Télécharger Imprimer la page
GYS MULTIWELD 320T-C Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour MULTIWELD 320T-C:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

FR
2-10 / 65-80
EN
11-19 / 65-80
DE
20-28 / 65-80
ES
29-37 / 65-80
RU
38-46 / 65-80
NL
47-55 / 65-80
IT
56-64 / 65-80
C73520_V11_21/01/2022
250T-C / 320T-C / FV 220M-C
Equipo de soldadura MIG/MAG y MMA
Сварочный аппарат МИГ/МАГ и ММА
Dispositivo di saldatura MIG/MAG e MMA
MULTIWELD
Poste à souder MIG/MAG et MMA
MIG/MAG and MMA welding machine
MIG/MAG und E-Hand-Schweißgerät
MIG/MAG en MMA Lasapparaat
www.gys.fr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GYS MULTIWELD 320T-C

  • Page 1 20-28 / 65-80 MIG/MAG und E-Hand-Schweißgerät Equipo de soldadura MIG/MAG y MMA Сварочный аппарат МИГ/МАГ и ММА 29-37 / 65-80 MIG/MAG en MMA Lasapparaat Dispositivo di saldatura MIG/MAG e MMA 38-46 / 65-80 47-55 / 65-80 56-64 / 65-80 www.gys.fr C73520_V11_21/01/2022...
  • Page 2 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modifi- cation ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû...
  • Page 3 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C Attention le soudage dans des milieux de petites dimensions nécessite une surveillance à distance de sécurité. Par ailleurs le soudage de certains matériaux contenant du plomb, cadmium, zinc ou mercure voire du béryllium peuvent être particulièrement nocifs, dégraisser également les pièces avant de les souder.
  • Page 4 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C EMISSIONS ELECTRO-MAGNETIQUES Le courant électrique passant à travers n’importe quel conducteur produit des champs électriques et magnétiques (EMF) localisés. Le courant de soudage produit un champ électromagnétique autour du circuit de soudage et du matériel de soudage.
  • Page 5 - une protection contre l’accès aux parties dangereuses des corps solides de diam >12.5 mm et, - une protection contre les chutes verticales de gouttes d’eau • Le matériel MULTIWELD 320T-C/220M-C est de degré de protection IP23, signifiant : - une protection contre l’accès aux parties dangereuses des corps solides de diam >12.5 mm et, - une protection contre la pluie dirigée à...
  • Page 6 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C ENTRETIEN / CONSEILS • L’entretien ne doit être effectué que par une personne qualifiée. Un entretien annuel est conseillé. • Couper l’alimentation en débranchant la prise, et attendre deux minutes avant de travailler sur le matériel. A l’intérieur, les tensions et intensités sont élevées et dangereuses.
  • Page 7 Pour l’inox, utiliser un mélange à 2% de CO2 . En cas de soudage avec du CO2 pur, il est nécessaire de connecter un dispositif de préchauffage de gaz sur la bouteille de gaz (référence Gys 046511 pour une version 230V). Il est également possible d’utiliser un module standard de préchauffage (36V) qui peut être connecté...
  • Page 8 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C 1. Régler la tension de soudage : Ajuster la tension de soudage à l’aide de la molette de gauche en fonction du travail à effectuer. La consigne de tension est indiquée sur l’afficheur m/min MMA MIG de gauche.
  • Page 9 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C SOUDAGE A L’ÉLECTRODE ENROBÉE BRANCHEMENT ET CONSEILS • Brancher les câbles, porte-électrode et pince de masse dans les connecteurs de raccordement, • Respecter les polarités et intensités de soudage indiquées sur les boîtes d’électrodes, •...
  • Page 10 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C - Veiller à ce que la bouteille de gaz soit maintenue en place avec le collier de fixation, voir fig. V. - Régler le débit de gaz en ajustant la molette de réglage située sur le manodétendeur. ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES SYMPTOMES CAUSES POSSIBLES...
  • Page 11 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken.
  • Page 12 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C Care must be taken when welding in small areas, and the operator will need supervision from a safe distance. Welding certain pieces of metal containing lead, cadmium, zinc, mercury or beryllium can be extremely toxic. The user will also need to degrease the workpiece before welding.
