Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

SCOPO DEL MANUALE
Questo manuale è stato redatto dal costruttore ed è parte integrante del prodotto.
In esso sono contenute tutte le informazioni necessarie per:
• la corretta sensibilizzazione degli installatori alle problematiche della sicurezza;
• la corretta installazione del dispositivo;
• la conoscenza approfondita del suo funzionamento e dei suoi limiti;
• il corretto uso in condizioni di sicurezza;
La costante osservanza delle indicazioni fornite in questo manuale, garantisce la sicurezza dell'uomo, l'economia
di esercizio e una più lunga durata di funzionamento del prodotto.
Al fine di evitare manovre errate con il rischio di incidenti, è importante leggere attentamente questo manuale,
rispettando scrupolosamente le informazioni fornite.
Le istruzioni, i disegni, le fotografie e la documentazione contenuti nel presente manuale sono di proprietà
APRIMATIC S.p.a. e non possono essere riprodotti in alcun modo, né integralmente, né parzialmente.
Il logo "APRIMATIC" è un marchio registrato di APRIMATIC s.r.l..
PURPOSE OF THE MANUAL
This manual was drawn up by the manufacturer and is an integral part of the product.
It contains all the necessary information:
• to draw the attention of the installers to safety related problems
• to install the device properly
• to understand how it works and its limits
• to use the device under safe conditions
Strict observance of the instructions in this manual guarantees safe conditions as well as efficient operation and
a long life for the product.
To prevent operations that may result in accidents, read this manual and strictly obey the
instructions provided.
Instructions, drawings, photos and literature contained herein are the exclusive property of the
manufacturer and may not be reproduced by any means.
The "Aprimatic" logo is a trademark registered by Aprimatic s.r.l..
BUT DU MANUEL
Ce manuel a été rédigé par le constructeur et fait partie intégrante du produit.
Il contient toutes les informations nécessaires pour :
sensibiliser les installateurs aux problèmes liés à la sécurité ;
installer le dispositif de manière correcte ;
connaître le fonctionnement et les limites du dispositif ;
utiliser correctement le dispositif dans des conditions de sécurité optimales ;
Le respect des indications fournies dans ce manuel garantit la sécurité personnelle, une économie de fonctionnement
et une longue durée de vie du produit.
Afi n d'éviter des opérations incorrectes et de ne pas risquer des accidents sérieux, lire attentivement ce manuel et
respecter scrupuleusement les informations fournies.
Les instructions, les dessins, les photos et la documentation contenus dans ce manuel sont la propriété d'APRIMATIC
S.p.A. et ne peuvent être reproduits sous aucune forme, ni intégralement, ni partiellement.
Le logo « Aprimatic » est une marque déposée par Aprimatic s.r.l..
ZWECK DES HANDBUCHS
Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfasst und ist ein ergänzender Bestandteil des Produkts.
Es enthält alle nötigen Informationen für:
• die Sensibilisierung der Monteure für Fragen der Sicherheit;
• die vorschriftsmäßige Installation der Vorrichtung;
• die umfassende Kenntnis ihrer Funktionsweise und ihrer Grenzen;
• die vorschriftsmäßige und sichere Benutzung.
Die Beachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen gewährleistet die Sicherheit der Personen, den
wirtschaftlichen Betrieb und eine lange Lebensdauer des Produkts.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung und somit Unfallgefahr dieses Handbuch aufmerksam durchlesen und die
Anweisungen genau befolgen.
Die Anleitungen, Zeichnungen, Fotos und Dokumentationen in diesem Handbuch sind Eigentum von APRIMATIC
S.p.A. und dürfen in keiner Weise ganz oder teilweise reproduziert werden.
Das Logo „Aprimatic" ist ein eingetragenes Warenzeichen der Aprimatic s.r.l
OBJETO DEL MANUAL
Este manual ha sido redactado por el constructor y forma parte integrante del producto.
El mismo contiene todas las informaciones necesarias para:
• la correcta sensibilización de los instaladores hacia los problemas de la seguridad
• la correcta instalación del dispositivo
• el conocimiento en profundidad de su funcionamiento y de sus límites
• el correcto uso en condiciones de seguridad
La constante observación de las indicaciones suministradas en este manual, garantiza la seguridad del hombre,
la economía del ejercicio y una mayor duración de funcionamiento del producto.
