Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ES – Manual de instalación.
PT - Manual de utilizador e instalação.
FR – Manuel d'utilisation et d'installation.
EN – User and installation Manual.
Pando
GRV
520-780
Certificado de Empresa de Gestión de
la Calidad UNE-EN ISO 9001:2015
The International Certification Network
Quality Management System ISO 9001:2015
660066400184 . V19.2

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pando GRV 520

  • Page 1 ES – Manual de instalación. PT - Manual de utilizador e instalação. FR – Manuel d’utilisation et d’installation. EN – User and installation Manual. Pando 520-780 Certificado de Empresa de Gestión de la Calidad UNE-EN ISO 9001:2015 The International Certification Network Quality Management System ISO 9001:2015 660066400184 .
  • Page 2 INOXPAN S.L.
  • Page 3 ES - INTRODUCCIÓN Ante todo, queremos agradecerle la confianza depositada a nuestra firma, al elegir una campana extractora Pando. El presente manual y los adjuntos son una guía de instalación, de uso y mantenimiento más adecuados para la conservación de su nueva Campana Extractora.
  • Page 4: Es - Instrucciones De Seguridad

    INOXPAN S.L. ES - RECOMENDACIONES A TENER EN CUENTA ANTES DE LA INSTALACIÓN ¡IMPORTANTE! NO SE DEBE DE QUITAR EL PLASTICO PROTECTOR DE LA CAMPANA HASTA NO HABER TERMINADO COMPLETAMENTE SU INSTALACION, DE NO TENER DICHO PLÁSTICO EN ALGUNA ZONA QUE PUEDA SER COMPROMETIDA EN LA INSTALACIÓN, SE RECOMIENDA APLICAR MEDIDAS PREVENTIVAS DE PROTECCIÓN CONTRA GOLPES, ROZADURAS Y CONTACTO CON AGENTES CORROSIVOS.
  • Page 5 - Pando no ofrecerá ninguna garantía por las consecuencias y daños, derivados de una inadecuada instalación o mal uso del aparato. - No trate de modificar nunca las características de este aparato, ello constituye un peligro y anula automáticamente la garantía del fabricante.
  • Page 6 INOXPAN S.L. ES - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ¡Atención! durante el funcionamiento simultáneo de una campana con “sistema aspirante”, y un sistema de calefacción dependiente del aire ambiente (estufas de gas, aceite, carbón, chimenea, etc...), se debe prestar muchísima atención a que la campana no absorba parte del aire destinado a la combustión, porque podrían crearse acumulaciones en cantidades peligrosas de monóxido de carbono en el local o vivienda, y esto podría poner vidas en peligro.
  • Page 7 PT - INTRODUÇÃO Antes de mais, queremos agradecer-lhe a confiança depositada na nossa empresa, ao escolher um exaustor Pando. O presente manual e os anexos são um guia de instalação, utilização e manutenção mais adequada para a conservação do seu novo Exaustor.
  • Page 8 INOXPAN S.L. PT - RECOMENDAÇÕES A TER EM CONTA ANTES DA INSTALAÇÃO MUITO IMPORTANTE! O PLÁSTICO DE PROTEÇÃO DO EXAUSTOR NÃO DEVE SER RETIRADO ATÉ A SUA INSTALAÇÃO ESTAR TOTALMENTE CONCLUÍDA, UMA VEZ QUE, SE FOR RETIRADO, PODERÁ COMPROMETER ALGUMA ZONA DURANTE A INSTALAÇÃO. RECOMENDA-SE A APLICAÇÃO DE MEDIDAS PREVENTIVAS DE PROTEÇÃO CONTRA AMOLGADELAS, ARRANHÕES E CONTACTO COM AGENTES CORROSIVOS.
  • Page 9 O exaustor foi fabricado para utilização doméstica normal. Não se destina a uma utilização industrial, profissional ou outras finalidades que não aquela para a qual concebido. A Pando não oferecerá qualquer garantia pelas consequências e danos resultantes de uma instalação inadequada ou utilização incorreta do aparelho.
  • Page 10 INOXPAN S.L. PT - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Atenção! Durante o funcionamento simultâneo de um exaustor com “sistema de aspiração” e um sistema de aquecimento dependente do ar ambiente (aquecedores a gás, óleo, carvão, lareira, etc...), deve ter muito cuidado para que o exaustor não absorva parte do ar destinado à...
  • Page 11 FR - INTRODUCTION Nous souhaitons avant tout vous remercier pour la confiance que vous nous avez accordée en choisissant une hotte aspirante Pando. Ce manuel y compris ses pièces jointes représentent un guide d’installation, d’utilisation et d’entretien des plus adaptés à la conservation de votre nouvelle Hotte Aspirante.
  • Page 12: Fr - Recommandations À Prendre En Compte Avant L'installation

