Page 1
Kompakt- Schaltschrank HD Compact enclosure HD Coffret électrique HD HD 1302.600 HD 1311.600 HD 1304.600 HD 1312.600 HD 1305.600 HD 1315.600 HD 1306.600 HD 1316.600 HD 1307.600 HD 1317.600 HD 1308.600 HD 1318.600 HD 1310.600 HD 1319.600 HD 1314.600 HD 1320.600 Montage- und Bedienungsanleitung Assembly and operating instructions Notice de montage et d’emploi...
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Seite Page Page Hinweise zur Dokumentation Notes on documentation Remarques relatives à la documentation CE-Kennzeichnung CE labelling Certification CE Aufbewahrung der Unterlagen Storing the documents Conservation des documents Verwendete Symbole Symbols used Symboles utilisés Mitgeltende Unterlagen Other applicable documents Autres documents applicables Normative Verweise Normative references...
Page 3
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire 19 – 20 4 – 18 32 – 41 Zubehör Accessories Accessoires Kompakt- Schaltschrank HD Montageanleitung/Compact enclosure HD assembly instructions/Notice de montage coffret électrique HD...
1.1 CE-Kennzeichnung The declaration of conformity according to 1.1 Certification CE Die Konformitätserklärung nach EN 62 208 EN 62 208 can be downloaded from the Rittal La déclaration de conformité selon la norme steht als Download auf der Homepage von homepage.
2. Sicherheitshinweise 2. Veiligheidsvoorschriften 2. Safety instructions 2. Säkerhetsinstruktioner 2. Consignes de sécurité Warnung vor der Warning against Un équipement de pro- Draag tijdens de hand- Schließbewegung von Vid hantering ska all- closing movements for tection individuel (EPI) ling altijd de persoonlijke mechanischen Teilen tid personlig skydds- mechanical parts of a...
Page 6
2. Istruzioni di sicurezza 2. Turvallisuusohjeet 2. Instrucciones de seguri- 2. Sikkerhedsanvisninger 2. Instruções de segurança Prestare attenzione Atención, movimiento Advarsel mod lukkebe- Cuidado quando as alla chiusura delle de cierre de compo- Varoitus koneen/laitteen vægelse af mekaniske partes mecânicas de parti meccaniche di nentes mecánicos en mekaanisten osien...
2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2. Меры безопасности 2. Bezpečnostní pokyny 2. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Инструкции за безопасност Предупреждение Предупреждение Προειδοποίηση πριν από Uwaga na zamykające за движение от об опасности την κίνηση κλειδώματος Výstraha před się części mechaniczne затварящи се при...
Page 8
2. Instrucțiuni de siguranță 2. Saugos nurodymai 2. Sigurnosne upute 2. Ohutusjuhised 2. Biztonsági utasítások Avertizare cu privire la Gép/berendezés Įspėjimas dėl mašinos / Hoiatus masina/ mișcarea de închidere Upozorenje na uklopno mechanikai részeinek įrenginio mechaninių seadme mehhaaniliste a pieselor mecanice kretanje mehaničkih zárómozgására történő...
Page 9
2. Drošības norādījumi 2. Varnostni napotki 2. Bezpečnostné pokyny Dávajte pozor na zat- Uzmanieties iekārtas/ Opozorilo pred zapiran- várací pohyb mecha- mašīnas mehānisko jem mehanskih delov nických častí stroja/ daļu aizvēršanās laikā stroja/naprave zariadenia Strādājot ar šo moduli, Pri manipulácii Pri rokovanju vedno vienmēr valkājiet používajte vždy osobné...
Utilisation correcte Ces produits Rittal sont des coffrets vides prévus pour recevoir des disjoncteurs basse tension de max. 1000 V AC ou 1500 V DC et des com- posants de contrôle et de régulation. Pour des applications spécifiques ou pour une implantation en extérieur, faites vérifier leur adéquation par Rittal.
Uso correcto Estos productos Rittal son armarios vacíos para instalaciones de aparamenta de baja tensión con tensión nominal máxima de 1000 V AC o 1500 V DC, e incorporan sistemas de instrumentación y control. Para requisitos especiales o para instalaciones al exterior hay que obtener la confirmación de la idoneidad.
