NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 CONSIGNE DE SÉCURITÉ Merci de votre choix ! Afin de tirer le maximum de satisfaction de votre poste, veuillez lire avec attention ce qui suit. Ce document a pour but d’informer sur les risques et dangers inhérents à l’utilisation d’un poste de soudure.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 Pendant l’avance fil ne pas approcher la tête de la torche. La sortie du fil de la torche peut provoquer des blessures. Attention les pièces qui viennent d’être soudées sont chaudes et peuvent provoquer des brûlures lors de leur manipu- lation.
Page 5
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES ET INTERFÉRENCES Un champ électromagnétique se crée à proximité des câbles dû à la circulation du courant. Ce matériel est selon la IEC60974-10 de classe A, il n’est pas prévu pour être utilisé dans un milieu résidentiel où le courant électrique est fourni par le système public d’alimentation basse tension.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 INSTALLATION DE L’APPAREIL Règles à respecter : - Mettre la machine sur un sol dont l’inclinaison maximum est 15°. - Prévoir une zone suffisante pour aérer la machine et accéder aux commandes. - La machine doit être à l’abri de la pluie battante et ne pas être exposée aux rayons du soleil.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 - Galets : utiliser des galets spécifiques pour le soudage alu (Gorge en U). - La pression des galets du moto-dévidoir sur le fil : mettre un minimum de pression afin de ne pas écraser le fil.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 1 - Choix du réglage des paramètres de soudage SYNERGIC ou MANUAL 2 - Choix du procédé de soudage PULSE ou STANDARD 3 - Choix du matériau (Paramètre de soudage synergique) Chaque matériau est associé à un gaz et à un choix de diamètre de fil.
Page 9
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 Dans le menu secondaire du mode PRO. Les réglages peuvent êtres verrouillés ou déverrouillés afin d’être utilisés en mode EASY par le soudeur sans qu’il puisse les modifier. Permet de modifier le mot de passe.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 Pulse in Pulse (PIP) ou double pulse On retrouve les mêmes réglages que dans le mode Pulse (PLS). Voir paragraphe précédent pour plus de détails. À cela s’ajoute les phases spécifiques au mode PIP : I cold : proportion de courant pour la période froide.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 UNIQUEMENT SUR LE NEOPULSE 270-T2 / 300 La torche Push Pull (OPTION) La torche Push Pull se monte sur le connecteur (3). L’utilisation d’une torche Push Pull permet l’utilisation de fil AlSi même en Ø 0.8 mm avec une torche de 4m (réf.
Page 12
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 RESET Le NEOPULSE possède 2 choix de remise à zéro (reset). «SOFT» permet de réinitialiser la machine complètement hors synergie. «TOTAL» redonne à la machine une configuration usine (ce mode requiert la présence de la carte SD).
Page 13
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 LES CYCLES DE SOUDAGES Procédé 2 Temps standard : Dstart Gas post-Flow T burn-back A l’appui de la gâchette le pré-gaz démarre. Lorsque le fil touche la pièce un pulse initialise l’arc, puis le cycle de soudage démarre.
Page 14
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 A l’appui de la gâchette le prégaz démarre, lorsque le fil touche la pièce un pulse initialise l’arc. Puis, la machine com- mence par le Hot-start, le upslope et enfin, le cycle de soudage démarre. Au relaché de la gachette, le downslope commence jusqu’à...
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES SYMPTÔMES CAUSES POSSIBLES REMÈDES Nettoyer le tube contact ou le changer remettre du Des grattons obstruent l’orifice produit anti-adhésion. Le débit du fil de soudage n’est pas Le fil patine dans les galets.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 SAFETY INSTRUCTIONS Thank you for choosing this machine! To get the best use from your machine please read the following carefully. This User Manual is designed to help you get the most out of your welding equipment.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 Do not point the torch towards any part of the body when the wire feeder is working - the wire can cause injuries when exiting the torch. CAUTION: the workpiece can still be hot after welding has finished and can cause burns if handled.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 This equipment must be used and stored in a place protected from dust, acid, gas or any other corrosive substance. Attention: this equipment does not comply with the standard IEC61000-3-12. If the machine is connected to the public network on low voltage, the installer and operator must ensure that the machine can be connected - consult your power supplier if necessary.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 SEMI-AUTOMATIC WELDING WITH CUSI AND CUAL WIRE (BRAZING MODE) The NEOPULSE can weld with CuSi and CuAl wire of 0.8/1. The same as with steel, the capillary tube must be connected and a torch with a steel liner must be used.