  • Page 13 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C All welders should take the following precautions in order to minimise exposure to the electromagnetic fields (EMF) generated by the welding circuit:: • position the welding cables together – if possible, attach them; •...
  • Page 14 - Protection against acess to dangerous parts from solid bodies of a ≥12.5mm diameter and, - Protection against vertically falling drops. • The MULTIWELD 320T-C/220M-C protection level is IP23, which means : - Protection against acess to dangerous parts from solid bodies of a ≥12.5mm diameter and, - Protection against the rain inclined at 60°...
  • Page 15 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C INSTALLATION – PRODUCT OPERATION Only qualified personnel authorized by the manufacturer should perform the installation of the cutting equipment. During set up, the operator must ensure that the machine is unplugged. Connecting generators in a series or a parallel circuit is forbidden. It is recommended to use the welding cables supplied with the unit in order to obtain the optimum product settings.
  • Page 16 For Stainless Steel, use the combination of 2% CO2. If welding using pure CO2 protection gas, you should connect a gas preheater on the gas bottle (Gys reference 046511 for a 230 V version). You may also use a standard 36 V preheater module that can be connected to the 36V power supply plug located nearby the soldering wire reel behind the lateral door (fig.
  • Page 17 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C REEL AND TORCH ASSEMBLY (FIG. IV) This product takes Ø 200/300 mm wire reel (ecological). • Remove the contact tube and its support (fig. D), and the nozzle (fig. E) from the torch. Fig A : •...
  • Page 18 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C Ø electrode (mm) Rutile E6013 (A) Basic E7018 (A) 30-60 30-55 50-70 50-80 60-100 80-110 80-150 90-140 100-200 125-210 150-290 200-260 200-385 220-340 Ø electrode (mm) Rutile E6013 (A) Basic E7018 (A) 30-60 30-55 50-70 50-80...
  • Page 19 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C Reel or roller brake too tight. Release the brake and rollers. The wire-feeder motor doesn’t operate. Check that the power switch is in the Electrical supply problem. «On» position. Covering wire guide dirty or damaged. Clean or replace Bad wire feeding.
  • Page 20 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C WARNHINWEISE - SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ALLGEMEINEANWEISUNG Diese Anweisungen müssen vor dem Einsatz des Gerätes gelesen und richtig verstanden werden. Nehen Sie nur die in der Anleitung beschriebenen Veränderungen und Wartun- gen vor. Der Hersteller haftet nicht für Personen- oder Sachschäden jeglicher Art, die auf eine nicht konforme Benutzung entgegen den Anweisungen in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
  • Page 21 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Schweißbereich komplett absichern, entflammbare Stoffe in mindestens 11 Meter Entfernung aufbewahren. Eine Brandschutzausrüstung muss in der Nähe der Schweißarbeiten vorhanden sein. Vorsicht vor Spritzern von heißen Substanzen oder Funkensprühungen, sogar durch Risse hindurch. Sie können eine Brand- oder Explosionsursache sein.
  • Page 22 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C • Schweißkabel niemals um den Körper wickeln; • den Körper nicht zwischen die Schweißkabel bringen; • Massekabel am Werkstück so nahe wie möglich zum Schweißbereich anschließen • nicht neben der Schweißstromquelle arbeiten, sich nicht darauf setzen oder anlehnen; •...
  • Page 23 - Schutz vor Eindringen von gefährlichen Festkörperpartikeln mit Durchmesser von > 12,5 mm - Schutz vor vertikalem Wassertropfen. • Das Gerät MULTIWELD 320T-C/220M-C ist IP23-Schutzart konform, d. h.: - das Gerät schützt die eingebauten Teile vor Berührungen und mittelgroße Fremdkörpern mit einem Durchmesser >12,5 mm.
  • Page 24 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C INSTALLATION - PRODUKTFUNKTION Nur vom Hersteller geschultes und erfahrenes Fachpersonal ist zur Durchführung der Installation befugt. Vor Installation ist sicherzustellen, dass der Generator vom Netz abgeklemmt ist. Es wird empfohlen, die mit dem Gerät mitgelieferten Schweißkabel zu verwenden, um die optimalen Produkteinstellungen zu erhalten. BESCHREIBUNG Danke für Ihre Wahl! Für ein Höchstmaß...
