Page 1
OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 pag.28 pag. 1 Instruksjonshåndbok og vedlikehold Manuale di uso e manutenzione ,, 31 Use and maintenance manual Bruks och underhålls anvisningar ,, 34 Manuel d’utilisation et d’entretien EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE ,, 10 ,, 37...
Page 2
úprav. kasnejših spremembah. ART. Pentair International S.a.r.l. DIRECTIVES: Avenue de Sevelin, 18 2006/95/EC OMNIA 80/5 1004 Lausanne , Switzerland 2004/108/EC OMNIA 160/7 HARMONIZED STANDARDS: OMNIA 200/8 EN 60335-1 EN 60335-2-41...
Page 3
La pompa non è idonea al pompaggio di liquidi infIammabili o pericolosi Evitare tassativamente il funzionamento AVVERTENZA a secco dell'elettropompa Dati tecnici OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Tensione di rete / Frequenza 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
(*) Questi dati fanno riferimento alla fig. 1 - Le misure sono espresse in millimetri. Il livello minimo di adescamento corrisponde alla condizione di bocca di mandata completamente sommersa. (Vedi fig. 1 - riferimento A). CAP. 3 INSTALLAZIONE Tutte le operazioni relative alla installazione devono essere effettuate nella condizione di pompa scollegata dalla rete di PERICOLO alimentazione.
Page 5
In condizioni normali, le pompe della serie OMNIA® non hanno bisogno di alcuna manutenzione. Occasionalmente si può rendere necessaria la pulizia della parte idraulica o la sostituzione della girante. CAP.5 MANUTENZIONE E RICERCA GUASTI Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, PERICOLO disinserire la pompa dalla rete di alimentazione elettrica.
Page 6
REMARK Pump cannot be used to move inflammable or dangerous liquids. REMARK Ensure pump never runs dry. Technical Data OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Mains voltage / frequency 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
(*) These data refer to Fig. 1. Measurements are expressed in millimetres. The minimum priming level corresponds to a condition in which the delivery mouth is completely submersed. (See Fig. 1 - Reference A) CHAP. 3 INSTALLATION When installing, please ensure pump is disconnected from electric current network.
Page 8
No maintenance is required when OMNIA® range pumps operate in normal conditions. Occasionally maintenance of liquid ends and replacement of impeller may be required. PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY 1) No electricity. 1) THE ELECTROPUMP DOES NOT PUMP WATER, THE MOTOR DOES NOT RUN 2) Plug inserted incorrectly.
La pompe n'est pas adaptée au pompage des liquides inflammables et dangereux. ATTENTION Éviter impérativement le fonctionnement à sec de l'électropompe. ATTENTION Données techniques OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Tension de réseau/Fréquence 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée...
Page 10
(*) Ces données font référence à la fig. 1 - Les mesures sont exprimées en millimètres. Le niveau minimum d'amorçage correspond à la situation où la tête de refoulement est complètement immergée. (Voir fig. 1 - référence A). CHAP. 3 INSTALLATION Toute opération concernant l’installation doit être effectuée quand la pompe est déconnectée du réseau d’alimentation électrique.
Page 11
Dans des conditions normales d’utilisation, les pompes de la série OMNIA® ne necessitent aucun entretien. Occasionnellement, il peut être utile de faire un nettoyage de la partie hydraulique ou de changer la turbine. PANNES CAUSE SOLUTIONS 1) Absence énergie électrique. 1) L'ELECTROPOMPE NE REFOULE PAS, LE MOTEUR NE TOURNE PAS...
Die Pumpe ist nicht geeignet für das Pumpen von entflammbaren oder VORSICHT gefährlichen Flüssigkeiten. VORSICHT Absolut den Trockenlauf der Elektropumpe verhindern Technische Daten OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Netzspannung / Frequenz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
Page 13
(*) Diese Angaben beziehen sich auf Abb.1 - Die Maße sind in Millimeter ausgedrückt. Das Mindest-Selbstansaugniveau entspricht den Bedingungen bei vollständig eingetauchtem Auslaß. (Siehe Abb.1 - Bezug A) Kap. 3 Installation Während der ganzen Installationsarbeiten darf die Pumpe nicht am GEFAHR Stromnetz angeschlossen sein.
