Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

ZT40 4M - ZT40 7M
SCOPO DEL MANUALE
Questo manuale è stato redatto dal costruttore ed è parte integrante del prodotto.
In esso sono contenute tutte le informazioni necessarie per:
• la corretta sensibilizzazione degli installatori alle problematiche della sicurezza;
• la corretta installazione del dispositivo;
• la conoscenza approfondita del suo funzionamento e dei suoi limiti;
• il corretto uso in condizioni di sicurezza;
La costante osservanza delle indicazioni fornite in questo manuale, garantisce la sicurezza dell'uomo, l'economia
di esercizio ed una più lunga durata di funzionamento del prodotto.
Al fi ne di evitare manovre errate con il rischio di incidenti, è importante leggere attentamente questo manuale,
rispettando scrupolosamente le informazioni fornite.
Le istruzioni, i disegni, le fotografi e e la documentazione contenuti nel presente manuale sono di proprietà
APRIMATIC S.p.a e non possono essere riprodotti in alcun modo, né integralmente, né parzialmente.
Il logotipo "Aprimatic" è un marchio registrato di APRIMATIC S.p.A. Stampato in Italia.
PURPOSE OF THE MANUAL
This manual was drawn up by the manufacturer and is integral part of the product.
It contains any useful information:
• to draw the attention of the installers to safety related problems;
• to install the device properly;
• to know its operation and limits in depth;
• to use the device under safe conditions.
The strict observance of the instructions of this manual grants safety conditions as well as
effi cient operation and a long life to the product.
To prevent operations that may result in accidents, read this manual and strictly obey
the instructions provided.
Instructions, drawings, photos and literature contained herein are exclusive property of
APRIMATIC S.p.A. and cannot be reproduced by any means.
The logo "Aprimatic" is a trademark registered by APRIMATIC S.p.A. Printed in Italy.
BUT DU MANUEL
Ce manuel a été réalisé par le constructeur et fait partie intégrante du produit.
Il contient toutes les informations nécessaires pour:
• sensibiliser les installateurs aux problèmes liés à la sécurité;
• installer le dispositif de manière correcte;
• connaître le fonctionnement et les limites du dispositif;
• utiliser correctement le dispositif dans des conditions de sécurité optimales.
Le respect des indications fournies dans ce manuel garantit la sécurité personnelle, une économie de
fonctionnement et une longue durée de vie du produit.
Afi n d'éviter des opérations incorrectes et de ne pas risquer des accidents sérieux, lire attentivement ce manuel
et respecter scrupuleusement les informations fournies.
Les instructions, les dessins, les photos et la documentation contenus dans ce manuel sont la propriété de la société
APRIMATIC S.p.a et ne peuvent être reproduits sous aucune forme, ni intégralement, ni partiellement.
Le logotype "Aprimatic" est une marque déposée d'APRIMATIC S.p.A. Imprimé en Italie.
ZWECK DES HANDBUCHS
Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfasst und ist ein ergänzender Bestandteil des Produkts.
Es enthält alle nötigen Informationen für:
• die richtige Sensibilisierung der Monteure für Fragen der Sicherheit;
• die vorschriftsmäßige Installation der Vorrichtung;
• die umfassende Kenntnis ihrer Funktionsweise und ihrer Grenzen;
• die vorschriftsmäßige und sichere Benutzung.
Die ständige Beachtung der in diesem Handbuch gelieferten Hinweise gewährleistet die Sicherheit der Personen,
wirtschaftlichen Betrieb und eine lange Lebensdauer des Produkts.
Zur Vermeidung fehlerhafter Manöver mit Unfallgefahr ist es wichtig, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen
und die darin enthaltenen Informationen genauestens zu beachten.
Die Anleitungen, Zeichnungen, Fotos und Dokumentationen in diesem Handbuch sind Eigentum von APRIMATIC
S.p.a. und dürfen in keiner Weise ganz oder teilweise reproduziert werden.
Das Logo " A primatic" ist ein eingetragenes Warenzeichen der APRIMATIC S.p.A. Gedruckt in Italien.
OBJETO DEL MANUAL
Este manual ha sido redactado por el constructor y forma parte integrante del producto.
Contiene todas las informaciones necesarias para:
Istruzioni per l'installazione
• la correcta sensibilización de los instaladores hacia los problemas de la seguridad;
• la correcta instalación del dispositivo;
Installation instructions
• el conocimiento en profundidad de su funcionamiento y de sus límites;
• el correcto uso en condiciones de seguridad;
Instructions pour l'installation
La constante observación de las indicaciones suministradas en este manual, garantiza la seguridad del hombre, la
economía del ejercicio y una mayor duración de funcionamiento del producto.
Con el fi n de evitar maniobras equivocadas con riesgo de accidente, es importante leer atentamente este manual,
Installationsanleitung
respetando escrupulosamente las informaciones suministradas.
Las instrucciones, los dibujos, las fotografías y la documentación que contiene este manual son propiedad de
Instrucciones para la instalación
APRIMATIC S.p.a y no pueden ser reproducidas en ninguna manera, ni integral ni parcialmente.
El logotipo " A primatic" es una marca registrada de APRIMATIC S.p.A. Impreso en Italia.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Aprimatic ZT40 4M

