Publicité

Liens rapides

FR
2-4 / 5-25 / 42-52
CN
2-4 / 26-41 / 42-52
73502_V2_10/11/2020
AUTOPULSE 220-M1
AUTOPULSE 220-M3
230 V
230 V
208/240 V
www.gys.fr

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GYS AUTOPULSE 220-M1

  • Page 1 AUTOPULSE 220-M1 230 V AUTOPULSE 220-M3 2-4 / 5-25 / 42-52 230 V 208/240 V 2-4 / 26-41 / 42-52 www.gys.fr 73502_V2_10/11/2020...
  • Page 2 AUTOPULSE 220 FIG-1 / 图-1 AUTOPULSE 220 M3 - 230 V + 208/240 V AUTOPULSE 220-M1 - 230 V...
  • Page 3 AUTOPULSE 220 FIG-2 / 图-2 - Acier / Steel / Stahl / Acero Gaine acier / Steel Tube capillaire / Capillary - Alu NO USE Pipe / Kapillarrohr / Staal / Aço sheath / Stahlseele - Inox - Stainless steel Gaine téflon / Teflon sheath / Teflonseele 90950...
  • Page 4 AUTOPULSE 220 FR - Prémonter les vis manuellement sans les bloquer. CN - 手动装上螺丝,不用拧紧。 M6x12 (x8) Acier/Steel CuSi Alu. 150 A - 3 m 150 A - 3 m 250 A - 3 m 35 mm 036703 062481 065024 M8x12 (x8) M6x12 (x4) M6x12 (x3)
  • Page 5 AUTOPULSE 220 M4x10 (x6) M6x12 (x3) M6x12 (x3) FR - Potence seule (ref. 059276) CN - 只有平衡臂 (ref.059276)
  • Page 6 AUTOPULSE 220 OPTION / 选项 FR - Potence seule (ref. 059276) CN - 只有平衡臂 (ref.059276) M6x12 M6x40 x 26...
  • Page 7 AUTOPULSE 220 SUPPORT BOUTEILLE / 瓶架 AUTOPULSE 220-M1 - 230 V Utiliser les vis présentes sur la face arrière afin de fixer le support bouteille adapté. 使用后面板上的螺丝固定相应的瓶架。 2,5 m 10 m...
  • Page 8: 1Ère Utilisation / 第一次使用

    AUTOPULSE 220 1ÈRE UTILISATION / 第一次使用 - Avant la première utilisation de votre appareil, merci de vérifier la présence de nouvelles mises à jour. - 在首次使用设备前,请检查新的更新。 - Insérer la clé usb fournie dans son port dédié puis démarrer l’appa- - L’écran ci-dessus apparait si une nouvelle version est détectée. reil.
  • Page 9: Avertissements - Règles De Sécurité

    AUTOPULSE 220 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de problème ou d’incertitude, consulter une personne qualifiée pour manier correctement l’installation.
  • Page 10: Risque De Feu Et D'explosion

    AUTOPULSE 220 RISQUE DE FEU ET D’EXPLOSION Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inflammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage. Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles et même à travers des fissures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion.
  • Page 11: Recommandations Pour Evaluer La Zone Et L'installation De Soudage

    AUTOPULSE 220 Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter un médecin avant d’utiliser ce matériel. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connaît pas encore. RECOMMANDATIONS POUR EVALUER LA ZONE ET L’INSTALLATION DE SOUDAGE Généralités L’utilisateur est responsable de l’installation et de l’utilisation du matériel de soudage à...
  • Page 12 • Les câbles d’alimentation, de rallonge et de soudage doivent être totalement déroulés afin d’éviter toute surchauffe. Le fabricant GYS n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une utilisation incorrecte et dangereuse de ce matériel.
  • Page 13 AUTOPULSE 220 BRANCHEMENT SUR GROUPE ÉLECTROGÈNE Le poste peut fonctionner avec des groupes électrogènes à condition que la puissance auxiliaire réponde aux exigences suivantes : - La tension doit être alternative, sa valeur efficace doit être de 230 V -20% +15%, et de tension crête inférieure à 400 V, - La fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz.
  • Page 14: Raccordement Gaz