Page 14
Unter normalen Bedingungen haben die OMNIA® Pumpen keinen Wartungsbedarf. Gelegentlich kann es notwendig werden den hydraulischen Teil zu reinigen oder das Laufrad auszuwechseln. 1) Mangel an Spannung im Netz. 1) DIE PUMPE LIEFERT KEIN WASSER, DER MOTOR DREHT NICHT 2) Prüfen ob Spannung im Netz und der 2) Stecker schlecht eingesteckt.
Page 15
ATENCIÓN peligrosos. Evitar tajantemente el funcionamiento en seco de la bomba ATENCIÓN eléctrica. Datos técnicos OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Tensión de red / Frecuencia 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
Page 16
(*) Datos relativos a la fig. 1 - Las medidas están expresadas en milímetros. El nivel mínimo de cebado corresponde a la condición de boca de envío totalmente sumergida. (Ver fig. 1 - referencia A). CAP. 3 INSTALACIÓN Todas las operaciones relativas a la instalación tienen que realizarse con la bomba desconectada de la red de alimentación.
Page 17
En condiciones normales, las bombas de la serie OMNIA® no necesitan ninguna manutención. Ocasionalmente puede ser necesario limpiar la parte hidráulica o substituir el imulsor. INCONVENIENTE POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 1) Falta de energía eléctrica. 1) LA ELECTROBOMBA NO DISTRIBUYE AGUA, EL MOTOR NO GIRA 2) El enchufe no está...
Page 18
ATENÇÃO perigosos. Evite taxativamente o funcionamento a seco da elec- ATENÇÃO trobomba. Dados técnicos OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Tensão de rede / Frequência 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Potência absorvida...
Page 19
(*) Estes dados fazem referência à figura 1 – As medidas são indicadas em milímetros. O nível de escorvamento corresponde à condição de boca de descarga totalmente submergida. (Vide fig. 1 – referência A) CAP. 3 INSTALAÇÃO Aquando da instalação por favor certifique-se que a bomba està desligada de As bombas desta série não são adequadas para uso rede de alimentação.
Page 20
Nào è necessaria manutenção quando as bombas OMNIA® funcionam am condições normais. Pode acasionalmente ser necessario manutenção dos residuos liquidos e substição da turbina. PREJUÍZO CAUSA POSSÍVEL REMÉDIO 1) Falta energia eléctrica. 1) A ELECTROBOMBA NÃO FORNECE ÁGUA, O MOTOR NÃO RODA 2) A ficha não está...
Page 21
De pomp kan niet gebruikt worden voor het verpompen van licht OPMERKING ontevlambare of gevaalijke stoffen. Zorg ervoor dat de pomp nooit droog draait. OPMERKING Technische gegevens OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Netspanning / Frequentie 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
Page 22
(*) Deze gegevens hebben betrekking op fig. 1 - De afmetingen zijn uitgedrukt in milimeter. Het minimum optrekniveau van de waterkolom heeft men als de uitlaatopening helemaal onder water is. (Zie fig. 1 - referentie A) HOODFSTUK 3: INSTALLATIE Zorg ervoor dat bij installatie de pomp niet aangesloten is op het electriciteitsnet.
Page 23
Onderhoud aan de OMNIA® dompelpompen is, wanneer deze onder normale omstandigheden werken, niet noodzakelijk. Het regelmatig schoonmaken van de met de vloeistof in aanraking komende onderdelen, waaronder de waaier, is aan te bevelen. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK REMEDIE 1) Geen electrische energie. 1) DE POMP POMPT GEEN WA- TER, DE MOTOR DRAAIT NIET 2) Steker niet goed eringestoken.