  • Page 1 Die Anleitungen, Zeichnungen, Fotos und Dokumentationen in diesem Handbuch sind Eigentum von APRIMATIC S.p.a. und dürfen in keiner Weise ganz oder teilweise reproduziert werden. Das Logo “ A primatic” ist ein eingetragenes Warenzeichen der APRIMATIC S.p.A. Gedruckt in Italien. OBJETO DEL MANUAL Este manual ha sido redactado por el constructor y forma parte integrante del producto.
  • Page 2: Table Des Matières

    Peso con olio 10 Kg. 11 Kg. 1,8 lt. Quantità olio 1,5 lt. Olio tipo Aprimatic Oil HC13 Aprimatic Oil HC13 Informazioni Sia per lo ZT40 4M che per lo ZT40 7M sono diponibili le vesioni A,B,C,SF,SF DS. - 2 -...
  • Page 3: Verifi Ca Scelta Attuatore

    Caratteristiche / Operazioni preliminari VERIFICA SCELTA ATTUATORE Prima di effettuare il montaggio è necessario verifi care la scelta dell’automazione in funzione delle caratteristiche e delle dimensioni dell’elemento da movimentare. L’operatore oleodinamico ZT 40, nelle varie versioni, è compatibile con gli elementi sotto riportati. Cautela •...
  • Page 4: Operazioni Preliminari

    Operazioni preliminari VERIFICA COMPONENTI ATTUATORE Prima di iniziare il montaggio controllare che l’imballo contenga tutti i componenti elencati di seguito e che gli stessi non siano danneggiati. Verifi care, inoltre, che la sigla del modello riportata sulla scatola da imballo dell’attuatore corrisponda a quella riportata sulla targhetta dell’attuatore stesso (B2).
  • Page 5: Attrezzatura Base E Materiale Di Consumo Occorrente

    Dinamometro Cassetta “Pronto soccorso” DISPOSIZIONE DEI COMPONENTI (B1) A - Lampeggiatore Aprimatic (posizionare in un punto ben visibile da entrambi i lati del transito) B - Fotocellula di sicurezza Aprimatic C - Dispositivo di comando manuale a chiave (magnetica, digitale, combinatore a tastiera, meccanica, ecc.)
  • Page 6: Installazione

    Installazione POSIZIONAMENTO ATTACCHI Nella tabella seguente (C1) sono riportati i dati consigliati per defi nire la posizione degli attacchi dell’attuatore rispetto al centro di rotazione dell’anta. Determinando le quote A e B si stabiliscono: • La corsa utile (C) del pistone •...
  • Page 7: Preparazione Fi Ssaggio Posteriore Attuatore Su Pilastri In Muratura

