Page 4
AUTOPULSE 220 FR - Prémonter les vis manuellement sans les bloquer. CN - 手动装上螺丝,不用拧紧。 M6x12 (x8) Acier/Steel CuSi Alu. 150 A - 3 m 150 A - 3 m 250 A - 3 m 35 mm 036703 062481 065024 M8x12 (x8) M6x12 (x4) M6x12 (x3)
Page 7
AUTOPULSE 220 SUPPORT BOUTEILLE / 瓶架 AUTOPULSE 220-M1 - 230 V Utiliser les vis présentes sur la face arrière afin de fixer le support bouteille adapté. 使用后面板上的螺丝固定相应的瓶架。 2,5 m 10 m...
AUTOPULSE 220 1ÈRE UTILISATION / 第一次使用 - Avant la première utilisation de votre appareil, merci de vérifier la présence de nouvelles mises à jour. - 在首次使用设备前,请检查新的更新。 - Insérer la clé usb fournie dans son port dédié puis démarrer l’appa- - L’écran ci-dessus apparait si une nouvelle version est détectée. reil.
AUTOPULSE 220 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de problème ou d’incertitude, consulter une personne qualifiée pour manier correctement l’installation.
AUTOPULSE 220 RISQUE DE FEU ET D’EXPLOSION Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inflammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage. Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles et même à travers des fissures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion.
AUTOPULSE 220 Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter un médecin avant d’utiliser ce matériel. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connaît pas encore. RECOMMANDATIONS POUR EVALUER LA ZONE ET L’INSTALLATION DE SOUDAGE Généralités L’utilisateur est responsable de l’installation et de l’utilisation du matériel de soudage à...
Page 12
• Les câbles d’alimentation, de rallonge et de soudage doivent être totalement déroulés afin d’éviter toute surchauffe. Le fabricant GYS n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une utilisation incorrecte et dangereuse de ce matériel.
Page 13
AUTOPULSE 220 BRANCHEMENT SUR GROUPE ÉLECTROGÈNE Le poste peut fonctionner avec des groupes électrogènes à condition que la puissance auxiliaire réponde aux exigences suivantes : - La tension doit être alternative, sa valeur efficace doit être de 230 V -20% +15%, et de tension crête inférieure à 400 V, - La fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz.
- Pour mettre à jour le produit ou les paramètres de soudage, démarrer la machine avec une clé USB contenant la dernière version disponible (connectez-vous sur la partie SAV du site GYS). Description des différentes fenêtres de l’interface (voir page suivante) : 1 Choix du mode d’affichage (Simple, Expert, Avancé).
AUTOPULSE 220 DÉFINITION DES SYMBOLES DE L’INTERFACE Retour en arrière ou annulation. Permet la validation des réglages et d’afficher la fenêtre de soudage. Permet de choisir le mode d’affichage et le paramètre principal. Permet d’atteindre le menu job (gestion des programmes). Permet d’utiliser le programme choisi.
AUTOPULSE 220 Ce menu permet de choisir le paramètre principal en mode boite (Epaisseur de la pièce à souder, vitesse du fil, courant moyen de soudage). 2/ Mode Manuel L’encodeur de gauche permet d’ajuster la vitesse, celui En mode Manuel, il n’y a qu’un paramètre secondaire : de droite la tension (indépendant du menu paramètre la self.
Page 17
AUTOPULSE 220 En Mode Standard - Delai - L’encodeur de gauche per- Le Mode Standard - 2T - Expert permet d’accéder au met d’ajuster la durée du point, celui de droite le délai Graph (PréGaz, HotStart, Crater Filler et PostGaz) entre chaque point.
Page 18
AUTOPULSE 220 Les modes Expert et avancé permettent l’accès au En mode 4T, le Hotstart, prégaz, crater filler et post gaz cycle de soudage. peuvent être gérés à la gâchette. Le mode avancé permet l’accès à la tension d’arc de chaque phase du cycle de soudage.
AUTOPULSE 220 Le mode avancé permet l’accès à la tension d’arc de chaque phase du cycle de soudage. 6/ Menu job Menu de sauvegarde permettant de sauvegarder le Job Menu permettant de donner un nom au Job. (premier accès). Menu permettant d’ouvrir un Job ou d’enregistrer un Menu de gestion des Jobs (modification et suppression).