Page 24
KAP.2 BEGRÆNSNINGER FOR BRUGEN Pumpen er ikke egnet til pumpning af brandfarlige væsker. ADVARSEL Det bør undgåes at benytte pumpen uden væske. ADVARSEL Tekniske data OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Netspænding/frekvens 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
Page 25
Pumpen med tilførselskabel der har en længde på mindre end 10 mt. må. ikke benyttes på åbne områder. Det mindste optagningsniveau svarer til, når mundstykket er fuldstændig dækket af vand (Se figur 1 ref. A) KAP. 3 INSTALLATION Alle manøvre ang. installeringen skal udføres, når pumpen er tilsluttet forsyningsnettet.
Page 26
Under normale forhold har OMNIA® pumperne ikke behov for nogen som helst form for vedligeholdelse. En gang imellem kan det være nødvendigt med en rengøring af de hydraliske dele eller udskiftning af hjulet. PROBLEM MULIG GRUND FORANSTALTNING 1) Elektricitetsmangel. 1) ELEKTROPUMPEN AFGIVER IKKE VAND, MOTOREN KØRER IKKE 2) Stikket er ikke korrekt indsat.
Page 27
HUOMAUTUS Pumppu ei ole sopiva tulenaikojen tai varaalliset nesteiden pumpamiseen. HUOMAUTUS Välttää ehdottomasti sähköpumpun kuiva toimintaa. Tekniset tiedot OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Verkoston jännite / Taajuus 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Käyttövoima...
Page 28
(*) Nämä tiedot viittaavat kuvaan 1 - Mitat on mainittu millimetreinä. Minimi vetotaso vastaa tilannetta jolloin juoksusuutin on kokonaan upoksissa. (Katso kuva 1 - viittaus A). KAP. 3 ASENTAMINEN Kaikki asettamista koskevat toimitukset, täytyy suorittaa pumpun ollessa irti sähkövirrasta. Tämän sarjan pumput eivät sovellu uima-allas käyttöön, uima-altaan puhdistukseen eikä...
Page 29
MAHDOLLINEN SYY RATKAISU TOIMINTAHÄIRIÖ 1) Sähkövirran puute. 1) PUMPPU EI PUMPPAA VETTÄ MOOTTORI EI PYÖ 2) Pistoke ei ole hyvin paikoillaan. 2) Varmista sähkövirta ja aseta pistoke hyvin paikoilleen. 3) Turvakatkaisin lauennut. 3) Kytke uudelleen turvakatkaisin.Siinä tapauksessa, että se laukeaa uudelleen, ota yhteys erikois- sähkömieheen.
Page 30
Pumpen er ikke egnet til pumping av brennbare eller skadelige/ ADVARSEL farlige væsker ADVARSEL Unngå absolutt å la den elektriske pumpen gå på tørrgang Tekniske data OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Nettspenning / frekvens 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
Page 31
(*) Disse tallene viser til fig. 1. Målene er oppført i millimeter. Minstenivå for fylling svarer til nivået for utløp med sistnevnte fullstendig nedsenket. (Se fig. 1 - ref. A). KAPITTEL 3 INSTALLASJON Alle operasjoner med henhold til installasionen må utføres uten at den elektriske pumpen er tilkoblet elektrisk FARE strømtilførsel.
Page 32
KAPITTEL 5 VEDLIKEHOLD OG PROBLEMSØKING FARE Før enhver vedlikeholdsoperasjon utføres, må pumpen frakobles det elektriske anlegget. Risiko for elektriske støt FARE Ledningen for elektrisk tilførsel må erstattes av konstru- ktør eller av service selskap ved hjelp av spesial utstyr. Risiko for elektriske støt Under normale forhold har OMNIA®...
Page 33
Pumpen får ej användas för pumpning av lattantandliga eller BEAKTA farliga vätskor. BEAKTA Se till att pumpen inte torrkörs. Tekniska värden OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Nätspänning/Frekvens 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Ingångs effekt...
Page 34
(*) Dessa värden refererar till fig. 1 - Värdena är uttryckta i millimeter. Den minimala laddnings-nivån överenstämmer med förhållande då utloppsmunstycket är fullständig nersänkt i vätskan. (Se fig. 1 - hänvisning A). KAP 3: INSTALLATION Vid installation, se till att pumpen är frånkopplad det elektriska nätet.