    - Pour mettre à jour le produit ou les paramètres de soudage, démarrer la machine avec une clé USB contenant la dernière version disponible (connectez-vous sur la partie SAV du site GYS). Description des différentes fenêtres de l’interface (voir page suivante) : 1 Choix du mode d’affichage (Simple, Expert, Avancé).
  • Page 15: Définition Des Symboles De L'interface

    AUTOPULSE 220 DÉFINITION DES SYMBOLES DE L’INTERFACE Retour en arrière ou annulation. Permet la validation des réglages et d’afficher la fenêtre de soudage. Permet de choisir le mode d’affichage et le paramètre principal. Permet d’atteindre le menu job (gestion des programmes). Permet d’utiliser le programme choisi.
  • Page 16: Mode Manuel

    AUTOPULSE 220 Ce menu permet de choisir le paramètre principal en mode boite (Epaisseur de la pièce à souder, vitesse du fil, courant moyen de soudage). 2/ Mode Manuel L’encodeur de gauche permet d’ajuster la vitesse, celui En mode Manuel, il n’y a qu’un paramètre secondaire : de droite la tension (indépendant du menu paramètre la self.
  • Page 17 AUTOPULSE 220 En Mode Standard - Delai - L’encodeur de gauche per- Le Mode Standard - 2T - Expert permet d’accéder au met d’ajuster la durée du point, celui de droite le délai Graph (PréGaz, HotStart, Crater Filler et PostGaz) entre chaque point.
  • Page 18 AUTOPULSE 220 Les modes Expert et avancé permettent l’accès au En mode 4T, le Hotstart, prégaz, crater filler et post gaz cycle de soudage. peuvent être gérés à la gâchette. Le mode avancé permet l’accès à la tension d’arc de chaque phase du cycle de soudage.
  • Page 19: Menu Système

    AUTOPULSE 220 Le mode avancé permet l’accès à la tension d’arc de chaque phase du cycle de soudage. 6/ Menu job Menu de sauvegarde permettant de sauvegarder le Job Menu permettant de donner un nom au Job. (premier accès). Menu permettant d’ouvrir un Job ou d’enregistrer un Menu de gestion des Jobs (modification et suppression).
  • Page 20: Liste Des Paramètres Accessibles

    AUTOPULSE 220 Le menu paramètre permet de régler la langue, Le menu Portabilité permet également d’exporter ou d’importer une l’horloge et les unités de mesures (internationales, configuration complète provenant de la même ou d’une autre machine. américaines) Le menu calibration permet d’accéder à la calibration de Ce menu permet d’afficher le choix du mode d’affichage (Simple : limité...
  • Page 21: Les Torches En Option

    AUTOPULSE 220 LES TORCHES EN OPTION - Torche Push-Pull (option ref. 046283) La torche Push Pull se monte sur le connecteur (FIG 1 - 15). L’utilisation d’une torche Push Pull permet l’utilisation de fil AlSi même en Ø 0.8 mm avec une torche de 4 m. Cette torche peut-être utilisée dans tous les modes.
  • Page 22: Les Cycles De Soudage

    AUTOPULSE 220 LES CYCLES DE SOUDAGE Procédé 2T Standard : T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start À l’appui de la gâchette, le pré-gaz démarre. Lorsque le fil touche la pièce, un pulse initialise l’arc, puis le cycle de soudage démarre. Au relâché de la gâchette, le dévidage s’arrête et un pulse de courant permet de couper le fil proprement suivi du post gaz.
  • Page 23 AUTOPULSE 220 Procédé 2T Pulsé : T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start À l’appui de la gâchette, le prégaz démarre. Lorsque le fil touche la pièce, un pulse initialise l’arc. Puis, la machine commence par le Hot-start, le upslope et enfin, le cycle de soudage démarre.
  • Page 24: Anomalies, Causes, Remèdes

    AUTOPULSE 220 Procédé 2T Pulse In Pulse : Même spécificité que le mode 2T pulse avec en plus un cycle d’alternance de courant chaud puis froid dont on peut régler la fréquence, le niveau du courant froid ainsi que la durée du cycle chaud en valeurs relatives. Procédé...
  • Page 25: Risque De Blessure Lié Aux Composants Mobiles

