5. Faire le vide dans le cathéter à ballonnet en plaçant
la manette directionnelle en position arrière, vers la
flèche rouge et en pompant avec le levier de la poignée
jusqu'à l'arrêt.
6. Enlever le manchon de protection du ballonnet.
Optionnel : vaporiser du silicone sur le ballonnet afin
d'en faciliter le passage à travers l'endoscope.
Remarque : ne PAS pré-gonfler ou pré-tester le
ballonnet.
7. Pour gonfler le ballonnet, placer la manette
directionnelle bleue en position avant, vers la flèche
verte, en maintenant le système de gonflage intégré
Alliance™ II dirigé vers le bas afin d'empêcher l'air de
pénétrer dans le ballonnet.
8. Pomper avec le levier de la poignée jusqu'à ce que la
jauge de l'ensemble seringue/manomètre indique une
montée de pression.
Remarque : se référer à l'étiquetage de l'emballage du
ballonnet pour connaître la pression nominale maximale
du ballonnet. Le manomètre indique la pression en
atmosphères (ATM) et en kilopascals (kPa).
9. Continuer le gonflage jusqu'à obtenir la pression
désirée.
PRéCAUTION : ne PAS dépasser la pression maximale
indiquée sur le ballonnet.
10. Pour dégonfler, placer la manette directionnelle bleue
en position arrière, vers la flèche rouge et pomper avec
le levier de la poignée jusqu'à l'arrêt.
Remarque : la manette directionnelle bleue peut être
plus difficile à déplacer lorsque l'ensemble seringue/
manomètre est sous haute pression.
PRéCAUTION : le bras de glissement peut se rétracter
rapidement lors de l'utilisation de ballonnets calibrés à
plus de 5 ATM (507 kPa).
11. Pour détacher la cathéter à ballonnet, replacer la
manette directionnelle bleue en position haute.
MODE D'EMPLOI POUR UNE LITHOTRIPSIE
1. Pour fixer la pince à panier à câble de guidage
Trapezoid™ RX à la poignée de gonflage/lithotripsie
intégrée Alliance II, placer la manette directionnelle
bleue en position haute.
2. Aligner respectivement l'anneau de pouce et l'anneau
de la poignée avec la plaque d'appui et le corps
principal de la poignée de gonflage/lithotripsie intégrée
Alliance II.
3. Enfoncer la poignée de la pince dans la poignée de
gonflage/lithotripsie intégrée Alliance II jusqu'à ce
qu'elle soit bien mise en place.
Remarque : le clip d'appui n'est pas conçu pour être
utilisé avec la pince à panier à câble de guidage
Trapezoid RX.
4. Pour rétracter le panier, placer la manette directionnelle
bleue en position avant, vers la flèche verte. Pomper
fermement avec le levier de la poignée jusqu'à ce que
le calcul soit fragmenté.
Remarque : une fois le calcul fragmenté, relâcher la
poignée du dispositif Alliance II pour éviter de déloger
l'extrémité de la pince Trapezoid.
Remarque : le déploiement et la rétraction de la pince
peuvent être visualisés sous radioscopie.
5. Arrêter de pomper avec le levier de la poignée lorsque
le panier est complètement rétracté dans l'embout du
cathéter.
6. Pour déployer le panier, placer la manette directionnelle
bleue en position arrière, vers la flèche rouge. Pomper
fermement avec le levier de la poignée jusqu'à ce que
le panier soit complètement déployé.
7. Pour détacher le panier de lithotripsie de la poignée
de gonflage/lithotripsie intégrée Alliance II, replacer la
manette directionnelle bleue en position haute et tirer la
poignée du panier de lithotripsie vers le haut.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
NE PAS immerger le dispositif dans une solution
désinfectante. NE PAS le stériliser en autoclave à vapeur.
La poignée de gonflage/lithotripsie intégrée Alliance II
peut être essuyée avec de l'eau claire et une solution
désinfectante telle qu'une solution de glutaraldéhyde à 2 %.
Suivre le mode d'emploi du fabricant de la solution pour une
utilisation en toute sécurité.
PRéCAUTION : s'assurer que la poignée de gonflage/
lithotripsie intégrée Alliance II est parfaitement sèche avant
toute utilisation, afin d'éviter tout risque de glissement
incontrôlé.
PRéSENTATION
La poignée de gonflage/lithotripsie intégrée Alliance II est
fournie avec une poignée de gonflage/lithotripsie intégrée
Alliance II non stérile. Ne pas utiliser si l'emballage est
ouvert ou endommagé. Ne pas utiliser si l'étiquetage est
incomplet ou illisible.
STOCKAGE
Conserver à une température ambiante contrôlée. NE
PAS exposer le dispositif à des solvants organiques, des
rayonnements ionisants ou des rayons ultraviolets.
GARANTIE
Boston Scientific Corporation (BSC) garantit que cet
instrument a été conçu et fabriqué avec un soin raisonnable.
Cette garantie remplace et exclut toute autre garantie non
expressément formulée dans le présent document, qu'elle
soit explicite ou implicite en vertu de la loi ou de toute autre
manière, y compris notamment toute garantie implicite de
qualité marchande ou d'adaptation à un usage particulier.
La manipulation, le stockage, le nettoyage et la stérilisation
de cet instrument ainsi que les facteurs relatifs au patient,
au diagnostic, au traitement, aux procédures chirurgicales
et autres domaines hors du contrôle de BSC, affectent
directement l'instrument et les résultats obtenus par son
utilisation. Les obligations de BSC selon les termes de cette
garantie sont limitées à la réparation ou au remplacement
de cet instrument. BSC ne sera en aucun cas responsable
des pertes, dommages ou frais accessoires ou indirects
découlant de l'utilisation de cet instrument. BSC n'assume,
ni n'autorise aucune tierce personne à assumer en son nom,
aucune autre responsabilité ou obligation supplémentaire
liée à cet instrument. BSC ne peut être tenu responsable
en cas de réutilisation, de retraitement ou de stérilisation
des instruments et n'assume aucune garantie, explicite
ou implicite, y compris notamment toute garantie de
qualité marchande ou d'adaptation à un usage particulier
concernant ces instruments.
Luer-Lok est une marque commerciale de Becton-Dickinson and
Company.
7