  • Page 25 Edelstahlschweißen muss eine Mischung mit bis 2% CO2 zu verwenden. Wenn Sie mit reinem CO2-Schutzgas schweißen, müssen Sie einen Gasvorwärmer an die Gasflasche anschließen (Art.-Nr. Gys 046511 für 230V-Version). Sie können ebenso ein Standard 36V-Vorwärmer benutzen, der an die im Gerät befindliche 36V-Steckdose in der Nähe der Drahtspule hinter der Seitentür (Abb.
  • Page 26 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C den, die auf dem Gerät erscheint. Sie richten sich nach den zu schweißenden Werkstückstärken (Abb. VI). EINBAU DER SPULE UND EINLEGEN DES DRAHTES (FIG.IV) MULTIWELD 250T-C/320T-C/FV 220M-C mit Aufnahmevorrichtung für Drahtspulen Ø 200/300 mm. •...
  • Page 27 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C m/min MMA MIG Linke Taste drücken zur Auswahl des E-Hand-Modus. Einstellung der Schweißstromstärke: inductance Schweißstrom mit zentraler Drehregler je nach Elektrodendurchmesser und Schweißart einstellen. Hinweise sind auf der Anzeige rechts gegeben. Die schwarzen Zonen sind in diesem Modus nicht nutzbar. EINSTELLEN DES SCHWEISSSTROMS Die folgenden Einstellungen entsprechen dem nutzbaren Strombereich gemäß...
  • Page 28 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C AUFFÄLLIGKEITEN, URSACHEN, ABHILFEN AUFFÄLLIGKEIT MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Warten bis Kontrollleuchte erlischt, erst Überschreitung der Einschaltdauer Die Kontrollleuchte für die Schutzfunk- dann weiter schweißen. Umgebungstemperatur höher als 40°C tion wird aktiviert. Einschaltdauer beachten und für gute verstopfte Lufteinlässe Belüftung sorgen.
  • Page 29 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá...
  • Page 30 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C antes de soldarlas. Las botellas se deben colocar en locales abiertos o bien aireados. Se deben colocar en posición vertical y sujetadas con un soporte o sobre un carro. La soldadura no se debe efectuar cerca de grasa o de pintura. RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros.
  • Page 31 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS La corriente eléctrica causa campos electromagnéticos (EMF) localizados al pasar por cualquier conductor. La corriente de soldadura produce un campo electromagnético alrededor del circuito de soldadura y del material de soldadura. Los campos electromagnéticos EMF pueden alterar algunos implantes médicos, como los estimuladores cardíacos.
  • Page 32 - una protección contra gotas de agua verticales. • El material MULTIWELD 320T-C/220M-C tiene un grado de protección IP23, lo cual significa: - una protección contra el acceso a las partes peligrosas con un dedo y contra objetos sólidos con un diámetro superior o igual a 12.5mm.
  • Page 33 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C MANTENIMIENTO / CONSEJOS • El mantenimiento sólo debe realizarse por personal cualificado. Se aconseja efectuar un mantenimiento anual. • Corte el suministro eléctrico, luego desconecte el enchufe y espere 2 minutos antes de trabajar sobre el aparato.
  • Page 34 Para el acero inoxidable, utilice una mezcla de 2% de CO². Si suelda con gas de protección CO2 puro, debe conectar un precalentador de gas sobre la botella de gas (referencia GYS 046511 para una versión 230V). También puede utilizar un módulo estándar de precalentador de 36V que se puede conectar a la toma de alimentación de 36V situada cerca de la bobina...
  • Page 35 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C 1. Regular la tensión de soldadura: Ajuste la tensión de soldadura mediante la ruedecilla izquierda en fun- m/min ción del trabajo a realizar. La consigna de tensión se indica en la pantalla de MMA MIG la izquierda.
  • Page 36 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C SELECCIÓN DEL MODO Y AJUSTES m/min MMA MIG Presione sobre el botón izquierdo para seleccionar el modo MMA. Ajuste de intensidad de soldadura: Ajuste la corriente de soldadura con la ayuda de la ruedecilla central inductance función del diámetro de electrodo y del tipo de ensamble a realizar.