    AUTOPULSE 220 Plage de réglage de 15 à 20 L / min. Le débit de gaz est insuffisant. Nettoyer le métal de base. Bouteille de gaz vide. La remplacer. Qualité du gaz non satisfaisante. Le remplacer. Empêcher les courants d’air, protéger la zone de Circulation d’air ou influence du vent.
  • Page 26 AUTOPULSE 220 警告 - 安全准则 一般说明 在使用或维修该设备之前,阅读并理解以下安全建议。禁止一切说明书中未做说明的修改或者维修。 由于未遵守本手册中的说明而造成的任何损害或者损坏制造商将不承担责任。如有问题或不确定,请咨询专业人员妥善处理。 环境 此设备必须仅用于描述面板和/或用户手册中规定限度的焊接操作。操作者必须遵守适用于这种焊接的安全预防措施。 若使用不当或不安全使用,制造商不承担责任。 此设备必须使用并存放在防灰、防酸或其他防腐蚀的地方。请在敞开的或通风良好的地方操作机器。 操作温度: 在-10到+40°C之间使用(+ 14和+ 104°F)。 存储在-20和+55°C之间(- 4和131°F)。 空气湿度: 在40°C(104°F)低于或等于50%; 在20°C(68°F)低于或等于90%; 海拔2000米(6500英尺)。 海拔高度: 海拔1000米(3280英尺)。 个人保护 电弧焊接是危险的,可能导致严重甚至致命的伤害。 焊接使使用者暴露在高温、电弧射线、电磁场、噪音、气体烟雾和电击的危险环境中。佩戴起搏器的人在使用这个装置之前应该先咨询医生。请保护 好自己与他人,务必确保采取以下安全措施: 为了防止你遭受灼伤和辐射,请穿不带袖口的衣服。这些衣服必须是绝缘的、干燥的、防火的、状态良好的、能覆盖全身的。 请戴上防护手套,确保绝缘绝热。 请使用充分的焊接防护装置:头罩、手套、夹克、裤子…(具体根据实际操作和应用)。清洁作业时请务必保护好眼睛。戴隐形眼 镜时切记请勿操作。 如有条件可安装防火焊接挂帘以保护整个区域免受弧光辐射,焊接飞溅和火星的伤害。提醒焊接区域周边的人 在焊接时不要直视电弧或熔池,并且穿上防护工作服。 如果工作超过了规定的噪音限值,操作者必须配戴耳保护装置。确保焊接区域内的任何人都有耳保护装置。 手、头发、衣服等应远 离运动部件(如发动机、风扇等……)。 手、头发、衣服等应远离运动部件(如发动机、风扇等……)。 当机器带电时,切记请勿移除冷却手推车上的安全盖板-因未遵守这些安全措施而造成的任何事故或伤害,制造商将不会负责。 刚焊接的部件是热的,在操作时可能会导致烧伤。在焊枪的维护工作期间应该确保其已足够冷却,至少要等待10分钟后再进行任何 介入。当使用水冷焊枪时,冷却手推车必须是开着的,确保液体不会燃烧。...
  • Page 27 AUTOPULSE 220 气瓶 如果气瓶漏气在工作区域浓度高,可能导致人员窒息。 必须安全运输:关好气瓶和关闭焊机电源。始终保持气瓶处于垂直位置,安全地固定在固定支架或手推车上。 任 何 焊 接 操 作 结 束 后 都 需 关 闭 气 瓶 。 注 意 温 度 变 化 或 在 阳 光 下 的 时 候 。 气 瓶 应 远 离 可 能 受 到 撞 击 或 受 到 物 理 伤 害 的 区 域 。 始终保持气瓶与电弧焊接或切割操作的安全距离,以及与任何热源、火星或火焰的安全距离。当打开气瓶上的阀门时要小心,必须去掉阀门的顶端,...