Page 21
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 4 - Arc length setting (synergic) Allows the adjustment of the arc length between -9 -> +9 (synergic) 5 - Metal thickness setting (synergic) To set up the thickness of the metal between 0.6 to 10 mm (synergic)
Page 22
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 There are 3 ways to adjust the welding parameters: - wire speed: - metal thickness: - welding current : : shows the theoretical welding current : allows adjustment of the arc length : The smoothing coil enables the arc strength to be adjusted by modifying the pulse on standard welding or the pulse frequency on pulsed welding.
Page 23
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 STD mode There are phases of: pre gas, creep speed, Hot start, Crater filler and post gas. BurnBack High : can remove the wire cut pulse, useful for thin sheets. EASY INTERFACE As with the PRO interface the top part of the screen allows you to select the wire diameter, gas-metal combination, welding process (standard, pulse, manual) and trigger mode (2T, 4T).
Page 24
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 ONLY FOR THE NEOPULSE 270-T2 Spool Gun torch (OPTION) The Spool Gun torch is connected to the connector (7). This torch can be used only in synergic, standard and manual mode. - In manual mode (see p.20), the knob to adjust the wire speed is on the torch (adjustment cannot be done on the machine).
Page 25
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 List of synergic modes (V1012) Ø0.6 Ø0.8 Ø1 Ø1.2 Puls Ø0.6 Ø0.8 Ø1 Ø1.2 Fe Arg CO2 18% Al Mg 5 Arg 100% Al Si 12 Arg 100% Al Si 5 Arg 100% Cr Ni 308 Arg 100%...
Page 26
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 Standard 4 times mode Dstart Gas post-Flow T burn-back In standard 4T, the time of the pre-gas and post-gas is managed by the trigger. 2 times pulse process T hotstart T upslope T downslope...
Page 27
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 4 times pulse process T hotstart T upslope T downslope I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back Soft-start In 4T Pulse, the trigger will manage the time of the Hotstart and downslope. SD card The SD card allows the operator to save the original settings.
Page 28
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 Check the mains connection and ensure the Bad connection to the mains supply. supply is 400 V (3PH). No welding current. Check the earth cable (connection and Bad earth connection. clamp condition). Torch trigger inoperative.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 SICHERHEITSANWEISUNGEN Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät der Marke JBDC entschieden haben. Um ein bestmögliches Schweißergebnis zu erzielen, lesen Sie vor dem Gebrauch des Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die in dieser Betriebsanleitung nachfolgend aufgeführten Informationen dienen der Veranschaulichung und Bewusstseins- teigerung potentieller Risiken beim Durchführen von Schweißarbeiten.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 Lassen Sie den Brenner vor jeder Instandhaltung/ Reinigung bzw. nach jedem Gebrauch unbedingt ausreichend abküh- len (min. 10min). Achten Sie vor Instandhaltung/ Reinigung eines wassergekühlten Brenners darauf, dass Kühlaggregat nach Schweißende ca. 10min weiterlaufen zu lassen, damit die Kühlflüssigkeit entsprechend abkühlt und Verbrennungen vermieden werden.
Page 31
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 ELEKTRO-/ MAGNETFELD UND STÖRUNGEN Durch Stromfluss ensteht an den Kabeln ein Magnetfeld. Der Norm IEC 60974-10 entsprechend, wird dieses Gerät als Klasse A Gerät eingestuft und ist somit für den industriel- len und/oder professionellen Gebrauch geeignet. Es ist nicht für den Einsatz in Wohnbereichen bestimmt, in denen die lokale Stromversorgung über das öffentliche Niederspannungsnetz geregelt wird.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 Halten Sie sich an die folgenden Leitlinien: - Stellen Sie das Gerät ausschließlich auf festen und sicheren Grund, dessen Neigungswinkel nicht größer als 15° ist. - Achten Sie auf eine gute Belüftung und ausreichend Schutz bzw. Ausstattung der Räumlichkeiten. Der Netzstecker muss zu jeder Zeit frei zugänglich sein.