AUTOPULSE 220 Le menu paramètre permet de régler la langue, Le menu Portabilité permet également d’exporter ou d’importer une l’horloge et les unités de mesures (internationales, configuration complète provenant de la même ou d’une autre machine. américaines) Le menu calibration permet d’accéder à la calibration de Ce menu permet d’afficher le choix du mode d’affichage (Simple : limité...
AUTOPULSE 220 LES TORCHES EN OPTION - Torche Push-Pull (option ref. 046283) La torche Push Pull se monte sur le connecteur (FIG 1 - 15). L’utilisation d’une torche Push Pull permet l’utilisation de fil AlSi même en Ø 0.8 mm avec une torche de 4 m. Cette torche peut-être utilisée dans tous les modes.
AUTOPULSE 220 LES CYCLES DE SOUDAGE Procédé 2T Standard : T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start À l’appui de la gâchette, le pré-gaz démarre. Lorsque le fil touche la pièce, un pulse initialise l’arc, puis le cycle de soudage démarre. Au relâché de la gâchette, le dévidage s’arrête et un pulse de courant permet de couper le fil proprement suivi du post gaz.
Page 23
AUTOPULSE 220 Procédé 2T Pulsé : T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start À l’appui de la gâchette, le prégaz démarre. Lorsque le fil touche la pièce, un pulse initialise l’arc. Puis, la machine commence par le Hot-start, le upslope et enfin, le cycle de soudage démarre.
AUTOPULSE 220 Procédé 2T Pulse In Pulse : Même spécificité que le mode 2T pulse avec en plus un cycle d’alternance de courant chaud puis froid dont on peut régler la fréquence, le niveau du courant froid ainsi que la durée du cycle chaud en valeurs relatives. Procédé...
AUTOPULSE 220 Plage de réglage de 15 à 20 L / min. Le débit de gaz est insuffisant. Nettoyer le métal de base. Bouteille de gaz vide. La remplacer. Qualité du gaz non satisfaisante. Le remplacer. Empêcher les courants d’air, protéger la zone de Circulation d’air ou influence du vent.
Page 37
AUTOPULSE 220 Speed 速度 févr-22 m/min Thickness 厚度 0.1-25.5 Current 电流 5-400 电感 电感 电压 电压 oct-40 Time spot 点焊时长 0.1-10 Time delay 等待时间 0.1-10 Diameter 直径 焊丝 存在 Material 材料 焊丝 存在 Arc length range 弧长范围锁定 ±40 ±20 ±1 lock Speed range lock 高速锁定...
Page 38
AUTOPULSE 220 焊接周期 2T 标准流程: T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start 触动扳机,提前送气启动。当焊丝接触到零件,脉冲初始化电弧,接着开始焊接周期。松开扳机时,送丝机停止运行,电脉冲可准确切割焊丝,后产 生延气。延气未结束时,触动扳机可在无需经过热启动的阶段下迅速重新启动焊接 (手动铁链点焊)。热启动和(或)收弧可添加至焊接周期中。 4T 标准流程: T hotstart I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start 4T 标准流程中,提前送气或热启动的持续时间与延气或收弧的时长都能通过扳机管理。...
Page 39
AUTOPULSE 220 2T 脉冲流程: T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start 触动扳机,提前送气启动。当焊丝接触到零件时,脉冲初始化电弧。接着,机器开始热启动,上坡,最后焊接周期开始。松开扳机,开始下坡直到收 弧。接着,峰值停止并切断焊丝,之后进入延气阶段。与“标准流程”相同,此流程中,可在未经热启动的阶段下,在延气时快速重新启动焊接。 4T 脉冲流程: T hotstart T upslope T downslope I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start...
Page 48
AUTOPULSE 220-M3 ICÔNES / 图标 - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - 注意!使用前请仔细阅读使用说明。 - Source de courant de technologie onduleur délivrant un courant continu. - 逆变电流为设备提供直流电。 EN60974-1 EN60974-5 - La source de courant de soudage est conforme aux normes EN60974-1/-5/-10 et de classe A. EN60974-10 - 焊接电源符合EN60974-1/-5/-10 A级标准。...
Page 52
GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex FRANCE...