareil refroidir complè- tement avant d'y ajouter de l'eau ou d'en enlever, de le nettoyer et/ou de le ranger.
Page 30
• La vapeur ne doit pas être orientée directement sur le cordon d'alimentation électrique ou des pièces contenant des compo- sants électriques (par ex. à l'intérieur de fours électriques, de fours à micro-ondes ou de réfrigérateurs ou bien sur des inter- rupteurs ou des lampes).
Page 31
• Ne versez jamais du détergent ou d'autres additifs chimiques dans l'appareil. Vous risqueriez de détériorer l'appareil, ce qui compromettrait la sécurité du travail. • N'obturez jamais les orifi ces de sortie de vapeur et n'y introdui- sez aucun objet. •...
Avant la première utilisation ATTENTION ! • Risque d'étouffement par les sacs et les fi lms d'emballage en plastique ! Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants ou des animaux. • La présence d'eau résiduelle dans le réservoir s'explique par le fait que cet appareil a été...
Page 34
Embouts brosses L'embout brosse (8) sert au nettoyage des objets les plus divers, comme par ex. les poêles, les robinetteries de salle de bain, les baignoires, les lavabos, les jouets. • Insérez directement l'embout brosse sur la buse à va- peur (19) de l'appareil, la rallonge fl...
Embout pour le sol, manche, adaptateur L'embout pour le sol (4) s'utilise pour le nettoyage des sols. Il s'applique sur l'appareil à l'aide du connecteur (5), du manche (3) et de l'adaptateur (2). Vous pouvez utiliser l'em- bout pour le sol avec ou sans serpillière. Sans serpillière, les brosses de l'embout pour le sol éliminent l'encrassement tenace.
1. L'appareil est doté d'un bouchon de sécurité du réservoir (12). Celui-ci ne peut pas s'ouvrir tant que le réservoir est sous pression. Appuyez sur le bouchon du réservoir et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour l'extraire. Pour faire baisser la pression au sein du réservoir d'eau, actionnez la gâchette de libération de la vapeur (15) jusqu'à...
2. Branchez la fi che de l'appareil sur une prise réglementaire bien accessible. De la vapeur commence à se former et le témoin lumineux (17) s'allume. 3. Attendez que le témoin lumineux s'éteigne, signe que l'appareil est à la température de service et que vous pouvez commencer à...
• Lavez la lingette de nettoyage et la serpillière après chaque utilisation conformément aux consignes de lavage. • Nettoyez les embouts en cas de besoin à l'eau claire et chaude. • Au besoin, nettoyez le boîtier de l'appareil avec un chiffon doux et légèrement hu- mide puis essuyez-le avec un chiffon doux.
(Vous pouvez commander des pièces de rechange à partir de notre site Internet : www.service-shopping.de) Caractéristiques techniques Service après-vente / Référence article : Z 06456 importateur : N° de modèle : HS101U DS Produkte GmbH Tension d'alimentation : 220 – 240 V~ 50 Hz...
Inhoud Uitleg van de symbolen Veiligheidsaanwijzingen: Doelmatig gebruik ______________________ 40 Lees deze aandachtig door Veiligheidsaanwijzingen __________________ 41 en houdt u zich hieraan om Leveringsomvang ______________________ 44 lichamelijk letsel en materi- Apparaatoverzicht ______________________ 45 ele schade te voorkomen. Aanvullende informatie Vóór het eerste gebruik __________________ 45 Montage van de toebehoren ______________ 45 Dit apparaat werkt met Watertank bijvullen _____________________ 48...
• Het apparaat is niet geschikt voor de reiniging van elektronische apparaten en breekbare voorwerpen. • Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik, niet voor commerciële doeleinden. • Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in de hand- leiding. Elk ander gebruik geldt als niet-doelmatig. •...
Page 42
en/of opbergt. Probeer tijdens het gebruik nooit de watertank te openen. Let er altijd op dat de watertank goed dicht zit, voordat u het apparaat gebruikt. • Let erop dat niemand kan struikelen over het aangesloten net- snoer. Brandgevaar • Gebruik het apparaat niet in ruimten, waarin zich licht ontvlam- baar stof of giftige alsook explosieve dampen bevinden.
Page 43
het apparaat reinigt. Trek nooit aan het snoer, maar altijd aan de stekker. • Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis. • Controleer het apparaat op beschadigingen, elke keer voordat u het in gebruik neemt. Gebruik het apparaat uitsluitend wanneer het volledig is gemonteerd en goed functioneert! Het apparaat mag niet worden gebruikt wanneer het is gevallen, wanneer er duidelijk schade zichtbaar is of wanneer het ondicht is.
• Laat het apparaat niet vallen en stel het niet bloot aan sterke schokken. • Stel het apparaat en de toebehoren niet bloot aan extreme tem- peraturen, sterke temperatuurschommelingen, open vuur, di- rect zonlicht en de behuizing van het apparaat niet aan vocht of natheid.
Niet afgebeeld: • Reinigingdoek, klein, voor het combistuk (1 x) • Vloerdoek, groot, voor het vloeropzetstuk (1 x) • Maatbeker (1 x) • Trechter voor het vullen van de watertank (1 x) Apparaatoverzicht 12 Beveiligingsmechanisme op de watertank 13 Zekering (blokkeert het stoommechanisme) 14 Greep 15 Stoomfunctie...
Page 46
Lang spuitkop-opzetstuk Het lange spuitkop-opzetstuk (10) is universeel inzetbaar. Hij is uitstekend geschikt voor de reiniging van hittegevoelige oppervlakken in de keuken en badkamer, van hoeken en moeilijk toegankelijke plaatsen. Op het lange spuitkop-opzetstuk kan het borstelopzetstuk (8) of het gebogen opzetstuk (7) worden gestoken. •...
Page 47
Trekker Gebruik de trekker (11) voor het reinigen van gladde oppervlakken zoals ruiten, glazen deuren, spiegels of keramische tegels. • Breng de trekker aan de onderzijde van het combistuk (5) aan: – Breng de beide haken aan het onderste uiteinde van de trekker in de beide ogen van het combistuk in.
Watertank bijvullen OPGELET! • Trek altijd de netstekker uit uit de contactdoos en laat het apparaat volledig afkoelen voordat u de watertank opent. Er zou een ongecontroleerde uittreding van stoom kunnen optreden. • Vul de watertank niet te vol. Vul maximaal 260 ml water in het apparaat. •...
• Aangezien zich de slang van het apparaat met stoom moet vullen, kan het gebeuren dat u bij het begin van het gebruik de stoomfunctie (15) meerdere keren moet indrukken tot er de eerste keer stoom wordt geproduceerd. • Hoeveel stoom er wordt geproduceerd hangt voornamelijk af van met welke snelheid en frequentie de stoomfunctie (15) wordt ingedrukt.
• Om de gebruiksduur van de stoomreiniger te verlengen, moet deze regelmatig wor- den ontkalkt met een gewoon ontkalkingsmiddel. Let op de aanwijzingen van de fabrikant op de verpakking van het ontkalkingsmiddel. • Gebruik voor het reinigen van het apparaat geen bijtende of schurende reinigings- middelen of reinigingspads.
Zijn na het keren van het rubberen stuk beide zijden versleten, dan is er een nieuwe trekker nodig. (Order van reserveonderdelen via onze website: www.service-shopping.de) Technische gegevens Klantenservice / importeur: Artikelnummer: Z 06456 DS Produkte GmbH Modelnummer: HS101U Am Heisterbusch 1 Spanningsvoorziening: 220 – 240 V~, 50 Hz...