Page 33
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 SYNERGISCHES ALUMINIUM - SCHWEISSEN (MIG MODUS) Mit diesem Gerät können Ø 0,8/1/1,2mm Aluminiumdrähte verschweißt werden. Um Aluminium zu schweißen, ist das neutrale Gas „Rein-Argon“ (Ar). Empfehlung: Fragen Sie den Gasfachhandel nach dem optimalen Gas bei außergewöhlichen Anwendungen. Die Gasdurchflussmenge bei Aluminiumschweißarbeiten beträgt in der Regel 15 bis 25 l/min je nach Umgebungsverhältnissen.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 INBETRIEBNAHME - A: Die Navigation im oberen Menü erfolgt über die linke Taste. Die Auswahl/Bestätigung des Menüpunkts erfolgt ebenfalls über diese. - B: Die Navigation im Untermenü erfolgt über die rechte Taste. Die Auswahl/Bestätigung des Menüpunkts erfolgt ebenfalls über diese.
Page 35
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 « SYNERGIC » MODUS In diesem Modus können Sie, je nach persönlichem Erfahrungsstand, zwei Einstellungen vornehmen: EASY (vereinfachter synergischer Modus) und PRO (vollständig synergisch). PRO Modus Im oberer Displayteil werden Drahtdurchmesser, Material/Gas-Kombina- tion, Schweißmodus (Standard, Puls, Manuell), und Brennertasterfunk- tion (2T, 4T) ausgewählt.
Page 36
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 PLS und PIP Modi Mit dem Symbol gelangen Sie in das Schweißprozess-Menü, wo die Paramter eingestellt werden können (Gas- vorströmzeit, Hot-Start, Upslope, Downslope, Drahtrückbrand). (s. Abschnitt « Menüsetup », letzte Seite) Puls (PLS) Puls in Puls (PIP) oder Duo Puls...
Page 37
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 NUR AUF DIE NEOPULSE 270-T2 / 300 Der Brenner Push Pull (OPTIONAL) Der Brenner Push Pull wird an den Anschluss (3) angeschlossen. Der Bren- ners Push Pull ermöglicht die Benutzung von AlSi-Draht , mit Ø 0,8 mm mit einem 4 m-Brenner (Art.-Nr.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 Zurücksetzen des Gerätes Die NEOPULSE verfügt über zwei Reset-Möglichkeiten: 1. „Soft“: Setzt das Gerät zurück ohne die gespeicherten Einstellungen zu löschen. 2. „Total“: Setzt das Gerät auf die Werkseinstellungen zurück (Achtung! Für diese Option wird eine SD-Speicherkarte benötigt).
Page 39
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 FUNKTIONABLAUF DER BRENNERTASTERMODI Standard 2Takt Modus Dstart Gas post-Flow T burn-back Betätigung des Brennertasters aktiviert die Gasvorströmung. Sobald der Draht das Werkstück berührt, zündet ein Impuls den Lichtbogen und der Schweißvorgang beginnt. Löst man den Brennertaster, wird der Drahtvorschub gestoppt und eine kurzzeitige Anhebung der Stromstärke „durchtrennt“...
Page 40
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 2T-Puls Modus T hotstart T upslope T downslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back Betätigung des Brennertasters aktiviert die Gasvorströmung. Sobald der Draht das Werkstück berührt, zündet Soft-start ein Impuls den Lichtbogen. Das Gerät startet den Hot Sart, die Stromstärke steigt an und der Schweißvorgang beginnt.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 SD-Speicherkarte Die SD-Speicherkarte ermöglicht Ihnen die Speicherung der Wer- kseinstellungen. Verwenden Sie unbedingt diese Speicherkarte, wenn Sie das Gerät auf seine ursprünglichen Einstellungen zurücksetzen wollen. Nach dem Zurücksetzen der Einstellungen und um das Zurück- setzen bei jedem Start zu vermeiden, drücken Sie auf die SD-...