    C - Piastra ad ELLE con innesto tramite prigionieri a fi ssaggio chimico o meccanico Cautela • Le dimensioni delle piastre, escluso quelle standard APRIMATIC, vanno proporzionate alle dimensioni delle colonne. • Se si utilizza la piastra di tipo A e si rendesse necessario posizionarla in asse con l’attuatore, occorre modifi...
  • Page 8: Fissaggio Piastre Di Ancoraggio

    Installazione FISSAGGIO PIASTRE DI ANCORAGGIO Ripulire la nicchia da eventuali scorie di cemento o sabbia. Praticare nella nicchia quattro fori (C7 pos. 1) dopo avere FISSAGGIO MECCANICO segnato la loro posizione utilizzando la piastra di ancoraggio stessa come maschera di foratura. Fissare meccanicamente la piastra con tasselli ad espansione “FISCHER”...
  • Page 9: Fissaggio Posteriore Provvisorio Attuatore

    Installazione 3.8 FISSAGGIO POSTERIORE PROVVISORIO ATTUATORE Inserire sopra e sotto l’attacco le due boccole antivibranti (C12 pos. 4). Fissare l’attuatore all’attacco tramite il perno verticale (C13 pos. 5) dopo averlo abbondantemente ingrassato. Attenzione Maneggiare con cura l’attuatore durante le fasi di montaggio.
  • Page 10: Fissaggio Meccanico Fi Nale Attuatore

    Installazione Estrarre la testa snodata dell’attuatore dall’attacco anteriore; rimuovere completamente l’attuatore stesso dagli attacchi provvisori, chiudere la fl angia di sblocco con il relativo sottotappo; completare la saldatura proteggendo in qualche modo (panno pulito o nastro adesivo) il perno (C18 pos. 3) dalle scorie e rimuovere le scorie stesse con una spazzola metallica (C18 pos.
  • Page 11: Assemblaggio Fi Nale

    Installazione 3.11 ASSEMBLAGGIO FINALE 3.11.1 Spurgo mm/sec Attenzione Prima di effettuare la fase di regolazione dell’attuatore è necessario eseguire uno spurgo dello stesso. Mettere in funzione l’attuatore e, avendo accertato la regolazione delle valvole di massima pressione, mandarlo in battuta, è uguale se in apertura o in chiusura, e, agendo sulla chiave (vedi figura C18), bloccare e sbloccare l’attuatore una decina di volte.
  • Page 12: Controlli E Regolazioni

    Installazione/Operazioni fi nali Fissare a pressione il carter superiore (E12 pos. 1) bloccandolo con la vite (E12 pos. 2) tramite un cacciavite a croce. L’attuatore completamente assemblato si dovrà presentare come in fi gura (E13 pos. 3). Attenzione Per accedere alla chiave di sblocco è suffi ciente far scorrere lo sportellino (E13 pos.
  • Page 13: Note Per L'utente

    Note per l’utente MANOVRA DI EMERGENZA - USO DELLO SBLOCCO MANUALE Per accedere alla chiave di sblocco è suffi ciente far scorrere lo sportellino (F01 pos. 1), al termine delle operazioni di bloccaggio o sbloccaggio lo sportellino deve essere richiuso. Informazioni Si consiglia di effettuare periodicamente un controllo per constatare il buon funzionamento dell’attuatore, con frequenza...
  • Page 14 390 mm Weight with oil 10 Kg. 11 Kg. Oil quantity 1,8 lt. 1,5 lt. Oil type Aprimatic Oil HC13 Aprimatic Oil HC13 Information For both ZT40 4M and ZT40 7M, the A,B,C,SF,SF DS versions are available. - 14 -...
  • Page 15: Choosing The Type Of Automation

    Characteristics / Preliminary operations CHOOSING THE TYPE OF AUTOMATION Before mounting, the type of automation must be decided on, on the basis of the characteristics and dimensions of the element to be operated. The ZT 40 hydraulic operator, with its range of different versions, is compatible with the elements listed below. Caution •...
  • Page 16: Preliminary Operations