    INOXPAN S.L. FR - RECOMMANDATIONS À PRENDRE EN COMPTE AVANT L’INSTALLATION TRÈS IMPORTANT! NE PAS RETIRER LE PLASTIQUE PROTECTEUR DE LA HOTTE TANT QUE L’INSTALLATION N’EST PAS COMPLÈTEMENT TERMINÉE, SI CE PLASTIQUE N’EST PAS PRÉSENT À CERTAINS ENDROITS POUVANT COMPROMETTRE SON INSTALLATION, IL EST RECOMMANDÉ...
  • Page 13 à des objectifs autres que ceux pour lesquels elle a été conçue. - Pando n’accordera aucune garantie suite aux conséquences et aux dommages issus d’une installation inappropriée ou d’une mauvaise utilisation de l’appareil. - Ne tentez jamais de modifier les caractéristiques de cet appareil car cela constituerait un danger et annulerait automatiquement la garantie du fabricant.
  • Page 14 INOXPAN S.L. FR - INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ - Attention! Lors du fonctionnement simultané d’une hotte à « système d’aspiration » et un système de chauffage par air ambiant (des chauffages à gaz, à huile, à charbon, cheminées, etc..), vous devez faire très attention à...
  • Page 15 EN - INTRODUCTION Firstly, we would like to thank you for your confidence in our firm when you chose a Pando extractor hood. This manual and its annexes are a guide for the correct installation, usage and maintenance of your new Extractor Hood.
  • Page 16 INOXPAN S.L. EN - RECOMMENDATIONS TO BEAR IN MIND BEFORE INSTALLATION. VERY IMPORTANT! DO NOT REMOVE THE PROTECTIVE PLASTIC FROM THE HOOD UNTIL IT IS COMPLETELY INSTALLED, IF THIS PLASTIC IS NOT PRESENT IN AREAS THAT COULD HAVE A RISK OF DAMAGE DURING INSTALLATION, IT IS RECOMMENDED TO APPLY PROTECTIVE MATERIALS AGAINST IMPACT, SCRATCHES AND CONTACT WITH CORROSIVE AGENTS.
  • Page 17: Important