Page 42
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 Korrigieren Sie die Gaseinstellung. Gasfluß zu niedrig. Reinigen Sie das zu verschweißende Material. Gasflasche leer. Austauschen. Schlechte Gasqualität. Austauschen. Zugluft. Schweißzone abschirmen. Schmutzige Gasdüse. Reinigen oder austauschen. Die Schweißnaht ist porös. Gegen geeigneten Schweißdraht Schlechte Drahtqualität.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 INDICACIONES DE SEGURIDAD ¡Gracias por su elección! Para sacar el mayor provecho de su equipo, lea atentamente lo siguiente. Este documento tiene como finalidad informar sobre los riesgos y peligros del uso de un equipo de soldadura.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 cha refrigerada por líquido para que el líquido no pueda causar quemaduras. Es importante asegurar la zona de trabajo antes de dejarla para proteger las personas y los bienes materiales. HUMOS DE SOLDADURA Y GAS El humo, el gas y el polvo que se emite durante la soldadura son peligrosos para la salud.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 cultades a nivel de potencia para asegurar una compatibilidad electromagnética, debido a las interferencias propagadas por conducción y por radiación. Este material no es conforme a la norma IEC61000-3-12. En una red eléctrica pública de baja tensión, es responsabili- dad del instalador o del usuario del material asegurarse, si fuera necesario consultando al distribuidor, de que el aparato se puede conectar.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 - Tubo capilar: no utilice el tubo capilar en el caso de aluminio. - Antorcha: utilice una antorcha especial aluminio. La antorcha de aluminio posee una funda de teflón que reduce las fricciones. ¡NUNCA corte la funda a ras del empalme! esta funda sirve para guiar el hilo desde los rodillos.
Page 48
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 1 - Selección de ajuste de los parámetros de soldadura SINÉRGICO o MANUAL 2 - Selección del proceso de soldadura PULSE o ESTÁNDAR 3 - Selección del material (Parámetro de soldadura sinérgico) Cada material está asociado a un gas y a una selección de diámetro de hilo.
Page 49
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 En el menú secundario del modo PRO. Los ajustes pueden bloquearse o desbloquearse para ser utilizados en modo EASY por el solda- dura sin que se puedan modificar. Permite modificar la contraseña. (Repertorio por defecto: 0000) La selección de la lengua...
Page 50
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 Pulse in Pulse (PIP) o doble pulsado Encontramos los mismos ajuste que en el modo Pulsado (PLS). Ver párrafo precedente para más detalles. A esto se añade las fases específicas del modo PIP: I cold : proporción de corriente para el periodo frío.
Page 51
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 ÚNICAMENTE SOBRE EL NEOPULSE 270-T2 / 300 La antorcha Push Pull (opcional) La antorcha Push Pull se instala sobre el conector (3). El uso de la antorcha Push Pull permite el uso de hilo AlSi incluso en 0,8 mm con una antorcha de 4m (réf.
Page 52
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 RESET El NEOPULSE posee 2 opciones de restauración (reset). «SOFT» permite restaurar la máquina completamente, sin restaurar las sinergías. «TOTAL» restaura la máquina en configuración de fábrica (este modo requiere la presencia de la tarjeta SD).
Page 53
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 LOS CICLOS DE SOLDADURA Proceso 2 Tiempos estándar: Dstart Gas post-Flow T burn-back Al presionar el gatillo el pregas inicia. Cuando el hilo toca la pieza un pulso inicia el arco y el ciclo de soldadura arranca.