    Preliminary operations CHECKING THE OPERATOR COMPONENTS Before starting to fi t the operator, check that the package contains all the components listed below and that the components are not damaged. Also check that the model code displayed on the operator packaging corresponds to the code on the identifi...
  • Page 17: Basic Tools And Expendable Material Requirements

    Detergent wipes Paper hand-towels COMPONENTS LAYOUT (B1) A - Aprimatic fl ashing warning/courtesy lamp (to be positioned at a point that is clearly visible from both approaches) B - Aprimatic safety photocell C - Manual key-operated control unit (magnetic, digital, keyboard combination lock, mechanical, etc.)
  • Page 18: Positioning Of Mountings

    • The minimum value of distances A and B is 70 mm, and the maximum is 130 and 140 mm respectively for operator type ZT40 4M, 90 and 300 mm for type ZT40 7M. • If possible, distances A and B must be equal in order to have a uniform peripheral speed.
  • Page 19: Preparations For Rear Operator Mountings On Masonry Posts

    Caution The size of the plates, apart from standard • APRIMATIC plates, must be proportional to the size of the columns. • If the A-type plate is used and has to be positioned in line with the operator axis, the hook fi ttings must be modifi...
  • Page 20: Fitting The Rear Anchorage Plates

    Installation FITTING THE REAR ANCHORAGE PLATES Clean out any traces of cement or sand in the inset. Drill 4 holes in the inset (C7 pos.1 ),after marking the position of the holes, using the anchorage plate itself as a drilling PRESSURE FITTING template.
  • Page 21: Temporary Rear Fi Tting Of The Operator

    Installation 3.8 TEMPORARY REAR FITTING OF THE OPERATOR Fit the two vibration damper bushings (C12 pos. 4) to above and below the mounting. Fit the operator to the mounting with the vertical pin (C13 pos. 5), after greasing abundantly. Warning Handle the operator with care during assembly.
  • Page 22: Final Fi Tting Of The Operator

    Installation Withdraw the jointed head of the operator from the front mounting; completely remove the operator itself from its temporary mountings, close off the fl ange with the correct plug; complete the welding, covering the pin (C18 pos. 3) (using a clean cloth or adhesive tape) to protect it from weld residue, and then clean off the residue with a wire brush (C18 pos.
  • Page 23: Final Assembly

    Installation 3.11 FINAL ASSEMBLY 3.11.1 Bleeding mm/sec Warning Before proceeding in setting the operator, bleed it. Start the operator after having checked the setting of the pressure relief valves, move it to stroke end either in open or close position and, acting on the screw (see fi...
  • Page 24: Checks And Setting

    Installation / Finals operations Press on the upper casing (E12 pos. 1), securing it with the screw (E12 pos. 2), using a cross-headed screwdriver. When completely assembled, the operator should appear as in the illustration (E13 pos. 3). Warning To gain access to the release key, it is enough to slide back the hatch (E13 pos.
  • Page 25: Notes For The User

    Notes for the user EMERGENCY OPERATION - USEOF MANUAL RELEASE To gain access to the release key, it is enough to slide back the hatch (F01 pos. 1); after locking and releasing operations, remember to close the hatch again. Information Periodically check the proper functioning of the operator.
  • Page 26: Caractéristiques

    10 Kg. 11 Kg. Quantité huile 1,8 lt. 1,5 lt. Huile type Aprimatic Oil HC13 Aprimatic Oil HC13 Informations Pour le modèle ZT40 4M aussi bien que pour le modèle ZT40 7M sont disponibles les versions A,B,C,SF,SF DS. - 26 -...
  • Page 27: Verifi Cation Du Type D'operateur

    Caractéristiques / Opérations préliminaires VERIFICATION DU TYPE D’OPERATEUR Avant d’effectuer le montage, vérifi ez l’automatisation par rapport aux caractéristiques et aux dimensions de l’élément à actionner. Toutes les versions de l’opérateur oléodynamique ZT 40 sont compatibles avec les éléments indiqués ci-dessous. Prudence •...
  • Page 28: Opérations Préliminaires