  • Page 28 AUTOPULSE 220 设备周围要考虑的区域表面取决于建筑物的结构和在那里发生的其他活动。所考虑的面积可以大于公司规定的限额。 焊接区域评估 除了焊接区域外,对弧焊系统安装本身的评估也可用于识别和解决干扰情况。排放物的评估必须包括CISPR 11:2009中第10条规定的现场测量。现场 测量也可以用来确认缓解措施的有效性。 减少电磁辐射方法的建议 a.国家电网:弧焊必须严格按照厂家的建议连接到国家电网。如果干扰发生,可能有必要采取额外的预防措施,如过滤的供电网络。应考虑屏蔽金 属管道中的电源电缆。必须保证电缆沿电缆长度方向的电气连续性。屏蔽应连接到焊接电源,以确保焊接电流源的传导和外壳之间良好的电接触。 b.弧焊设备的维护:根据制造商的建议,应提交电弧焊接日常维护检查程序。当焊接设备处于开启状态时,所有的接口、维修口和盖板都应该关闭并 正确锁定。除非制造商说明书中列出的变更和设置,弧焊设备不应以任何方式进行修改。电弧启动和电弧稳定装置的火花间隙必须根据制造商的建议 进行调整和维护。 c.焊接电缆:电缆线应尽可能短,彼此接近,如果不在地上要尽量接近地面。 d.电气连接/电搭接:应考虑在周围区压焊所有金属物体。然而,如果操作者同时接触到这些金属元素和电极,那么与工件相连的金属物体会增加触 电的危险。必须使操作者与这些金属物体绝缘。 e.焊接部分的接地:由于电气安全或由于其尺寸和位置(如船体或金属建筑结构的情况)而没有接地,那么在某些情况下部分接地可以不系统地减少 排放物。最好避免造成可能伤害用户或损坏其他电气设备的部件的接地。如果有必要,直接接地部分是合适的,但在一些不允许这种直接连接的国 家,根据国家规定选择的电容器的连接是合适的。 f.保护和电镀:区域内其他电缆和设备的选择性保护和电镀可以减少微扰问题。在特定情况下可以考虑整个焊接区域的保护。 机器的运输和搬运 不要使用电缆或焊枪来移动机器。焊接设备必须垂直移动。切记请勿把装置放在人或物体上。 支架上有气瓶时,千万不要提起机器。移动时可用一条清晰的路径。 建议在进行任何起重操作之前,先拆掉机器上的焊丝卷筒。 杂散焊接电流/电压可能破坏接地导体、损坏电气设备或引起可导致火灾的元器件发热。 •所有焊接连接必须牢牢固定,定期检查! •确保金属工件安全固定,无任何电气问题! •安装或悬挂诸如手推车和吊装设备类的所有导电元件,以使其绝缘。 •不要在未绝缘诸如钻头或者磨床等任何电器设备的情况下将其放在焊接机器上。 •当不使用焊枪或者焊条的时候,请始终将他们放置在绝缘表面上。 设备安装 •将机器放在最大倾斜10°的地板上。 •确保焊接时工作区域有足够的通风,并有可进入的控制面板机器。 •切记不能在导电金属粉尘地区使用。 •机器必须放置在远离雨水、阳光直射的遮挡区域 •设备的防护等级为IP21,即: -防止直径大于等于12.5毫米的固体进入机器, -垂直落差防护 •为了防止过热,电力电缆、延长电缆和焊接电缆必须完全展开不缠绕。 制造商不对由于机器的错误和/或危险使用造成的损坏的物品和人员承担任何责任。 维修/建议...
  • Page 29 AUTOPULSE 220 产品安装 - 运行 只有制造商授权的专业人员才能执行安装。安装期间,确保断开主机电源。 产品描述 AUTOPULSE 220-M3是一款带风扇“协同”半自动MIG/MAG型焊机。适用于焊接钢,不锈钢,铝及钎焊。完整的协同模式,设置简单快速。 设备描述 (图-1) 电缆接头(电源线) 净化气体开关,焊丝输送 启动/暂停 开关 USB接口 T1/SPG 气体接头 HMI人机界面 T2气体接头 Spool Gun拉丝焊枪接头 T3/PP气体接头 Push Pull 推拉丝焊枪接头 气瓶支架 Texas (-) 接头 1,2,3 焊丝线圈支架 欧式 T1或SPG接头 机动送丝机 欧式T2接头 供电 - 启动 • 该设备配有16A CEE7/7型插头,仅能连接到三线230V (50-60Hz) 单相电气系统上,三线中包含一根中性接地线。 实际吸收电流(I1eff)在设备上显示,以获得最大操作条件。检查电源及其保护装置(保险丝和/或断路器)是否与使用所需的电流兼容。在某些国...
  • Page 30 • 确认焊丝和线圈不触碰设备机械装置,否则会有短路危险。 气体连接 AUTOPULSE 220-M3配备接头。使用设备自带的适配器。 控制界面 - (1) 旋钮可调节或选择左侧窗口的参数。 - (2) 旋钮可调节或选择右侧窗口的参数。 机器默认解锁码为 : 0000 更新产品或焊接参数时,选择所需版本的USB设备启动机器 (请登录 GYS官网查看售后服务页面)。 界面窗口介绍 (参见下一页): 选择显示模式 (简易,专业,高级) 简易界面 :仅显示选框 (无法显示图表) 专业界面:界面显示简单界面及图表模式, 没有额外的电弧电压情况下,可调整焊接周期不同阶段的时长。 高级界面:界面显示专业模式及附加图表,可调节不同电弧电压。 焊接主参数的选择 (速度,电流,厚度)。 材料/气体组合 (协同焊接参数) 焊丝直径 (Ø 0.6 > Ø 1.2 mm) 焊接方法 (手动 / 标准 / 脉冲 / 双脉冲 / 冷脉冲)