Con el fi n de evitar maniobras equivocadas con riesgo de accidente, es importante leer atentamente este manual,
respetando escrupulosamente las informaciones suministradas.
Las instrucciones, los dibujos, las fotografías y la documentación que contiene este manual son propiedad de
APRIMATIC S.p.a. y no pueden ser reproducidas en ninguna manera, ni integral ni parcialmente.
El logotipo "Aprimatic" es una marca registrada de Aprimatic s.r.l..
LBT0499 – DS41627-001 – FW 1.01 2020
SC 24
Apparecchiatura di controllo per automazione di cancelli scorrevoli a 24 V
Unit for the automatic control of sliding gates 24 V
Platine de commande pour l'automatisation de portails coulissants 24 V
Steuereinheit für Schiebetore 24 V
Equipo de control para la automatización de cancelas correderas 24 V
.
Anleitung für die elektrische Installation,
Instrucciones para la instalación electrica,
Istruzioni di installazione elettrica
Uso e Manutenzione
Electrical installation,
Use and Maintenance Instructions
Instructions d'installation éléctrique,
d'Utilisation et d'Entretien
Gebrauch und Wartung
el uso y el mantenimiento

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Aprimatic SC 24

  • Page 1 Afi n d’éviter des opérations incorrectes et de ne pas risquer des accidents sérieux, lire attentivement ce manuel et respecter scrupuleusement les informations fournies. Les instructions, les dessins, les photos et la documentation contenus dans ce manuel sont la propriété d’APRIMATIC S.p.A. et ne peuvent être reproduits sous aucune forme, ni intégralement, ni partiellement.
  • Page 2 Il prodotto deve essere istallato solo con materiale APRIMATIC. Aprimatic srl non assume responsabilità per il mancato rispetto di tali prescrizioni. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità...
  • Page 3 automatico scorrevole è conforme alla quale il cancello completo, montato e installato è assoggettato. l’installatore deve verificare che il range di temperatura indicato in etichetta sia compatibile con il luogo di installazione. L’installatore è tenuto a produrre e conservare il fascicolo tecnico del cancello automatico e deve ottemperare a tutti gli adempimenti previsti.
  • Page 4 Descrizione della centrale La centrale di comando modello SC24 è adatta a comandare un attuatore per cancello a singola anta scorrevole con potenza massima motore di 100W. L’assorbimento massimo del dispositivo è di 150W a 230V 50Hz. L’impostazione dei parametri deve essere fatta dopo aver installato l’impianto completo. TR1 –...
  • Page 5 MORSETTIERA M1 Uscita lampeggiante -24Vcc 10W max Uscita lampeggiante +24Vcc 10W max +TST Uscita a positivo per test sicurezze (*) Positivo luce spia WL 24V cc 100mA max Comune ingressi e luce spia WL (negativo) Ingresso (N.C.) sicurezze in apertura e chiusura (stop con breve inversione) Ingresso (N.C.)
  • Page 6 Descrizione delle funzioni del DIP SWITCH DSW1 1- Il dip 1 di chiusura automatica se abilitato permette di far richiudere automaticamente dopo il tempo di sosta (da cancello aperto). 2- Il dip 2 modifica la sequenza di funzionamento degli ingressi SEQ (sequenziale) e PED (pedonale) anche da telecomando.
  • Page 7 Procedura apprendimento e cancellazione telecomandi Cancellazione totale di tutti i telecomandi Procedura manuale di messa a punto per posizionare il cancello Per poter eseguire delle manovre di posizionamento del cancello prima di iniziare eventuali apprendimenti o verifiche dei collegamenti è presente una funzione che permette di muovere in modalità uomo presente il motore con la velocità impostata nel trimmer: TR3 velocità...
  • Page 8 Per entrare in questa modalità premere contemporaneamente i due pulsanti P1 e P2, a questo punto il led DL10 si accenderà fisso con il colore arancio segnalando la modalità di messa a punto uomo presente. Rilasciare i pulsanti. (vedi figura sopra). Ora come si può...