  • Page 37 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES Anomalías Causas posibles Soluciones Superación del ciclo de trabajo Espere a que se apague el testigo luminoso para Temperatura ambiente superior a 40°C reiniciar la soldadura. Protección térmica se enciende Entradas de aire bloqueadas Respete el ciclo de trabajo y asegura una buena ventilación.
  • Page 38 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
  • Page 39 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C Будьте внимательны: сварка в небольших помещениях требует наблюдения на безопасном расстоянии. Кроме того, сварка некоторых металлов, содержащих свинец, кадмий, цинк, ртуть или даже бериллий, может быть чрезвычайно вредной. Следует очистить от жира детали перед сваркой. Газовые...
  • Page 40 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C МАГНИТНЫЕ ПОЛЯ Электрический ток, проходящий через любой проводник вызывает локализованные электромагнитные поля (EMF). Сварочный ток вызывает электромагнитное поле вокруг сварочной цепи и сварочного оборудования. Электромагнитные поля могут создать помехи для некоторых медицинских имплантатов, например...
  • Page 41 - защиту от попадания в опасные зоны твердых тел диаметром >12,5 мм и - защиту от вертикальных капель воды • Оборудование MULTIWELD 320T-C/220M-C имеет защиту IP23, что означает: - Защиту от попадания в опасные зоны твердых тел диаметром ≥12,5мм и, - Защиту...
  • Page 42 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C - Всегда кладите сварочные горелки или электрододержатели на изолированную поверхность, когда вы их не используете! ОБСЛУЖИВАНИЕ / СОВЕТЫ • Техническое обслуживание должно производиться только квалифицированным специалистом. Советуется проводить ежегодное техобслуживание. • Отключите питание, выдернув вилку из розетки, и подождите 2 минуты перед тем, как приступить к техобслуживанию.
  • Page 43 зависимости от типа используемого газа. Для нержавейки используйте смесь с 2%-содержанием CO2. Если вы используете в качестве защитного газа CO2 без примесей, то на газовый баллон нужно установить подогреватель газа (арт. Gys 046511 для модели 230 В). Вы также можете использовать стандартный модуль подогревателя 36 В, который можно подсоединить...
  • Page 44 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C ВЫБОР РЕЖИМА И НАСТРОЙКА Нажмите на кнопку слева для выбора режима MIG/MAG и на кнопку справа для выбора работы курка: 2T или 4T (управление триггером возможно только в режиме МИГ). 1. Настройте сварочное напряжение: Отрегулируйте...
  • Page 45 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C СВАРКА ЭЛЕКТРОДОМ С ОБМАЗКОЙ ПОДКЛЮЧЕНИЕ И СОВЕТЫ • Подключите кабели электрододержателя и зажима массы к коннекторам подсоединения, • Соблюдайте полярность и сварочные токи, указанные на коробке с электродами, • Снимайте электрод с электрододержателя, когда аппарат не используется. ВЫБОР...
  • Page 46 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C - Убедитесь, что газовый баллон удерживается фиксирующим хомутом, см. Рис. V. -.Настройка потока газа с помощью регулировочного колеса, расположенного на регуляторе. НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ ПОЛОМКИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЕ Подождать пока погаснет светодиод, прежде чем Превышение...
  • Page 47 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het apparaat moeten deze instructies gelezen en goed begrepen worden. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding ver- meld staan.
  • Page 48 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C Waarschuwing: bij het lassen in kleine ruimtes moet de veiligheid op afstand gecontroleerd worden. Bovendien kan het lassen van materialen die bepaalde stoffen zoals lood, cadmium, zink, kwik of beryllium bevatten bijzonder schadelijk zijn. Ontvet de te lassen materialen voor aanvang van de laswerkzaamheden.
  • Page 49 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIES Elektrische stroom die door een geleider gaat veroorzaakt elektrische en magnetische velden (EMF). De lasstroom wekt een elektromagnetisch veld op rondom de laszone en het lasmateriaal. De elektromagnetische velden, EMF, kunnen de werking van bepaalde medische apparaten, zoals pacemakers, verstoren. Voor mensen met medische implantaten moeten veiligheidsmaatregelen in acht genomen worden.