Použití v souladu s určením Tyto výrobky společnosti Rittal jsou prázdné skříně pro elektrické rozváděče s maximálním jmenovitým napětím 1000 V AC nebo 1500 V DC a pro měřicí, řídicí a regulační prvky ve vnitřních prostorách. V případě speciálních požadavků a instalace ve venkovním prostředí musí společnost Rittal potvrdit vhodnost takové...
Page 13
Προβλεπόμενη χρήση Αυτά τα προϊόντα Rittal είναι άδεια ερμάρια για την τοποθέτηση συνδυασμών διατάξεων διακοπτών χαμηλής τάσης με τάση μέτρησης έως και 1000 V AC ή 1500 V DC, καθώς και για συστήματα μέτρησης, ελέγχου και ρυθμίσεων σε εσωτερικούς χώρους. Για ειδικές απαιτήσεις και για την...
Paredzētais lietošanas veids Rittal produkti ir tukši korpusi zemas voltāžas sadales ietaišu kombinācijai ar nominālo spriegumu 1000 V AC vai 1500 V DC, kā arī ietvertām vadības un kontroles sistēmām. Īpašām prasībām un uzstādīšanai ārpus telpām nepieciešams saņemt apliecinājumu par piemērotību.
Používanie v súlade s účelom Tieto produkty od Rittal sú prázdne rozvádzačové skrine pre nízkonapäťové elektrické prístroje na napätie do 1000 V AC alebo 1500 V DC a pre ďalšie riadiace a regulačné prístroje. Na špeciálne použitie vo voľnom prostredí je potrebné vyžiadať súhlas od firmy Rittal. Musia byť dodržané...
équipements et appareillages électriques, und pneumatischen Betriebsmitteln und Gerä- areas and - following approval by Rittal - in électroniques, méchaniques ou pneumatiques ten im industriellen Innenbereich und - nach outdoor areas.
Rittal und dem Anwender getroffen Assembly instructions Des accords particuliers doivent être signés werden. ◾ Observe the load capacities specified entre Rittal et l’utilisateur en cas de conditions Hinweise zur Montage on page 36. d’exploitation particulières. ◾ Halten Sie die auf Seite 36 vorgegebenen ◾...
SW10 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.2 Demontage/Montage Tür, Türanschlagwechsel / 4.2 Dismantling/fitting the door, changing the door hinge / 4.2 Démontage /montage de la porte, charnières réversibles HYGIENERISIKO! HYGIENE RISK! RISQUE HYGIÉNIQUE ! Die Gehäuseoberflächen haben The housing surfaces have peak- Les surfaces des coffrets ont une...
SW27 TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.3 Schließrichtung, Umbau / 4.3 Changing the direction of closure / 4.3 Démontage de la serrure Best.-Nr. HD Model No. HD Référence HD 1304.600 1305.600 1306.600 SW27 1320.600 1308.600...
SW10/13 TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.4 Demontage/Montage Mittelsteg / 4.4 Dismantling/assembling the central bar / 4.4 Démontage / Montage du montant central Best.-Nr. HD Model No. HD Référence HD 1318.600 1319.600 = 2 Nm = 2 Nm = 4 Nm...
SW13 TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.5 Montageplatte, Einbau / 4.5 Mounting plate, installation / 4.5 Montage de la plaque de montage Best.-Nr. HD Model No. HD Référence HD 1302.600 M8 x 25 nur /only /seulement HD 1317.600, = 8 Nm HD 1318.600, HD 1319.600...
TX25 Ø 4,5 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.6 Kabel einführen/abfangen / 4.6 Introducing/supporting cables / 4.6 Introduction/décharge de traction des câbles HYGIENERISIKO! HYGIENE RISK! RISQUE HYGIÉNIQUE ! Der Einsatz von Standard-Kabelver- The use of standard cable glands L’utilisation de presse-étoupes stan- schraubungen erhöht das Hygieneri- increases the hygiene risk by the...
SW24 Ø 16,5 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.9 Wandbefestigung mit Abstand / 4.9 Wall mounting with spacer brackets / 4.9 Fixation murale avec patte d’écartement HYGIENERISIKO! HYGIENE RISK! RISQUE HYGIÉNIQUE ! Wird der Kompakt-Schaltschrank If the HD compact enclosure is fas- Lorsque le coffret électrique HD est HD über die Wandabstandshal-...
Page 27
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.9 Wandbefestigung mit Abstand / 4.9 Wall mounting with spacer brackets / 4.9 Fixation murale avec patte d’écartement Best.-Nr. HD / Model No. HD / Référence HD H mm 1302.600 Best.-Nr.