Page 35
BESVÄR MÖJLIGA ORSAKER AVHJÄLP 1) Brist på elektrisk energi. 1) PUMPEN FÖRSÖRJER INTE MED VATTEN, MOTORN 2) Stickproppen inte ordentligt instucken 2) Kontrollera att det finns elektricitet och stick SNURRAR INTE i kontakten. i kontakten ordentligt. 3) Antishockskyddet utlöst. 3) Nollställ antishockskyddet. Ifall det åter utlöses, vänd er till en specialiserad elektriker.
Page 36
H antl…a den e…nai kat£llhlh gia thn £ntlish eÚflektwn » epik… ndunwn ugrèn ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ApofÚgete thn cr»sh thj hlektroantl…aj Òtan e…nai stegn» Τεχνικά στοιχεία OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Τάση δικτύου/συχνότητα 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Απορροφητική...
Page 37
(*) Αυτά τα στοιχεία αναφέρονται στο σχ. 1 – Τα μέτρα είναι σε χιλιοστά. Το ελάχιστο επίπεδο γεμίσματος αντιστοιχεί με την κατάσταση του στομίου παροχής τελείως βυθισμένο. (Βλέπε σχ. 1 – αναφορά A). KEF. 3 EGKATASTASH Olej oi enšrgeiej pou šcoun scšsh me thn egkat£stash pršpei na pragma- ΙΝΔΥΝΟΣ...
Page 38
Se fusiologikšj sunq»kej, oi antl…ej thj seir£j OMNIA® den šcoun an£gkh apÒ kanšna e…doj sunt»rhshj. Periptwsiak£ mpore… na parousiasqe… an£gkh kaqarismoÚ tou udraulikoÚ mšrouj » h antikat£stash tou trocoÚ. ΕΜΠΟΔΙΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ 1) Ελλει η ηλεκτρικής ενέργειας. 1) Η ΗΛΕΚΤΑΝΤΛΙΑ ΔΕΝ ΑΝΤΛΕΙ...
Page 39
Pompa nie przystosowana do pobierania cieczy palnych OSTRZEŻENIE i niebezpiecznych. Unikać đziałania elektro pompy na sucho. OSTRZEŻENIE Dane techniczne OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Napięcie sieciowe / Częstotliwość 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz...
Page 40
(*) Dane odnoszą się do rys. 1 – Wartości wyrażone są w milimetrach. Minimalny poziom samozasysania odnosi się do stanu całkowitego zanurzenia otworu tłocznego. (Patrz rys. 1 – punkt odniesienia A) PAR. 3 MONTOWANIE Wszystkie obsługi względnie od instalacji muszą być wykonywane przy pompie NIEBEZPIECZEŃSTWO wyłączonej z sieci.
Page 41
W odpowiednich warunkach pompy OMNIA® nie potrzebują specjalnego utrzymania. Od czasu do czasu powinno się wyczścić pompę pod wzglendem hidraulicznym lub zmienić pływający boja. ZAISTNIAŁLY PROBLEM MOZLIWA PRZYCZYNA NAPRAWA 1) Brak energii elektrycznej. 1) ELEKTROPOMPA NIE DOSTARCZA WODY, SILNIK NIE 2) Wtyczka nieprawidłowo włożona.
Page 42
ATENŢIE Pompa nu e adaptata pompării lichidelor inflamabile sau periculoase ATENŢIE Evitaţi functionarea in gol a electro pompei Date tehnice OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Tensiunea de reţea electrică/Frecvenţa 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 H 230 V ~ 50 H Puterea absorbită...
Page 43
(*) Aceste date se referă la fig. 1 – Măsurile sînt exprimate în milimetri. Nivelul minim de atragere corespunde condiţiei gurii de trimitere complet scufundată. (Vezi fig. 1 – punctul A). CAP. 3 INSTALAREA PERICOL Toate operaţiile privind instalarea trebuie efectuate cind pompa nu e alimen- Risc de descărcări tata la reteaua eletrică.