  • Page 50 - het beveiligd is tegen toegang in gevaarlijke delen van solide voorwerpen met een diameter >12.5 mm en - het beveiligd is tegen verticaal vallende regendruppels. • Het apparaat MULTIWELD 320T-C/220M-C heeft een beveiligingsgraad IP23, wat betekent dat : - het beveiligd is tegen toegang in gevaarlijke delen van solide voorwerpen waarvan de diameter >12.5 mm en - dat het beveiligd is tegen vallende waterdruppels (60°...
  • Page 51 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C ONDERHOUD / ADVIES • Het onderhoud mag alleen door gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden. Een jaarlijkse onderhoudsbeurt wordt aangeraden. • Haal de stekker uit het stopcontact om de elektriciteitsvoorziening te onderbreken en wacht twee minuten alvorens werkzaamheden op het apparaat te verrichten.
  • Page 52 Voor het lassen van inox moet een mengsel met 2% CO2 gebruikt worden. Als u last met een puur CO2 beschermgas moet u een gas voorverwarmer aansluiten op de gasfles (art. code Gys 046511 voor een 230 V versie). U kunt ook een standaard 36V module voorverwarmer gebruiken, die aangesloten kan worden op de 36V voeding, die zich dichtbij de draads- poel achter de zijklep bevindt (fig.
  • Page 53 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C 1. Lasspanning instellen : Stel de lasspanning in met behulp van de linker draaiknop , afhankelijk van de uit te voeren werkzaamheden. De aanbevolen spanning wordt aange- m/min MMA MIG geven op de linker display. 2.
  • Page 54 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C LASSEN MET BEKLEDE ELEKTRODE ANSLUITING EN ADVIEZEN • Sluit de kabels, de elektrodehouder en de aardingsklem aan aan de desbetreffende aansluitingen, • Respecteer de polariteiten en de lasintensiteit zoals aangegeven op de verpakking van de elektroden, •...
  • Page 55 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C - Regel de gastoevoer door aan het wieltje op de drukregelaar te draaien. AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN SYMPTOMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Wacht tot het waarschuwingslampje uit is Overschrijden inschakelduur alvorens de laswerkzaamheden te hervat- Omgevingstemperatuur hoger dan 40°C Het beschermingslicht gaat aan ten.
  • Page 56 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
  • Page 57 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C Attenzione, la saldatura in ambienti di piccola dimensione necessita di una sorveglianza a distanza di sicurezza. Inoltre il taglio di certi materiali contenenti piombo, cadmio, zinco, mercurio o berillio può essere particolarmente nocivo; pulire e sgrassare le parti prima di tagliarle.
  • Page 58 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C EMISSIONI ELETTRO-MAGNETICHE La corrente elettrica che attraversa un qualsiasi conduttore produce dei campi elettrici e magnetici (EMF) localiz- zati. La corrente di saldatura produce un campo elettromagnetico attorno al circuito di saldatura e al dispositivo di saldatura.
  • Page 59 - protezione contro l’accesso alle parti pericolose di corpi solidi di diametro >12.5mm e, - protezione contro le cadute verticali di gocce d’acqua • Il materiale MULTIWELD 320T-C/220M-C è di grado di protezione IP23, che significa: - aree pericolose protette per impedire il contatto con corpi solidi di diam >12.5 mm et, - protezione contro la pioggia diretta a 60°...
  • Page 60 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C MANUTENZIONE / CONSIGLI • Le manutenzioni devono essere effettuate solo da personale qualificato. È consigliata una manutenzione annuale. • Interrompere l’alimentazione staccando la presa, e attendere due minuti prima di lavorare sul dispositivo. All’interno, le tensioni e l’intensità...
  • Page 61 Per l’inox, utilizzare una miscela al 2% di CO2 . Se saldate con del gas di protezione CO2 puro, dovete raccordare un preris- caldatore di gas sulla bombola del gas (riferimento Gys 046511 per una versione 230 V). Potete ugualmente utilizzare un modulo standard di preriscaldamento 36 V che può...
  • Page 62 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C 1. Regolare la tensione di saldatura : Regolare la tensione di saldatura usando la rotella di sinistra in fun- m/min MMA MIG zione del lavoro da effettuare. Il valore di tensione impostato è indicato sullo schermo di destra.