    Opérations préliminaires CONTROLE DES COMPOSANTS DE L’OPERATEUR Avant de commencer l’installation, contrôlez si l’emballage contient tous les composants sousmentionnés et s’ils sont endommagés. En plus, vérifi ez si l’indication du modèle sur l’emballage de l’opérateur correspond à celle indiquée sur la plaque de l’opérateur même (B2).
  • Page 29: Outils De Base Et Materiel Necessaire

    Papier pour les mains Pharmacie portative DISPOSITION DES COMPOSANTS (B1) A - Clignotant Aprimatic (positionnez-le dans une place bien visible des deux côtés de passage) B - Photocellule de sécurité Aprimatic C - Dispositif de contrôle manuel à clé (magnétique, numérique, par clavier, mécanique, etc.)
  • Page 30: Installation

    Installation POSITIONNEMENT DES FIXATIONS Le tableau suivant (C1) présente les données conseillées afi n de défi nir la position des fi xations de l’opérateur par rapport au centre de rotation du vantail. En déterminant les valeurs A et B on établit: •...
  • Page 31: Préparation De La Fi Xation Arrière De L'opérateur Sur Des Piliers En Maçonnerie

    fi xation chimique ou mécanique. Prudence • Les dimensions des plaques, à l’exception de celles standard APRIMATIC, doivent être proportionnelles aux dimensions des colonnes. • Si vous utilisez la plaque A, qui doit être alignée à l’opérateur, modifi ez les griffes comme indiqué...
  • Page 32: Fixation Des Plaques D'ancrage

    Installation FIXATION DES PLAQUES D’ANCRAGE Nettoyez la niche des résidus de ciment ou sable. Pratiquez quatre trous (C7 pos. 1) dans la niche, après avoir FIXATION MECANIQUE marqué leur position en utilisant la plaque d’ancrage comme gabarit de perçage. Fixez mécaniquement la plaque avec des goujons à expansion “FISCHER”...
  • Page 33: Fixation Arriere Provisoire De L'operateur

    Installation 3.8 FIXATION ARRIERE PROVISOIRE DE L’OPERATEUR Introduisez les deux bagues anti-vibration (C12 pos. 4) au-dessus et au-dessous de la fi xation. Fixez l’opérateur à la plaque à l’aide du pivot vertical (C13 pos. 5) après l’avoir bien graissé. Attention Maniez l’opérateur avec soin pendant les phases de montage.
  • Page 34: Fixation Mecanique Fi Nal De L'operateur

    Installation Enlevez la rotule de la patte avant. Enlevez complètement l’opérateur des fi xations provisoires et fermez la bride de déblocage à l’aide du sous-bouchon correspondant. Complétez le soudage, protégez (à l’aide d’un chiffon propre ou d’un ruban adhésif) le pivot (C18 pos.
  • Page 35: Assemblage Fi Nal

    Installation 3.11 ASSEMBLAGE FINAL 3.11.1 Purge de l’air Attention mm/sec Avant d’effectuer le réglage de l’opérateur, il est nécessaire de le purger. Actionnez l’opérateur, vérifi ez la régulation des clapets de pression et, par la suite, déplacez-le jusqu’en fi n de course en ouverture ou en fermeture et, en agissant sur la clé...
  • Page 36: Installation / Opérations Fi Nales

    Installation / Opérations fi nales Fixez le carter en aluminium (E12 pos. 1) en le bloquant avec une vis (E12 pos. 2) à l’aide d’un tournevis à lame cruciforme. L’opérateur complètement assemblé se présente comme montré sur la fi gure (E13 pos. 3). Attention Pour accéder à...
  • Page 37: Notes Pour L'utilisateur