Page 44
In conditii normale pompele din seria OMNIA® nu au nevoie de nici un fel de operatie de intreţinere. Ocazional se poate ivi necesitatea curaţirii parţii hidraulice sau substituirea rotitorului. DEFECTE CAUZA POSIBILĂ REMEDIU 1) Lipsa de energie electrică. 1) ELECTROPOMPA NU EMITE APĂ, MOTORUL NU SE ROTEŞTE 2) Ştecăr incorect introdus in priză.
A szivattyù nem alkalmas gyùlèkony vagy veszèlyes folyadèkok FIGYELMEZTETÉS szivattyùzàsàra. Szigorùan elkerülni a szivattyù szàraz üzemeltetèsèt. FIGYELMEZTETÉS Műszaki adatok OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Hálózati feszültség/ Frekvencia 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Teljesítményfelvétel...
(*) Ezek az adatok az 1. Ábrára vonatkoznak – A méretek milliméterben vannak kifejezve. A minimális vízfelvételi szint a nyomócsonk teljesen elmerült állapotának felel meg. (Lásd 1. Ábra – A) 3° FEJEZET BESZERELÉS A beszerelèssel kapcsolatos minden müveletet a szivattyùnak a hàlòzatbòl VESZÉLY valò...
5° FEJEZET KARBANTARTÁS ÉS HIBAKERESÉS VESZÉLY Bàrmilyen karbantartàsi munka elvègzèse elõtt a szivattyùt ki kell kötni az elektromos hàlòzatbòl. Rischio scariche elettriche VESZÉLY A tàpvezetèk kicserèlèsèt a gyàrtònak illetve a szervìz szolgàlatnak Rischio scariche kell elvègezni speciàlis felszerelèssel. elettriche Normàlis körülmènyek között a OMNIA® sorozat szivattyùinak nincs szüksègük karbantartàsra. Alkalmankènt szüksèg adòdhat a hidraulikus rèsz tisztìtàsàra, vagy a szivattyùkerèk kicserèlèsère.
Page 48
Čerpadlo není určeno k vysávání hořlavých a nebezpečných tekutin V každém případě vyloučit provoz elektročerpadla UPOZORNĚNÍ na sucho Technické údaje OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Síťové napětí / Frekvence 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Příkon...
(*) Tyto údaje odkazují na obr. 1. Rozměry jsou vyjádřeny v milimetrech. Minimální hladina zalití odpovídá podmínkám zcela ponořeného výtlačného otvoru. (Viz obr. 1 – odkaz A). 3. KAPITOLA - INSTALACE Vąechny operace, které se vztahují k instalaci musí být prováděny za podmínky, NEBEZPEČÍ...
Page 50
Za normálních podmínek čerpadla OMNIA® nepotřebují žádnou údržbu. Příležitostně se může stát, že bude nezbytné vyčiątění hydraulické části nebo výměna převodce. PORUCHA MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ PORUCHY 1) Nedostává se elektrická energie. 1) ELEKTROČERPADLO NEPUMPUJE VODU, MOTOR NEFUNGUJE 2) Zástrčka není správně zasunuta. 2) Ověřte i, zda je elektrická...
Page 51
2INCI BÖLÜM KULLANIS SINIRLARI DIKKAT Pompa kolayca ateslenebilen veya tehlikeli sivilari pompalayamas. DIKKAT Elektropompayi susuz kullanilmasi muhakkak önlenmelidir. Teknik veriler OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Ağ gerilimi/Frekans 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz Emilen güç...
Page 52
(*) Bu veriler şekil. 1 le ilgilidir – Ölçüler milimetre olarak verilmiştir. En düşük dolma seviyesi gönderme ağzının tamamen su altındaki durumuna takabül eder. (Bak. şekil 1 – A notu). 3ÜNCÜ BÖLÜM - MONTAJ Her tesisat kurma operasyonu pompayi beslenme agina baglamadan yapila- TEHLIKE Bu seriye ait pompalar havuzda kullanım ve ona bağlı...
Page 53
Normal sartlerde, OMNIA® pompalar bakima lasim degildirler. Arasira su biliminin temislenmesi veya dönen bölümünün degismesi gerekir. ARIZA SEBEP DÜZELTME 1) Elektrik enerjisi eksikliği. 1) ELEKTROPOMPA SU VER- MIYOR, MOTOR DÖNMÜYOR 2) Fiş iyi takılmamış. 2) Elektrik bulunmasına dikkat edin ve fişi iyi takınç.