  • Page 63 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C SELEZIONE DEL MODO E IMPOSTAZIONI m/min MMA MIG Premere sul pulsante sinistro per selezionare il modo MMA. Regolazione dell’intensità di saldatura : Regolare la corrente di saldatura usando la manopola centrale inductance funzione del diametro dell’elettrodo e del tipo d’assemblaggio da realizzare. Il valore della corrente è...
  • Page 64 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI SINTOMI POSSIBILI CAUSE RIMEDI Attendere l’estinzione della spia per Sorpasso del ciclo di lavoro riprendere la saldatura. La luce di protezione si accende Temperatura ambiente superiore a 40°C Rispettare il fattore di marcia e assicurare Entrate d’aria ostruite.
  • Page 65 • Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler. GARANTÍA La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra)
  • Page 66 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C GARANZIA La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera). La garanzia non copre: • Danni dovuti al trasporto. • La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.). •...
  • Page 67 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C Acier - Steel - Stahl - Acero - Staal - Aço MIG-MAG NO GAS FR - Vérifier la polarité de l’électrode sur l’emballage. EN - Check the electrode polarity on the packaging. DE - Beachten Sie die auf der Elektrodenverpackung beschriebenen Angaben zur Polarität.
  • Page 68 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C NO GAS...
  • Page 69 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C 250T-C / 320T-C : m/min MMA MIG inductance FV 220M-C : m/min MMA MIG inductance...
  • Page 70 17 > 19 3 > 5 19 > 21 8 > 10 20 > 22 3 > 5 19 > 21 3 > 5 MULTIWELD 320T-C ACIER / STEEL INOX / STAINLESS ACIER / STEEL ArCO ƒ ƒ ƒ ƒ...
  • Page 71 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILE MULTIWELD 250T-C : Prise de réchauffeur de gaz / GAS Heating Socket / Toma de calentador de gas / Гнездо подогревателя газа / Stekker gasve- 53436 rwarmer / Presa di riscaldamento del gas / Gasvorwärmeranschluss Porte-fusible / Fuse Holder / Porta-fusibles / Патрон...
  • Page 72 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILE MULTIWELD 320T-C : Prise de réchauffeur de gaz / GAS Heating Socket / Toma de calentador de gas / Гнездо подогревателя газа / Stekker 53436 gasverwarmer / Presa di riscaldamento del gas / Gasvorwärmeranschluss...
  • Page 73 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILE MULTIWELD FV 220M-C : Prise de réchauffeur de gaz / GAS Heating Socket / Toma de calentador de gas / Гнездо подогревателя газа / Stekker 53436 gasverwarmer / Presa di riscaldamento del gas / Gasvorwärmeranschluss Porte-fusible / Fuse Holder / Porta-fusibles / Патрон...
  • Page 74 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM /SCHALTPLAN/ DIAGRAMA ELECTRICO /ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO MULTIWELD 250T-C :...
  • Page 75 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM /SCHALTPLAN/ DIAGRAMA ELECTRICO /ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO MULTIWELD 320T-C : R21P01 Green...
  • Page 76 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C MULTIWELD FV 220M-C :...
  • Page 77 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE MULTIWELD MULTIWELD 250T-C 320T-C Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primario / Primaire Tension d’alimentation / Power supply voltage / Stromversorgung / Tensione di alimentazione / Напряжение...
  • Page 78 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE MULTIWELD FV 220M-C Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primario / Primaire Tension d’alimentation / Power supply voltage / Stromversorgung / Tensione di alimentazione / Напряжение...
  • Page 79 MULTIWELD 250T-C / 320T-C / FV 220M-C ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Внимание ! Читайте инструкцию по использованию. - Caution ! Read the user manual. - Let op! Lees voorzichtig de gebruiksaanwijzing.
  • Page 80 - Informatie over de temperatuur (thermische beveiliging). - Information zur Temperatur (Thermoschutz). - Informazioni sulla temperatura (protezione termica). - Información sobre la temperatura (protección térmica) GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...

Ce manuel est également adapté pour:

Multiweld 250t-cMultiweld fv 220m-c