Page 54
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 Al presionar el gatillo el pregas arranca, cuando el hilo toca la pieza un pulso de corriente inicia el arco. Luego, la máqui- na comienza por el Hot-start, el upslope, y luego el ciclo de soldadura inicia. Al soltar el gatillo, el downslope comienza hasta llegar al punto Iblackout.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES Anomaías Causas posibles Soluciones Limpie el tubo de contacto o cámbielo y vuelva a El orificio está obstruido por salpicaduras. poner producto anti-adherente. El hilo patina en los rodillos. Vuelva a poner producto anti-adherente.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Благодарим за ваш выбор! Чтобы полностью использовать возможности аппарата, пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией. Цель этого документа - проинформировать Вас о рисках и опасностях, связанных с использованием сварочного аппарата. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 СВАРОЧНЫЕ ДЫМ И ГАЗ Выделяемые при сварке дым, газ и пыль опасны для здоровья. Вентиляция должна быть достаточной, и может потребоваться дополнительная подача воздуха. При недостаточной вентиляции можно воспользоваться маской сварщика-респиратором. Проверьте, чтобы всасывание воздуха было эффективным в соответствии с нормами безопасности.
Page 58
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 Внимание: этот аппарат не соответствует норме IEC61000-3-12. Если он подключен к общественной системе питания низкого напряжения, то специалист, установивший аппарат, или пользователь, должны убедиться, обратившись при надобности к организации, отвечающей за эксплуатацию системы питания, в том, что он...
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 в зависимости от окружающей среды. Ниже приведены различия между использованием для сварки стали и для сварки алюминия : - Ролики: для алюминия используйте специальные ролики (Желоб в форме U). - Давление роликов подающего механизма на проволоку : отрегулируйте давление на минимум, чтобы не...
Page 61
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 ИНТЕРФЕЙС УПРАВЛЕНИЯ - A: Навигация по верхнему меню происходит с помощью левой кнопки. Выбор/подтверждение делается нажатием на эту же кнопку. - B: Навигация по нижнему меню происходит с помощью правой кнопки. Выбор/подтверждение делается нажатием на эту же кнопку.
Page 62
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 ИНТЕРФЕЙС «SYNERGIC» Этот аппарат имеет 2 возможности: EASY (упрощенная синергия) и PRO (полная синергия). ИНТЕРФЕЙС PRO Верхняя часть позволяет выбрать диаметр проволоки, пару материал- газ, сварочный режим (стандартный, импульсный, ручной), курок (2T, 4T). Наконец, иконка...
Page 63
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 GAS PRE-FLOW : продолжительность продувки газа перед началом сварки. CREEP_SPEED : коэффициент замедления скорости подхода (снизить для больших толщин, например 50% . Не менять для слабых толщин, например : 100%). Ток предварительного подогрева, нужный при сварке алюминия для подогрева...
Page 64
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 Горелка PUSH PULL подключается к коннектору (3). Четырехметровая горелка Push Pull (арт. 044111) позволяет варить проволокой Горелка PUSH PULL (ОПЦИЯ) AlSi даже Ø 0.8 мм. Этой горелкой можно варить во всех режимах. Обнаружение горелки Push-Pull происходит простым нажатием на триггер.
Page 65
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 RESET NEOPULSE предлагает 2 способа сбрасывания (reset). «SOFT» позволяет полностью сбросить все настройки аппарата, кроме синергии. «TOTAL» возвращает все заводские настройки аппарата (этот режим требует присутствия карты SD). Способ сохранения сварочных программ позволяет присвоения номера...
Page 66
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 СВАРОЧНЫЕ ЦИКЛЫ 2-тактная стандартная сварка : Dstart Gas post-Flow T burn-back При нажатии на триггер начинается продувка газа в начале сварки (пред-газ). Когда проволока касается детали, импульс возбуждает дугу, затем начинается сварочный цикл. Когда триггер отпускается, останавливается подача...
Page 67
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 При нажатии на триггер начинается пред-газ. Когда проволока касается детали, импульс возбуждает дугу. Затем аппарат начинает Hot-start, upslope и, наконец, начинается сварочный цикл. Когда отпускают триггер, начинается downslope до тех пор, пока не достигнут Iblackout. В этот момент пиковый ток окончания обрезает проволоку и...