Page 54
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ воды, коррозийных, легковоспламеняющихся, пожаро- и взрывоопасных жидкостей. Немедленно остановите насос, работающий без жидкости. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Технические данные OMNIA 80/5 OMNIA 160/7 OMNIA 200/8 Напряжение сети / Частота 230 В / 50 Гц 230 В / 50 Гц 230 В / 50 Гц...
Page 55
(*) Данные значения относятся к рисунку 1. Все значения выражены в мм. Минимальный уровень откачивания жидкости соответствует полному погружению напорного патрубка в перекачиваемую жидкость. (См. рис.1 - ссылка А). РАЗДЕЛ 3 МОНТАЖ Все операции, относящиеся к установке насоса, должны выполняться при его отсоединении от сети электропитания. ОПАСНОСТЬ...
Page 56
Защита от перегрузки электросети. Однофазные насосы серии OMNIA® снабжены встроенной тепловой защитой электродвигателя. В случае перегрузки электросети насос автоматически выключается. После охлаждения электродвигателя насос автоматически включается. (Что касается причин возможных неисправностей и соответствующих мер по их устранению, смотрите пункт 4 Раздела 5 - Обслуживание и поиск повреждений). Для...
Page 59
Some important instructions for installation The connector supplied with the submersible pumps of the Flotec line can be adjusted according to the dimension of the hose used. If the hose has a diameter (Ø) of 25 mm, apply the fitting directly on the second stage (Fig. 3A); if the hose has a diameter of 32 mm, remove the stages that are not used (Fig.
Page 60
Et par vigtige oplysninger vedrørende installation Koblingen, der leveres sammen med Flotec dykpumperne, kan afpasses i forhold til størrelsen på det anvendte rør. Hvis der benyttes et rør på Ø 25 mm, skal koblingen monteres direkte på det andet stadium (fig. 3A). Hvis der derimod benyttes et rør på...
Page 61
Cateva observatii importante pentru instalare Racordul furnizat in dotatie impreuna cu pompele de imersiune Flotec este adaptabil la dimensiunea tubului utilizat. Daca aveti un tub de Ø 25 mm aplicati-l direct pe nivelul al doilea (Fig. 3A); daca insa utilizati un tub de Ø 32 mm, taiati nivelul care nu este necesar (Fig.
Page 63
Solo per Paesi UE Solo per Paesi UE Only for EU countries Only for EU countries Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Do not dispose of electric tools together with household waste Do not dispose of electric tools together with household waste Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di...
CONDIZIONI DI GARANZIA Questo apparecchio è coperto da garanzia legale in base alle leggi e norme in vigore alla data e nel paese di acquisto, relativamente ai vizi e difetti di fabbricazione e/o del materiale impiegato. La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose.
Page 66
CONDIÇÕES DE GARANTIA Este aparelho tem garantia legal, segundo as leis e as disposições vigentes na data e no país de compra, relativamente aos vícios e defeitos de fabrico e/ou do material utilizado. A garantia limita-se à reparação ou à substituição, nos Centros de Assistência autorizados pela PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., da bomba ou das partes julgadas com mau funcionamento ou defeituosas.
Page 67
GARANTIBETINGELSER Denna apparat täcks av en garanti som överensstämmer med gällande lagar i landet där apparaten inköps och gäller defekter och fel vid tillverkningen och/eller i det använda materialet. Garantin är begränsad till reparation eller utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. av pump eller delar som visat sig fungera dåligt eller vara defekta.
Page 68
PODMÍNKY ZÁRUKY Tento pøístroj podléhá zákonné záruce v souladu se zákony a normami platnými ke dni jeho zakoupení v zemi, kde byl zakoupen. Tato záruka se vztahuje na výrobní chyby a na vady pouitého materiálu. Záruka je omezena na opravu nebo výmìnu èerpadla nebo jeho èástí, které jsou uznány jako vadné nebo nefunkèní, v opravnách autorizovaných firmou PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.