  • Page 9 Schede e accessori opzionali SCHEDA CARICA BATTERIE (41629/052) Questo accessorio opzionale permette di collegare le batterie alla centrale controllando la loro carica ottimale e aumentandone la loro durata. Durante il funzionamento a batteria la durata di accensione del lampeggiante si riduce e la luce spia cambia la segnalazione di stato non chiuso da accesa a brevi accensioni.
  • Page 10 433,92 MHz OOK con ricevitore integrato Telecomandi compatibili Aprimatic Italiano e Spagnolo Il prodotto è conforme alle seguenti direttive 2014/35/EU – 2014/30/EU – 2014/53/EU Il costruttore si riserva di apportare modifiche al prodotto senza preavviso, quindi questo manuale potrebbe non corrispondere esattamente alle specifiche del prodotto.
  • Page 11 APRIMATIC material. Aprimatic srl declines all liability for damages caused by failure to follow these instructions. The equipment can be used by children who are over 8 years of age and by persons with limited physical, sensory or mental capacities, or inexperienced or unskilled persons, provided that they are under supervision or that they have been instructed about the safe use of the equipment and inherent hazards.
  • Page 12 The installer must carry out a risk analysis and check that the system does not feature crushing or shearing points. If necessary, corrective measures must be implemented and signals required by current regulations must be applied in order to make the dangerous areas visible. The identification data of the motorised system must be clearly visible on each installation.
  • Page 13 Description of the control unit The control unit model SC24 is suitable to control one actuator for single-leaf sliding gate with a maximum motor power of 100W. The maximum absorption of the device is 150W at 230V 50Hz. The parameters must be set after the complete system has been installed.
  • Page 14 M1 TERMINAL BOARD Beacon output -24Vdc 10W max Beacon output +24Vdc 10W max +TST Positive output for safety device testing (*) Positive terminal of warning light WL 24V dc 100mA max Common terminal of inputs and warning light WL (negative) Input (N.C.) of opening and closing safety devices (stop with short inversion) Input (N.C.) of opening and closing safety devices (temporary...
  • Page 15 Description of DIP SWITCH DSW1 functions 13- The automatic closing dip switch 1, if enabled, allows the gate to close again automatically after the pause time (from open gate). 14- Dip switch 2 changes the operating sequence of the SEQ (sequential) and PED (pedestrian) inputs also from remote control.
  • Page 16 Remote control saving and deleting procedure DL 10 FLASHING IN RELEASE P2 PRESS FOR 3 SEC ORANGE, 1ST STORE THE REMOTE CONTROL BUTTON ON SEQUENTIAL FUNCTION RELEASE P2 PRESS FOR 6 SEC DL 10 FLASHING IN ORANGE, 2ND STORE THE REMOTE CONTROL DL 10 STEADY ON BUTTON ON PEDESTRIAN FUNCTION GREEN FOR 1 SEC...
  • Page 17 To enter this mode press the two buttons P1 and P2 at the same time, at this point LED DL10 will turn on with a steady orange light indicating the deadman setup mode. Release buttons. (see figure above). Now, as you can see in the figure below, the button P1 controls the motor in cyclic mode. Simply hold down the button to make the motor move and this will reverse the direction with each new pressure, thus having complete control of the two directions.
  • Page 18 Optional cards and accessories BATTERY CHARGER CARD (41629/052) This optional accessory allows connecting the batteries to the control unit controlling their optimal charge and BATTERY CHARGER increasing their duration. During battery operation the beacon ON time is reduced and the warning light signalling the unclosed status changes from ON to shortly ON.
  • Page 19 433.92 MHz OOK with integrated receiver Compatible remote controls Aprimatic Italian and Spanish The product complies with the following Directives 2014/35/EU - 2014/30/EU - 2014/53/EU The manufacturer reserves the right to make changes to the product without notice, so this manual may not exactly match the specifications of the product.
  • Page 20 à côté de l’installation afin qu’il soit disponible en cas de besoin d’utilisation ou d’entretien. Vous trouverez les instructions pour les produits Aprimatic sur le site www.aprimatic.it Les données du manuel ne sont fournies qu’à titre indicatif. Le constructeur décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibles inexactitudes contenues dans le présent manuel issues d'erreurs d'impression ou de transcription.