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Hartelijk dank u voor uw keuze! Leest u, voor een optimaal gebruik van het apparaat, aandachtig het hier opvolgende door : Dit document heeft als doel u te informeren over de risico’s en gevaren van het gebruik van een lasapparaat.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 bij het gebruik van een watergekoelde toorts, om te voorkomen dat de vloeistof brandwonden veroorzaakt. Het is belangrijk om, voor vertrek, het werkgebied veilig achter te laten, om mensen en goederen te beschermen. LASDAMPEN EN GAS Dampen, gassen en stof uitgestoten tijdens het lassen zijn gevaarlijk voor de gezondheid.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 openbaar laagspanningsnetwerk is het de verantwoordelijkheid van de installateur en de gebruiker van het apparaat om de stroomleverancier te contacteren en zich ervan te verzekeren dat het apparaat daadwerkelijk op het netwerk aangesloten kan worden.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 Verschil tussen het gebruik van staal en aluminium : - Rollen : Gebruik specifieke aanvoerrollen voor het lassen met aluminium (Groef in U-vorm). - De druk op de aanvoerrollen van de haspel : zet er minimale druk op, zodat u de draad niet geplet wordt.
Page 74
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 - De ontgrendelingscode van het apparaat is standaard : 0000 - Voor het updaten van de lasinstellingen : breng de SD kaart in en stop/start het apparaat. - Een complete reset van het apparaat duurt 1 minuut, zonder het uit- en aanzetten en het uithalen van de SD kaart.
Page 75
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 « SYNERGETISCH » BEDIENINGSPANEEL Dit apparaat heeft twee bekwaamheidsniveaus : EASY (vereenvoudigde synergie) en PRO (volledige synergie). PRO BEDIENINGSPANEEL Met het bovenste deel kunnen draad-diameter, de combinatie mate- riaal-gas, de lasmodus (standaard, puls, handmatig), en de trekker (2T, 4T) ingesteld worden.
Page 76
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 GAS PRE-FLOW : duur pre-gas voor het lassen. CREEP_SPEED : reductie factor van de snelheid (verminderen bij dikker plaatwerk, voorbeeld 50%. Niet veranderen bij dunner plaatwerk, voorbeeld : 100%). Voorgloei-stroom, nuttig bij aluminium om het werkstuk voor te gloeien (> 100%) of aan het begin van het lassen met staal met waarden <...
Page 77
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 De Spot modus biedt de mogelijkheid tot puntlassen door de duur van de punt in te stellen. De Delay modus (of Spot en Delay) biedt de mogelijkheid de duur van de punt en de tijdsduur tussen twee punten in te stellen.
Page 78
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 Montage-procedure van de spoel 1 - Knop openen/sluiten behuizing 2 - Moer om de spoel mee aan te draaien op de Spool Gun toorts 3 - Moer om de rem van de spoel mee aan te draaien (niet te strak vastdraaien)
Page 79
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 Bijvoorbeeld Informatiebord : Bevat aanwijzingen over de circuits en de software ver- sies (IMH, vermogen, SD kaart..) DE LAS-CYCLI Standaard 2 takt procedure : Dstart Gas post-Flow T burn-back Pre-gas start door op de trekker te drukken. Wanneer het draad het werkstuk raakt, start een puls de boog op, en vervolgens begint de lascyclus.
Page 80
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 Procedure 2 T puls : T hotstart T upslope T downslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back Soft-start Met een druk op de trekker begint pre-gas, en wanneer de draad het werkstuk aanraakt start een puls de boog op.
Page 81
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 SD kaart Op de SD kaart kunnen de fabrieksinstellingen bewaard worden. De kaart is onmisbaar bij een « total » reset. Druk, na het resetten van de instellingen, kort op de SD kaart om deze te los te wippen, om te voorkomen dat bij iedere opstart van het apparaat de gegevens van de kaart opnieuw geladen worden.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA Grazie per la Vostra scelta ! Per trarre la massima soddisfazione da questo dispositivo, si consiglia di leggere attenta- mente quanto segue. Questo manuale ha lo scopo d’informare sui rischi e i pericoli inerenti all’utilizzo di un dispositivo di saldatura.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 Non togliere mai le protezioni carter del generatore del dispositivo se quest’ultimo è sotto tensione, il fabbricante non potrà essere ritenuto responsabile in caso d’incidente. Durante l’avanzamento del filo non avvicinare la testa alla torcia. L’uscita del filo dalla torcia può causare ustioni.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 zione al dimensionamento che deve essere sufficiente. Utilizzare sempre vestiti secchi e in buono stato per isolarsi dal circuito di saldatura. Portate scarpe isolanti, qualsiasi sia l’ambiente di lavoro. CAMPI ELETTROMAGNETICI ED INTERFERENZE Un campo elettromagnetico si crea in prossimità dei cavi in cui circola la corrente.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO Regole da rispettare : - Mettere il dispositivo su un suolo la cui inclinazione massima è di 15°. - Prevedere una zona sufficientemente ampia per aerare il dispositivo e accedere ai comandi.