    - Pando will not be held liable for consequences or damages resulting from incorrect installation or misuse of the appliance. - Do not try to alter any of the characteristics of this appliance, this could be dangerous and will automatically render the guarantee void.
  • Page 18 INOXPAN S.L. EN - SAFETY INSTRUCTIONS - Attention! When the hood is in operation “in suction” at the same time as a heating system that depends on ambient air (gas, oil, coal boiler, chimney, etc.), take special care to avoid the hood absorbing air needed for combustion, this could cause dangerous accumulations of carbon monoxide in the premises or home, which could be deadly.
  • Page 19 PT-Do exaustor e os periféricos devem ter acesso fácil e seguro para a possível manutenção ou reparo do serviço técnico oficial da Pando. A garantia não cobre os custos e recursos necessários para acessar um produto que não atende a essas condições. Se o produto não for facilmente acessível ou seguro, de acordo com os critérios SAT transmitidos na sua inspeção inicial, será...
  • Page 20 COTAS / DIMENSÕES / REPÈRES / DIMENSIONS ENCASTRE / INSIRA / ENCASTREMENT / INSERT CABINET 497-757 DISTANCIA A ENCIMERA / DISTÂNCIA À PLACA / DISTANCE DE LA HOB / DISTANCE TO THE HOB 55-65...
  • Page 21 OPCIONAL/ OPCIONAL/ EN OPTION/ OPTIONAL CAMBIO POSICION MOTOR / POSIÇÃO DO MOTOR / CHANGE POSITION DU MOTEUR / CHANGE ENGINE POSITION...
  • Page 22 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION...
  • Page 23 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION...
  • Page 24 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION...
  • Page 25 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION...
  • Page 26 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION...
  • Page 27 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION...
  • Page 28 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION (X4)
  • Page 29 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION...
  • Page 30 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION (X2)
  • Page 31 BOTONERA / PAINEL DE BOTÕES / BOITIER DE COMMANDES / CONTROL PANEL A: Interruptor de luz Encendido / Apagado B: Reducir la velocidad / OF motor C: Testigo luminoso D: Motor ON / aumentar velocidad E: Temporizador de 10 minutos Si se corta la fuente de alimentación eléctrica del producto, se necesitan 15 segundos para el autodiagnóstico, después se restauren las funciones.
  • Page 32 MANTENIMIENTO / MANUTENÇÃO / MAINTENANCE / MAINTENANCE FILTRO ALUMINIO / FILTRO ALUMÍNIO / FILTRE D´ALUMINIUM / ALUMINIUM FILTER Después de 30 horas de trabajo , la botonera indicará la saturación del filtro iluminando todos los botones. Presione el botón del temporizador para reiniciar.
  • Page 33 MANTENIMIENTO / MANUTENÇÃO / MAINTENANCE / MAINTENANCE FILTRO DE CARBON ACTIVADO (FCLR), LAVABLE Y REACTIBABLE ( OPCIONAL) FILTRO DE CARVAO ATIVADO (FCLR), LAVÁVEL E REACTIBABLE. (OPCIONAL) FILTRE AU CHARBON ACTIVÉ (FCLR), LAVABLE ET RETIGGERABLE. (EN OPTION) ACTIVATED CARBON FILTER (FCLR), WASHABLE AND RETRIGGERABLE. (OPTIONAL)
  • Page 34 LED type lights involve a complex manipulation in addition to an air connection involving an internal connector risk of electric shock, therefore this type of handling must be done by the Pando official technical service or a qualified and authorized professional. The manufacturer will not be liable for any damage caused by mishandling of the L ED lights...
  • Page 35 MANTENIMIENTO / MANUTENÇÃO / MAINTENANCE / MAINTENANCE ILUMINACION Y CARACTERISTICAS LED / ILUMINAÇÃO E CARATERISTICA LED ÉCLAIRAGE ET CARACTÉRISTIQUES LED / LED LIGHTING AND FEATURES...
  • Page 36 MANTENIMIENTO / MANUTENÇÃO / MAINTENANCE / MAINTENANCE ILUMINACION Y CARACTERISTICAS LED / ILUMINAÇÃO E CARATERISTICA LED ÉCLAIRAGE ET CARACTÉRISTIQUES LED / LED LIGHTING AND FEATURES...
  • Page 37 INOXPAN S.L. NOTAS/ NOTAS/ REMARQUES/ NOTES:...
  • Page 38 INOXPAN S.L. NOTAS/NOTAS/REMARQUES/NOTES:...
  • Page 39 INOXPAN S.L.
  • Page 40 Av. El Molí de les Mateves,11 Apdo. Correos nº 21 08310 ARGENTONA (Barcelona - Spain) Tel. +34 93 757 94 11 Fax +34 93 757 96 53 www.pando.es com.pando@pando.es Export: export@pando.es Tel. 902 41 55 11 Certificado de Empresa de Gestión de...

Ce manuel est également adapté pour:

Grv 780