    Notes pour l’utilisateur MANOEUVRE D’URGENCE - UTILISATION DU DEBLOCAGE MANUEL Pour accéder à la clé de déblocage, il suffi t de faire glisser le guichet (F01 pos.1); à la fin des opérations de blocage ou déblocage, rappelez-vous de le fermer à nouveau. Informations Il est conseillé...
  • Page 38 11 Kg. Ölmenge 1,8 lt. 1,5 lt. Öltyp Aprimatic Oil HC13 Aprimatic Oil HC13 Informationen Sowohl der Antrieb ZT40 4M als auch der ZT 40 7M können in den Ausführungen A, B, C, SF, SF DS geliefert werden. - 38 -...
  • Page 39: Prüfen Der Antriebsversion

    Merkmale / Vorarbeiten PRÜFEN DER ANTRIEBSVERSION Vor Beginn des Einbaus sollte überlegt werden, welche Antriebsversion am besten dem Anwendungszweck entspricht, unter Berücksichtigung der Eigenschaften und Abmessungen des zu bewegenden Objekts. Der hydraulische Antrieb ZT 40 (in seinen verschiedenen Ausführungen) kann mit untenstehenden Ausführungen kombiniert werden. Vorsicht •...
  • Page 40: Prüfen Der Antriebsteile

    Vorarbeiten PRÜFEN DER ANTRIEBSTEILE Vor Beginn der Montage sorgfältig prüfen, ob alle auf nachstehender Seite aufgelisteten Teile mit verpackt wurden bzw. ob sie Beschädigungen erlitten. Außerdem prüfen, ob die Modellbezeichung auf der Verpackung des Antriebs mit der Bezeichnung auf dem Schild des Antriebs übereinstimmt (B2).
  • Page 41: Grundausrustung Und Erforderliches Verbrauchsmaterial

    Reinigungsservietten Lehre Saugpapier Meßband Erste-Hilfe-Kassette Winkelmesser ANORDNUNG DER BAUTEILE (B1) A - APRIMATIC-Warnblinker (an eine Stelle anbringen, die von beiden Verkehrsrichtungen gut sichtbar ist) B - APRIMATIC-Sicherheitslichtschranke C - Schlüsselschalter (magnetisch, digital, tastenbetätigt, mechanisch etc.) D - Mikroprozessorbetätigte APRIMATIC-Steuerung wasserdichtem Gehäuse (möglichst wettergeschützt unterbringen) E - Ferngesteuerter APRIMATIC-Funkempfänger (Einbau innerhalb...
  • Page 42: Positionierung Der Drehpunkte

    Installation POSITIONIERUNG DER DREHPUNKTE Nebenstehende Tabelle (C1) zeigt die empfohlenen Daten für das Positionieren der Drehpunkte des Antriebs, die sich nach dem Drehpunkt des Flügels richten. Durch die Maße A und B werden folgende Daten festgelegt: • Arbeitshub (C) des Kolbens •...
  • Page 43: Vorbereitung Für Hintere Befestigung Des Antriebs Auf Mauerwerkpfeiler

    Y (C1), oder wenn der Flügel an eine durchgehende Wand befestigt ist. 3.3 SONDERFÄLLE FÜR HINTEREN ANTRIEBSDREHPUNKT 1200 - ZT40 4M • Im Falle von zu großen Pfeilern, an welchen keine 1400 - ZT40 7M Nische ausgehoben werden kann (zum Beispiel: Pfeiler aus Naturstein, mit Edelverkleidungen, aus Marmor usw.), kann der Antrieb eingesetzt werden,...
  • Page 44: Befestigung Der Ankerplatten

    Installation BEFESTIGUNG DER ANKERPLATTEN Eventuelle Beton- und Sandspuren gründlich von der Nische entfernen. MECHANISCHE BEFESTIGUNG Nach Markieren der Positionen 4 Löcher (C7 Pos. 1) in die Nische bohren. Dabei ist die Ankerplatte als Bohrungsmaske zuhilfezunehmen. Platte mit Expansionsdübeln “FISCHER” Mind.-Ø 15, Platte Typ B Schraube M8 (C7 Pos.
  • Page 45: Vorläufi Ge Hintere Antriebsbefestigung