  • Page 21 L'installateur est tenu de produire et conserver le fascicule technique du portail automatique et doit respecter tous les dispositions obligatoires prévues. Il doit procéder à l’analyse des risques et s’assurer que l’installation ne présente aucun point d’écrasement ou de cisaillement. Si nécessaire, il doit prendre les mesures correctives adéquates et appliquer les signalisations prévues par les normes en vigueur pour signaler les zones dangereuses.
  • Page 22 Description de la centrale La centrale de commande modèle SC24 est adaptée pour commander un actionneur pour portail à un vantail coulissant avec une puissance maximale moteur de 100W. L'absorption maximale du dispositif est de 150W à 230V 50Hz. Les paramètres doivent être réglés après l'installation du système complet. TORQ.
  • Page 23 BORNIER M1 Sortie clignotant -24Vcc 10W max Sortie clignotant +24Vcc 10W max +TST Sortie au positif pour le test des sécurités (*) Positif témoin lumineux WL 24Vcc 100mA max Commun entrées et témoin lumineux WL (négatif) Entrée (N.F.) sécurités lors de l’ouverture et de la fermeture (arrêt avec inversion de courte durée) Entrée (N.F.) sécurités lors de l’ouverture et de la fermeture (arrêt temporaire)
  • Page 24 Description des fonctions du DIP SWITCH DSW1 25- Le dip 1 de fermeture automatique, s'il est activé, permet de refermer automatiquement après le temps d’arrêt (à partir du portail ouvert). 26- Le dip 2 modifie la séquence de fonctionnement des entrées SEQ (séquentielle) et PED (piétonnière) également depuis la télécommande.
  • Page 25 Dans les 10 secondes, appuyer sur la touche de la télécommande à supprimer. La suppression, une fois effectuée, sera confirmée par l’allumage fixe en vert de la DEL DL10. Suppression de toutes les télécommandes apprises Appuyer sur le bouton P2, en alimentant la centrale et attendre que la DEL DL10 cesse de clignoter en rouge, après quoi relâcher le bouton.
  • Page 26 Pour entrer dans ce mode, appuyer simultanément sur les deux boutons P1 et P2 : à ce moment la DEL DL10 s'allumera fixe en orange indiquant le mode de réglage homme mort. Relâcher les boutons. (voir figure ci-dessus). Maintenant, comme indiqué dans la figure ci-dessous, le bouton P1 commande en mode cyclique le moteur. Il suffit d'appuyer sur le bouton pour que le moteur se mette en mouvement et cela inversera le sens de la marche à...
  • Page 27 fois que la vitesse de ralentissement est modifiée, il faut réexécuter l'apprentissage et obtenir ainsi les variations souhaitées. Cartes et accessoires optionnels CARTE CHARGEUR DE BATTERIE (41629/052) Cet accessoire en option permet de brancher les batteries à la centrale en contrôlant le niveau optimal de charge et CHARGEUR DE en augmentant leur durée de vie.
  • Page 28 433,92 MHz OOK avec récepteur intégré Télécommandes compatibles Aprimatic Italie et Espagne Le produit est conforme aux directives suivantes 2014/35/UE - 2014/30/UE - 2014/53/UE Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications au produit sans préavis, donc ce manuel pourrait ne pas correspondre exactement aux spécifications du produit.
  • Page 29 Gefahrensituationen auftreten. Vor Beginn der Arbeiten dieses Anleitungshandbuch aufmerksam lesen. Die Anleitungen für den Fall der Erfordernis bei Gebrauch und für Wartungsarbeiten bei der Anlage verfügbar halten. Die Anleitungen der Aprimatic Produkte sind auf der Webseite www.aprimatic.it abrufbar Die darin enthaltenen Daten sind rein indikativ. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für mögliche Ungenauigkeiten in diesem Handbuch durch Druck-oder Übertragungsfehler.
  • Page 30 Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten, Reparatur oder Ersatz von mechanischen und elektrischen Teilen muss die Stromversorgung unterbrochen werden. Die Prüfung und Inbetriebnahme des Antriebs sind nicht erlaubt, bis festgestellt wurde, dass das automatische Schiebetor mit dem kompletten, montierten und installierten Tor übereinstimmt. Der Installateur muss kontrollieren, dass der auf dem Typenschild angegebene Temperaturbereich mit dem Installationsort kompatibel ist.