  • Page 31 AUTOPULSE 220 作业管理窗口 这些窗口可从USB设备中储存,删除及重新加载工作。 窗口可访问所有显示模式(简易、专业、高级),此窗口对应选框模式,不可访问图表。 窗口可访问专业模式和高级模式,可设置每个焊接阶段的等级及持续时间。 窗口仅可访问高级模式,可调节不同电弧电压。 界面符号的定义 后退或取消 可验证设置及显示焊接窗口。 可选择显示模式及主参数。 可转至工具菜单 (程序管理)。 可使用所选程序。 撤销所选程序 Mode 显示焊接模式,扳机模式和材料以及气体。 左旋 右旋 焊接位置 平焊位置 角焊位置 扳机模式 (2T, 4T, Spot, Delay) 焊丝直径 组合:材料-气体 焊接厚度设置 电子感应器 弧长设置 图表模式 (等级,时间,弧长) 不同等级界面介绍 1/ 菜单与设置 此面板可设置焊接模式 (手动,标准,脉冲,双脉冲)
  • Page 32 AUTOPULSE 220 标准,脉冲和双脉冲模式下,用户可选择扳机模式,焊丝直径和材料-气体组合。 本菜单可在选框模式下选择主参数 (焊接零件的厚度,送丝速度,平均焊接电流) 。 2/ 手动模式 左侧编码器可调节速度,右侧编码器则可调节压力 (不 手动模式下,仅有一个辅助参数。 受主参数菜单影响)。 专业显示模式允许访问图表模式,以设置参数(2T情况 Spot 和 Delay 模式下,可从简易模式访问时间参数。 下的提前送气和延气)。...
  • Page 33 AUTOPULSE 220 3/ 标准模式 标准模式 - 左侧编码器可设置所选主参数 (厚度,送丝 标准模式 - 左侧编码器可设置所选主参数 (厚度,送丝 速度或电流),右侧编码器可设置弧长。 速度或电流),右侧编码器可设置弧长。 标准和Delay模式 - 左侧编码器可设置点焊持续时间, 标准模式 - 2T - 专业模式可访问图表 (提前送气, 热启 而右侧编码器则可设置每个点焊之间的时间。 动, 收弧和延气) 标准模式 - 2T - 专业模式可访问图表 (提前送气, 热 标准模式 - 4T - 专业模式可访问图表 (提前送气, 热启 启动, 收弧和延气) 动, 收弧和延气) - 此模式下,参数可由扳机操控,请参...
  • Page 34 AUTOPULSE 220 4/ 脉冲模式 脉冲模式下- 左侧窗口可访问主设置,右侧窗口则可设 简易界面下第二个窗口可访问焊接位置和自感位置。 置弧长。 专业与高级模式可访问焊接周期。 4T模式下,扳机可操控热启动,提前送气,收弧和延气。 高级界面可访问焊接周期每个阶段的电弧电压。 5/ 双脉冲模式 双脉冲模式下,左侧窗口可访问主参数,右侧窗口可访 简易界面下第二个窗口可访问焊接位置和自感位置。 问弧长。...
  • Page 35 AUTOPULSE 220 专业和高级界面可访问焊接周期。 4T模式下,扳机可操控热启动,提前送气,收弧和延气。 高级界面可访问焊接周期每个阶段的电弧电压。 6/ 工作菜单 (首次访问)备份菜单,可储存任务数据。 任务命名菜单。 菜单可打开一项任务或储存一项新的任务。 任务管理菜单 (更改或删除)。...
  • Page 36 AUTOPULSE 220 7/ 系统菜单 信息菜单可访问存储卡和软件的版本号。 左侧按钮可访问多个菜单 :信息,参数,可移 植,校准。 参数菜单可设置语言,时间及(国际,美国)计量单位。 “可移植性”菜单则可从同一机器或其他机器上导入或导出完整的配置。 校准菜单可访问送丝机速度校准页面。 本菜单可显示“显示模式”中的选择 (简易界面:只有选框模式,无法访 问焊接周期;专业界面:界面显示简单,多一个图表模式,可调整焊接周 期不同阶段的时长。高级界面:界面显示专业,多一个附加图表模式,可 设置每个阶段的弧长。 可选参数表 参数 标准 脉冲 双脉冲 手动 点 Delay 范围 故障 步长 单位 提前送气 提前送气 0-25 延气 延气 0-25 Creep Speed 慢送丝 50-200 T Soft start 平稳启动时间...