    Installation 3.8 VORLÄUFIGE HINTERE ANTRIEBSBEFESTIGUNG Die beiden schwingungsdämpfenden Buchsen (C12 Pos. 4) unter und über dem Drehpunkt einsetzen. Den Antrieb mit dem senkrechten Bolzen (C13 Pos. 5) am Drehpunkt festmachen, nachdem dieser reichlich eingeschmiert wurde. Achtung Während der Montage vorsichtig mit dem Antrieb umgehen.
  • Page 46: Endgültige, Mechanische Befestigung Des Antriebs

    Installation Den Gelenkkopf des Antriebs aus dem vorderen Drehpunkts herausnehmen. Den Antrieb aus völlig aus den vorläufi gen Drehpunkten entfernen. Den Entrieglungsfl ansch mit dem entsprechenden Unterstopfen abschließen. Den Schweißvorgang beenden und dabei den Bolzen bestmöglich (mit sauberem Tuch oder Klebeband) vor Schlacken absichern (C 18 pos.
  • Page 47: Endgültiger Zusammenbau

    Installation 3.11 ENDGÜLTIGER ZUSAMMENBAU 3.11.1 Entlüftung mm/sec Achtung Vor Beginn der Einstellung des Antriebs muss dieser entlüftet werden. Den Antrieb einschalten und nach Überprüfen der Einstellung des Druckbegrenzungsventils auf Öffnungs- oder Schließungsanschlag bringen und mit Hilfe des Schlüssels (siehe Abbildung C18) den Antrieb etwa zehn Mal sperren und entriegeln.
  • Page 48: Kontrollen Und Einstellungen

    Installation / Abschlußarbeit Oberen Kasten aufdrucken (E12 pos. 1) und mit der Schraube (E12 pos. 2) mittels einem Kreuzschraubenzieher absichern. Der zu Ende montierte Antrieb muß jetzt gemäß Abbildung (E13 pos. 3) aussehen. Achtung Zum Erreichen des Entriegelungschlüssels braucht man lediglich die Klappe (E13 Pos. 4) zu verschieben.
  • Page 49: Hinweise Für Den Benutzer

    Hinweise für den Benutzer NOTSTEUERUNGEN - BENUTZUNG DER MANUELLEN ENTRIEGELUNG Zum Erreichen des Entriegelungschlüssels braucht man lediglich die Klappe (F01 Pos. 1) zu verschieben. Nach Beenden der Sperrungs- oder Entriegelungsoperationen muss die Klappe erneut geschlossen werden. Informationen Es wird empfohlen, turnusmäßig eine Prüfung durchzuführen, um das einwandfreie Funktionieren des Triebs festzustellen.
  • Page 50 Peso con aceite 10 Kg. 11 Kg. Cantidad aceite 1,8 lt. 1,5 lt. Tipo de aceite Aprimatic Oil HC13 Aprimatic Oil HC13 Informaciones Los actuadores ZT40 4M y ZT40 7M están disponibles en las versiones A,B,C,SF,SF DS. - 50 -...
  • Page 51: Comprobación Elección Automatización

    Características / Operaciones preliminares COMPROBACIÓN ELECCIÓN AUTOMATIZACIÓN Antes de efectuar el montaje es necesario comprobar el tipo de automatización elegido en función de las características y de las dimensiones del elemento que se debe accionar. El operador oleodinámico ZT 40, en las varias versiones, es compatible con los elementos abajo indicados.
  • Page 52: Operaciones Preliminares

    Operaciones preliminares COMPROBACIÓN COMPONENTES ACTUADOR Antes de iniciar el montaje compruebe que el embalaje contenga todos los componentes indicados a continuación y que los mismos no se encuentren dañados. Compruebe además que la sigla del modelo indicada en la caja de embalaje del actuador corresponda a la reportada en la tarjeta del actuador mismo (B2).
  • Page 53: Equipo Base Y Material De Consumo Necesario