  • Page 31 Beschreibung der Zentrale Die Steuerzentrale Modell SC24 eignet sich zur Steuerung eines Stellantriebs für ein Schiebetor mit einem Flügel mit einer maximalen Motorleistung von 100 W. Die maximale Aufnahme des Geräts beträgt 150 W bei 230 V 50 Hz. Die Parameter müssen nach der Installation der kompletten Anlage eingestellt werden. TORQ.
  • Page 32 Klemmbrett M1 Ausgang Blinkvorrichtung -24 Vdc 10 W max Ausgang Blinkvorrichtung +24 Vdc 10 W max +TST Positiver Ausgang für Test Sicherheitsvorrichtungen (*) Positivpol Kontrollleuchte WL 24V dc 100 mA max Allgemeiner Anschluss Eingänge Kontrollleuchte (negativ) Eingang (N.C.) der Sicherheitsvorrichtungen beim Öffnen und Schließen (Stopp mit kurzer Umkehr) Eingang (N.C.) der Sicherheitsvorrichtungen beim Öffnen und Schließen (kurzzeitiges Anhalten)
  • Page 33 Beschreibung der Funktionen des DIP SWITCH DSW1 37- Der DIP 1 der automatischen Schließung, falls freigeben, ermöglicht nach Ablauf der Pausenzeit (bei geöffnetem Tor) das automatische Schließen. 38- Der Dip 2 ändert die Betriebsablauffolge der Eingänge SEQ (sequenziell) und PED (Fußgänger) auch von der Fernbedienung aus.
  • Page 34 loslassen. Einlern- und Löschverfahren der Fernbedienungen AUFBLINKEN DL 10 P2 LOSLASSEN 3 SEK. DRÜCKEN ORANGE 1. FREQUENZ SPEICHERT DIE TASTE DER FERNBEDIENUNG AUF DIE FUNKTION SEQUENTIELL P2 LOSLASSEN 6 SEK. DRÜCKEN AUFBLINKEN DL 10 ORANGE 2. FREQUENZ SPEICHERT DIE TASTE DER DL 10 LEUCHTET 1 FERNBEDIENUNG AUF DIE FUNKTION SEKUNDE LANG...
  • Page 35 Um in diesen Modus zu gelangen, gleichzeitig die beiden Tasten P1 und P2 drücken, die Led DL10 leuchtet nun permanent orangefarben auf, was auf den Einstellmodus in der Totmannfunktion hinweist. Die Tasten loslassen. (siehe vorstehende Abbildung). Nun, wie in der nachstehenden Abbildung ersichtlich, steuert die Taste P1 den Motor im zyklischen Modus. Es reicht aus, sie gedrückt zu halten, um den Motor in Bewegung zu setzen.
  • Page 36 Möchte man diese Verlangsamungen nicht anwenden, sind die mit einem Stern gekennzeichneten Phasen auszulassen. Bei jeder Änderung der Verlangsamungsgeschwindigkeit muss das Einlernverfahren erneut durchgeführt werden, um die gewünschten Änderungen zu erlangen. Platinen und optionales Zubehör PLATINE BATTERIELADEGERÄT (41629/052) Dieses optionale Zubehör ermöglicht den Anschluss der Batterien an die Zentrale, wobei deren optimaler Ladezustand kontrolliert BATTERY CHARGER deren Lebensdauer erhöht wird.
  • Page 37 Frequenz des Funkmoduls 433,92 MHz OOK mit integriertem Empfänger Kompatible Fernbedienungen Aprimatic Italienisch und Spanisch Das Produkt entspricht den Richtlinien 2014/35/EU - 2014/30/EU - 2014/53/EU Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen am Produkt vorzunehmen, so dass dieses Handbuch möglicherweise nicht genau den Spezifikationen des Produkts entspricht.
  • Page 38 APRIMATIC. Aprimatic srl se exime de toda responsabilidad por la inobservancia de dichas prescripciones. El aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o mayores y personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin la experiencia o los conocimientos necesarios, siempre con vigilancia o después de haber recibido las instrucciones relativas al uso...