HD. La garantie par rapport aux Garantie auf die von Rittal angege- by Rittal is then void because this normes annoncée par Rittal n’est benen Normen und Spezifikationen ist dann can cause distortion to the HD compact enclo- dans ce cas plus assurée car des déforma-...
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.11 Wandbefestigung ohne Abstand / 4.11 Wall mounting without spacer brackets / 4.11 Fixation murale sans écartement Vermeiden Sie eine direkte Wandbefestigung Avoid direct wall mounting of the HD compact Éviter la fixation murale directe du coffret des Kompakt-Schaltschrankes HD aus folgen- enclosure for the following reasons:...
SW10 SW13 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.13 Erdung und Potenzialausgleich / 4.13 Earthing and potential equalisation / 4.13 Mise à la terre et équipotentialité M8 x 30 – – – – Ø 8,2, Type S –...
5. Transport 5. Transport 5. Transport HYGIENERISIKO! HYGIENE RISK! RISQUE HYGIÉNIQUE ! Die Gehäuseoberflächen haben The housing surfaces have peak- Les surfaces des coffrets ont une Rautiefen < 0,8 µm. Ein Beschä- to-valley height < 0.8 µm. Damage profondeur de rugosité < 0,8 μm. digen der Oberflächen begünstigt to the surfaces favour the later Un dommage sur ces surfaces...
6. Installation 6. Installation 6. Installation Besteht die Möglichkeit der Entwicklung hoher If there is the possibility of high pressures Il est possible que des parties du coffret Drücke innerhalb des Gehäuses, kann es zum developing within the enclosure, the enclosure éclatent si des pressions élevées peuvent Bersten von Gehäuseteilen kommen.
Page 33
9. Reinigung und Desinfektion 9. Cleaning and disinfecting 9. Nettoyage et désinfection Bei einem nicht korrekt geschlossenen An incorrectly sealed compact enclosure HD Les risques suivants sont réels, en fonction de Kompakt-Schaltschrank HD bestehen je nach presents the following risks, depending on the l’équipement, si le coffret électrique HD n’est Ausbau folgende Gefahren: configuration:...
9. Reinigung und Desinfektion 9. Cleaning and disinfecting 9. Nettoyage et désinfection HYGIENERISIKO! HYGIENE RISK! RISQUE HYGIÉNIQUE ! Bei einer nicht fachgerechten Improper cleaning can cause Il est possible qu’un nettoyage Reinigung besteht die Möglichkeit, damage to the housing surfaces and inapproprié...
10. Inspektion und Wartung 10. Inspection and maintenance 10. Inspection et entretien Die Wartung muss regelmäßig in Abhängigkeit Maintenance must be performed at regular L’entretien doit être réalisé régulièrement der Einsatz- und Umgebungsbedingungen, intervals depending on use and ambient en fonction des conditions d’exploitation et mindestens einmal jährlich durchgeführt conditions, at least once annually and docu- ambiantes, au minimum une fois par an, et...
Page 36
12. Technische Daten 12. Technical specifications 12. Caractéristiques techniques Best.-Nr. Model No. Référence B x H1/H2 x T W x H1/H2 x D L x H1 / H2 x P 1302.600 220 x 350/437 x 155 800 N 600 N 1304.600 310 x 430/549 x 210 1305.600...
13. Ersatzteile 13. Spare parts 13. Pièces de rechange Regelmäßige Kontrollen Routine inspections Contrôles periodiques Um einen hygienegerechten Betrieb des To ensure a hygiene-conform operation of the Des contrôles periodiques sont nécessaires Kompakt-Schaltschrankes HD über den compact enclosure HD over the complete –...
Page 41
Es gelten die in den Verkaufs- und Lieferbe- The conditions named in the sales and delivery Les conditions générales de vente des repré- dingungen der jeweiligen Rittal Vertriebs- und conditions of the associated Rittal agents and sentations et filiales Rittal sont contractuelles. Tochtergesellschaften genannten Bedingun- subsidiaries apply.
Page 42
◾ Climate Control ◾ IT Infrastructure ◾ Software & Services You can find the contact details of all Rittal companies throughout the world here. www.rittal.com/contact RITTAL GmbH & Co. KG Postfach 1662 · D-35726 Herborn Phone +49(0)2772 505-0 · Fax +49(0)2772 505-2319...