    Goniómetro Caja “primeras ayudas” DISPOSICIÓN DE LOS COMPONENTES (B1) A - Avisador intermitente Aprimatic (colocar en un punto bien visible de ambos lados del tránsito) B - Célula fotoeléctrica de seguridad Aprimatic C - Dispositivo de mando manual a llave (magnético, digital, con teclado, mecánico, etc..)
  • Page 54: Colocación De Las Conexiones

    Instalación COLOCACIÓN DE LAS CONEXIONES En la tabla siguiente (C1) se indican los datos aconsejados para defi nir la posición de las conexiones del actuador respecto al centro de rotación de la hoja. Determinando las cotas A y B se establecen: •...
  • Page 55: Preparación Fi Jación Posterior Actuador En Postes De Mampostería

    fi jación química o mecánica Precaución • Las dimensiones de las láminas, excluidas las estándar APRIMATIC, deben ser proporcionadas a las dimensiones de las columnas. • Si se utiliza una lámina de tipo A y fuera necesario colocarla en eje con el actuador, es necesario modifi...
  • Page 56: Fijación Láminas De Anclaje

    Instalación FIJACIÓN LÁMINAS DE ANCLAJE Limpie los huecos de eventuales residuos de cemento o arena. Taladre cuatro agujeros (C7 pos. 1) en el hueco después de FIJACIÓN MECÁNICA haber marcado su posición, utilizando la lámina de anclaje como plantilla para taladrar. Fije mecánicamente la lámina con tacos de expansión “FISCHER”...
  • Page 57: Fijación Posterior Provisoria Actuador

    Instalación 3.8 FIJACIÓN POSTERIOR PROVISORIA ACTUADOR Introduzca arriba y abajo de la conexión los dos casquillos antivibratorios (C12 pos. 4) . Fije el actuador a la conexión por medio del perno vertical (C13 pos. 5) después de haberlo engrasado abundantemente. Atención Manipule con cuidado el actuador durante las fases de montaje.
  • Page 58: Fijación Mecánica Fi Nal Actuador

    Instalación Extraiga la cabeza articulada del actuador de la conexión anterior; quite completamente el actuador de las conexiones provisionales, tape la brida de desbloqueo con el relativo tapón inferior; complete la soldadura protegiendo en cualquier manera (paño limpio o cinta adhesiva) el perno (C18 pos. 3) de las escorias y elimine las escorias con un cepillo metálico (C18 pos.
  • Page 59: Ensamblaje Fi Nal

    Instalación 3.11 ENSAMBLAJE FINAL 3.11.1 Purga Atención mm/sec Antes de efectuar la regulación del actuador, es necesario purgar el mismo. Accione el actuador, compruebe la regulación de las válvulas limitadoras de presión y mueve el actuador hasta el tope de recorrido, en apertura o en cierre, actuando sobre la llave (véase fi...
  • Page 60: Controles Y Regulaciones

    Instalación / Operaciones fi nal Fije a presión el cárter superior (E12 pos. 1) bloqueándolo con el tornillo (E12 pos. 2) por medio de un destornillador en cruz. El actuador completamente ensamblado deberá presentarse como en la fi gura (E13 pos. 3). Atención Para acceder a la llave de desbloqueo, es sufi...
  • Page 61: Notas Para El Usuario

    Notas para el usuario MANIOBRA DE EMERGENCIA - USO DEL DESBLOQUEO MANUAL Para acceder a la llave de desbloqueo, es sufi ciente dejar deslizar la tapa (F01 pos. 1); al final de las operaciones de bloqueo o desbloqueo, vuelva a cerrar la tapa. Informaciones Se aconseja efectuar periódicamente un control para comprobar el buen funcionamiento del actuador con frecuencia no superior...
  • Page 62 SCHEMA DE RACCORDEME T OPERATEUR ZT4/ZT44/ZT40 AVEC ARMOIRE G1 PRO ARMOIRE G1 PRO Récepteur U ICO SE Fermeture Commun gris Ouverture Condensateur Fermeture Commun gris ̶ Ouverture Condensateur ET20- ̶ PC12-E ̶ ER4-...

Ce manuel est également adapté pour:

Zt40 7m

Table des Matières