  • Page 37 AUTOPULSE 220 Speed 速度 févr-22 m/min Thickness 厚度 0.1-25.5 Current 电流 5-400 电感 电感 电压 电压 oct-40 Time spot 点焊时长 0.1-10 Time delay 等待时间 0.1-10 Diameter 直径 焊丝 存在 Material 材料 焊丝 存在 Arc length range 弧长范围锁定 ±40 ±20 ±1 lock Speed range lock 高速锁定...
  • Page 38 AUTOPULSE 220 焊接周期 2T 标准流程: T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start 触动扳机,提前送气启动。当焊丝接触到零件,脉冲初始化电弧,接着开始焊接周期。松开扳机时,送丝机停止运行,电脉冲可准确切割焊丝,后产 生延气。延气未结束时,触动扳机可在无需经过热启动的阶段下迅速重新启动焊接 (手动铁链点焊)。热启动和(或)收弧可添加至焊接周期中。 4T 标准流程: T hotstart I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start 4T 标准流程中,提前送气或热启动的持续时间与延气或收弧的时长都能通过扳机管理。...
  • Page 39 AUTOPULSE 220 2T 脉冲流程: T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start 触动扳机,提前送气启动。当焊丝接触到零件时,脉冲初始化电弧。接着,机器开始热启动,上坡,最后焊接周期开始。松开扳机,开始下坡直到收 弧。接着,峰值停止并切断焊丝,之后进入延气阶段。与“标准流程”相同,此流程中,可在未经热启动的阶段下,在延气时快速重新启动焊接。 4T 脉冲流程: T hotstart T upslope T downslope I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start...
  • Page 40 AUTOPULSE 220 2T 双脉冲流程: 与2T 脉冲模式具有一致的特征性,该模式多了一个从热电流至冷电流的交替周期,用户可管理频率,冷电流等级及热循环在相对值的持续时间。 4T 双脉冲流程: 4T 双脉冲流程中,如未有热启动情况下,扳机管理提前送气。否则,扳机管理热启动的持续时间 (如已验证)。扳机暂停时可管理收弧(如已验证或者 相反情况下的延气)。 设备异常,故障原因,补救措施 指数 可能的故障原因 补救措施 刮板堵塞了孔口 清洁接触管或替换防粘连产品。 电缆在滚轮内产生铜绿。 更换防粘连产品。 焊丝流量不是恒定的。 其中一根滚轮产生铜绿。 检查滚轮螺丝的松紧度。 焊枪线缠绕。 焊枪电缆应尽可能的笔直。 送丝发动机不运行。 线圈或滚轮制动太紧。 拧松制动器与滚轮 导线管脏或损坏。 清洁与更换。 送丝错误。 滚轴的销钉缺失 重置销钉 线圈制动太紧。 拧松制动器。 电源插座连接不良。 查看插头连接,看看插头是否已正确供电。 没有焊接电流或焊接电流不正确。 接地连接不正确。 检查接地线 (焊钳的连接与状态)。 无功率。...
  • Page 41 AUTOPULSE 220 导线管破损。 检查焊枪套管及焊枪枪体。 焊枪内电线阻塞。 清洁与更换。 滚轮后,电线揉成一团。 无毛细管。 检查毛细管是否存在。 送丝速度太快。 减缓送丝速度 "调节范围为15-20 L/min。 气体流速不足。 清洁基础金属。" 空气瓶 更换 气体质量不理想。 更换 空气流通或风的影响。 防止气流,保护焊接区域。 焊接线多孔。 气嘴堵塞。 清洁或替换气嘴。 焊丝质量不好。 请使用适合MIG-MAG焊接的焊丝。 焊接表面质量差(锈蚀等)。 焊接前,请清洁零件。 气体未连接。 检查气体是否连接到发电机口。 电弧压力太低或太高。 请查看焊接参数。 检查并把接地钳尽可能的放置在离焊接区域最近的 电火花粒子太多。 接地插座不好。 地方。 保护气体不足。 调节气体流速。 检查进气口是否正确连接。 焊枪出口未有气体流出。 气体连接不正确。...
  • Page 42: Pièces De Rechange / 备件