Page 86
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 SALDATURA SEMI-AUTOMATICA IN ALLUMINIO (FIG-2-B) Questo dispositivo può saldare con del filo di alluminio da 0,8/1/1.2 L’utilizzo in alluminio necessita di un gas specifico per la saldatura, argon puro (Ar). Per la scelta del gas, chiedere consi- glio ad un distributore.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 INTERFACCIA DI COMANDO - A: La navigazione nel menù superiore si effettua mediante il tasto sinistro. La selezione/validazione con pressione sullo stesso tasto. - B: La navigazione sul menù inferiore si effettua mediante il tasto destro. La selezione/validazione premendo lo stesso tasto.
Page 88
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 INTERFACCIA « SINERGICA » Questo dispositivo possiede due livelli di competenza : EASY (sinergia semplificata) e PRO (sinergia completa). INTERFACCIA PRO La parte superiore permette di selezionare il diametro del filo, la coppia materia-gas, la modalità di saldatura (standard, pulse, manuale), il pulsante (2T, 4T).
Page 89
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 GAS PRE-FLOW : durata del pre-gas prima della saldatura. CREEP_SPEED : coefficiente riduttore della velocità di avvicinamento (Ridurre per gli spessori più grandi, per esempio del 50% . Non cambiare per gli spessori piccoli, per esempio : 100%).
Page 90
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 La modalità Spot permette di eseguira la puntatura del pezzo regolando la durata del punto. La modalità Delay (o spot e delay) permettte di regolare la durata del punto e dell’intervallo tra due punti per una saldatura a punti a catenella (accessibile solamente con l’interfaccia EASY).
Page 91
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 Procedura di montaggio della 1 - Tasto di apertura/chiusura del coperchio 2 - Dado di serraggio della bobina bobina sulla torcia Spool Gun 3 - Dado di freno della bobina (non stringere troppo) 4 - Vite di regolazione della tensione dei rulli 5 - Tasto di regolazione della velocità...
Page 92
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 Per esempio Pannello d’informazione : Contiene gli indici e i sotto indici del circuito così come le versioni dei software (IHM, potenza, scheda SD… ) I CICLI DI SALDATURA Processo 2 Tempi standard :...
Page 93
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 Processo 2 Tempi pulsato : T hotstart T upslope T downslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back Soft-start Premendo il pulsante il pre-gas comincia, quando il filo tocca il pezzo un impulso fa avviare l’arco. Poi, il dispositivo comincia con l’Hot-start, l’upslope e infine il ciclo di saldatura comincia.
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 Scheda SD La scheda SD permette di immagazzinare le impostazioni di fab- brica. Questa è indispensabile nel caso di un reset « totale ». Dopo il reset dei parametri e per evitare il ricaricamento di questi ultimi ad ogni avvio, premere sulla scheda SD al fine di disattivar- la.
Page 95
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / ЗАПЧАСТИ / RE- SERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO NEOPULSE 270-T2 NEOPULSE 270-T1 / 300 Neopulse 270-T1 - Livré avec les chariots pour MIG pulsé...
Page 96
NEOPULSE 270-T1 / 270-T2 / 300 DÉSIGNATION / BEZEICHNUNG / DESIGNACIÓN / НАЗВАНИЕ / OMSCHRIJVING / DENOMINAZIONE N° 270-T1 270-T2 Self 1 / Out put inductor 1 / Ausgangsdrossel 1 / Inductancia 1 / Self 1 96070 64672 Self 2 / Out put inductor 2 / Ausgangsdrossel 2 / Inductancia 2 / Self 2...