  • Page 39 previstos. Al finalizar el trabajo el instalador debe controlar la instalación y asegurarse del funcionamiento correcto de la automatización. Debe realizar el análisis de los riesgos y verificar que la instalación no presente puntos de aplastamiento o corte. Si es necesario, debe implementar las medidas de corrección adecuadas y aplicar las señalizaciones previstas por las normas vigentes para identificar las zonas peligrosas.
  • Page 40 Descripción de la central La central de control modelo SC24 puede controlar un actuador para una cancela corredera de una hoja con una potencia máxima del motor de 100 W. La absorción máxima del dispositivo es de 150 W a 230 V 50 Hz. Los parámetros deben configurarse después de completar la instalación.
  • Page 41 REGLETA DE BORNES M1 Salida intermitente -24 Vcc 10 W máx Salida intermitente +24 Vcc 10 W máx +TST Salida a positivo para prueba seguridades (*) Positivo testigo luminoso WL 24 Vcc 100 mA máx Común entradas y testigo luminoso WL (negativo) Entrada (N.C.) seguridades en apertura y cierre (stop con inversión corta) Entrada (N.C.) seguridades en apertura y cierre (stop temporal)
  • Page 42 Descripción de las funciones de los DIP SWITCH DSW1 49- El dip 1 de cierre automático, si está habilitado, permite el cierre automático después del tiempo de parada (con cancela abierta). 50- El dip 2 cambia la secuencia de funcionamiento de las entradas SEQ (secuencial) y PED (peatonal) también desde el mando remoto.
  • Page 43 Procedimiento de aprendizaje y cancelación de los mandos remotos PARPADEO DL 10 SOLTAR P2 PRESIONAR NARANJA 1ª FRECUENCIA MEMORIZA LA TECLA DEL MANDO REMOTO EN LA FUNCIÓN SECUENCIAL SOLTAR P2 PRESIONAR PARPADEO DL 10 NARANJA 2ª MEMORIZA LA TECLA DEL MANDO DL 10 ENCENDIDO FIJO REMOTO EN LA FUNCIÓN PEATONAL VERDE DURANTE 1...
  • Page 44 Para entrar en este modo presionar al mismo tiempo los dos pulsadores P1 y P2, el LED DL10 se encenderá fijo de color naranja indicando el modo de ajuste de presencia. Soltar los pulsadores. (véase la figura arriba). Ahora, como se puede ver en la figura siguiente, el pulsador P1 controla de forma cíclica el motor. Será suficiente mantenerlo presionado para accionar el motor, que invertirá...
  • Page 45 ¡ATENCIÓN! Si no se quieren utilizar las ralentizaciones, no realizar las fases indicadas con el asterisco; cada vez que se cambia la velocidad de ralentización, hay que repetir el aprendizaje para obtener las variaciones deseadas. Tarjetas y accesorios opcionales TARJETA CARGADOR DE BATERÍAS (41629/052) Este accesorio opcional permite conectar las baterías a la central comprobando su carga correcta y BATTERY CHARGER...
  • Page 46 433,92 MHz OOK con receptor integrado Mandos remotos compatibles Aprimatic Italiano y Español El producto cumple con las siguientes directivas: 2014/35/UE - 2014/30/UE - 2014/53/UE El fabricante se reserva el derecho de hacer cambios en el producto sin previo aviso, por lo que es posible que este manual no coincida exactamente con las especificaciones del producto.
  • Page 47 Questo prodotto rientra nel campo di applicazione della Direttiva 2012/19/UE riguardante la gestione dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). L’apparecchio non deve essere eliminato con gli scarti domestici in quanto composto da diversi materiali che possono essere riciclati presso le strutture adeguate. Informarsi attraverso l’autorità comunale per quanto riguarda l’ubicazione delle piattaforme ecologiche atte a ricevere il prodotto per lo smaltimento ed il suo successivo corretto riciclaggio.
  • Page 48 Aprimatic s.r.l. Via Emilia, 147- 40064 Ozzano dell’Emilia (IT) – www.aprimatic.it LBT0499 – DS41627-001 – FW 1.01 - 2020...