    AUTOPULSE 220 PIÈCES DE RECHANGE / 备件 AUTOPULSE 220 M3- 230 V + 208/240 V AUTOPULSE 220 M1 - 230 V...
  • Page 43 AUTOPULSE 220 AUTOPULSE M3 AUTOPULSE M3 AUTOPULSE M1 230 V 208/240 V 230 V Carter plastique / 塑料外壳 56199 Bouton noir 28mm / 黑色按钮 28mm 73016 Clavier / 键盘 51973 Circuit IHM / HMI电路板 97466C Poignée plastique / 塑料手柄 56047 Embase texas / 快速接头底座...
  • Page 44: Schéma Électrique / 电气图

    AUTOPULSE 220 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / 电气图 AUTOPULSE 220 M3 - 230 V...
  • Page 45 AUTOPULSE 220 AUTOPULSE 220 M3 - 208/240 V...
  • Page 46 AUTOPULSE 220 AUTOPULSE 220 M1 - 230 V...
  • Page 47: Spécifications Techniques / 技术规格

    AUTOPULSE 220 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / 技术规格 AUTOPULSE AUTOPULSE AUTOPULSE M1 - M3 - 230 V M3 - 208/240 V 230 V Primaire / 主要 230 V - 1~ Tension d’alimentation / 供电电压 -20% +15% Fréquence secteur / 电源频率 50 / 60 Hz Fusible disjoncteur / 保险丝...
  • Page 48 AUTOPULSE 220-M3 ICÔNES / 图标 - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - 注意!使用前请仔细阅读使用说明。 - Source de courant de technologie onduleur délivrant un courant continu. - 逆变电流为设备提供直流电。 EN60974-1 EN60974-5 - La source de courant de soudage est conforme aux normes EN60974-1/-5/-10 et de classe A. EN60974-10 - 焊接电源符合EN60974-1/-5/-10 A级标准。...
  • Page 52 GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex FRANCE...

Ce manuel est également adapté pour:

Autopulse 220-m3

Table des Matières