Sommaire des Matières pour Pando MOTOR MURAL V1100
Page 1
ES – Manual de instalación. PT – Manual de instalação. FR – Manuel d’installation. EN – Installation Manual. MOTOR MURAL Pando V1100 Certificado de Empresa de Gestión de la Calidad UNE-EN ISO 9001:2015 The International Certification Network Quality Management System ISO 9001:2015...
Page 3
INOXPAN S.L. ES – INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Este motor no debe ser puesto en marcha hasta que las instrucciones de montaje e información de seguridad sean leídas. Los motores deben utilizarse sólo después de haberse conectado a la campana. ¡ATENCIÓN! Antes de iniciar el servicio u operaciones de mantenimiento, desconecte la alimentación, (interruptor automático o diferencial) y asegúrese de que el rodete del motor está...
Page 4
INOXPAN S.L. ES – INSTALACIÓN El aparato ha sido proyectado para aspirar los vapores y los olores de manera óptima con el máximo silencio. El aparato deberá instalarse en la parte externa de la vivienda conectándolo a la campana que se encuentra en la cocina El motor debe ser instalado de forma que las vibraciones no se transmitan a los conductos o a las estructuras de los edificios.
Page 5
INOXPAN S.L. PT – INSTALAÇÃO PT – INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ARMAZENAMENTO Este motor não deve ser colocado a funcionar até ler as instruções de montagem e informações de segurança. Os motores devem ser utilizados apenas depois de terem sido ligados ao exaustor. ATENÇÃO! Antes de iniciar o serviço ou operações de manutenção, desligue a alimentação, (interruptor automático ou diferencial) e certifique-se de que o impulsor do motor está...
Page 6
INOXPAN S.L. PT – INSTALAÇÃO PT – INSTALAÇÃO O aparelho foi concebido para aspirar vapores e odores da melhor forma possível com o máximo silêncio. O aparelho deve ser instalado do lado de fora da casa, conectando ao exaustor que fica na cozinha. O motor deve ser instalado de forma que as vibrações não sejam transmitidas às condutas ou às estruturas dos edifícios.
INOXPAN S.L. FR – INSTALLATION FR – INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ Ce moteur ne doit pas être mis en service sans avoir lu auparavant les instructions de montage ainsi que les informations relatives à la sécurité. Utiliser les moteurs seulement après les avoir connectés à la hotte. ATTENTION! Avant de commencer les opérations de maintenance et d'entretien, débrancher la source d'alimentation, (interrupteur automatique ou différentiel) et s'assurer que la turbine du moteur est complètement arrêtée.
Page 8
INOXPAN S.L. FR – INSTALLATION FR – INSTALLATION L’appareil a été projecté pour aspirer les fumées et les odeurs de maniére optimale. L’appareil devra être installé sur la paroi l’extérieure de la maison en le connectant à la hotte qui se trouve dans la cuisine Le moteur doit être installé...
Page 9
INOXPAN S.L. EN – INSTALLATION EN – SAFETY INFORMATION Please read these safety and installation instructions before using the motor. Motors should only be used when connected to the hood WARNING! Before usage or any maintenance operations are carried out, make sure the power is disconnected, (cut-off switch or differential) and make sure the impeller is completely stationary.
Page 10
INOXPAN S.L. EN – INSTALLATION EN – INSTALLATION The appliance was designed to exhaust odors and vapors in the best way. The appliance is to be installed on the outside wall of the house and connected to the cooker-hood which is in the kitchen. The motor must be installed in such a manner that its vibrations are not transmitted to the conduits or structures of the building.
Page 13
INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION ES– Desembale la caja de su motor exterior. Compruebe que el modelo coincide con el solicitado y que ninguna parte está dañada. PT– Retire o motor exterior da caixa. Verifique se o modelo é o pretendido e se não existe nenhuma parte danificada.
Page 17
INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION ES – Introducir tubos telescópicos: el aparato está predispuesto con una entrada de aire para la conexión de los tubos telescópicos, y una salida (verificar la dirección del aire mediante la etiqueta externa). PT –...
Page 18
INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION (5X) ES– Para evitar infiltración de agua, utilizar silicona en el perímetro del producto, cerca de la pared. PT– Para evitar a infiltração de água, use silicone no perímetro do produto, perto da parede. FR–...
Page 20
INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION ES– Conexión de los tubos: Después que el aparato ha sido fijado a la pared externa, los dos tubos telescópicos colocados en la parte interna de la pared deben conectarse a la campana mediante los tubos flexibles.
Page 21
INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION ES – CONEXIÓN ELÉCTRICA DEL MOTOR A LA CAMPANA: El motor y la campana dispone n de 3 cables con una caja de conexión con una regleta . Tendrá que unir las regletas del motory la campana con un cable de empalme (no incluido). Usar un cable de empalme (no incluido) de sección 3x1mm (3 cables de Ø1mm cada uno) en longitudes menores de 5 metros y en superiores 3x2,5mm.
Page 22
INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION blue brown yellou/green Cable de empalme (no incluido) Cabo de conexão (não incluído) Câble de raccordement (non inclus)Splice cable (not included)
Page 23
INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION E200/205/275/320 ES – CONEXIÓN ELÉCTRICA DEL MOTOR A LA CAMPANA Para modelos campana E200/205/275/320 El motor está equipado con 6m de cable eléctrico de 8 hilos de diferentes colores, que se tiene que conectar a la campana con la regleta que se encuentra dentro de la caja de plástico de color negro que está...
INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION E200/205/275/320 FR – CONNEXION ÉLECTRIQUE DU MOTEUR À LA HOTTE: P our les modèles de hotte E200 / 205/275/320 Le moteur est doté d'un câble électrique de 6m avec 8 fils de couleurs différentes qu'il faut relier à...
Page 25
INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION E200/205/275/320 ES – ESQUEMA CONEXIONES Para modelos campana E200/205/275/320 : PT – ESQUEMA DE LIGAÇÕES P ara modelos do exaustor E200 / 205/275/320 : FR – SCHÉMA CONNEXIONS Pour les modèles de hotte E200 / 205/275/320: EN –...
Page 26
INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION ES - Conectar la campana a red 120V. PT – Ligue o exaustor à rede de 120V. FR – Connectez la hotte au réseau 120V. EN – Connect the hood to the 120V network...
Sres. Técnicos. Si el acceso o su desmontaje, puede presentar riesgos para las personas, Pando se reserva el derecho de no actuación de reparación, hasta que las condiciones sean las apropiadas para ello. Por tanto, recomendamos se tenga muy en cuenta este factor, para evitar en el futuro problemas de mantenimiento.
Page 28
Se o acesso ou a sua desmontagem apresentar riscos para as pessoas, a Pando reserva-se o direito de não efetuar a reparação até que as condições sejam apropriadas para tal. Por conseguinte, recomendamos que tenha este fator em consideração para evitar problemas de...
éventuelles réparation doit être sécurisé et sans risque pour le personnel technique. Si l'accès ou son démontage présente des risques pour les personnes Pando s'octroie le droit de ne pas réparer tant que les conditions ne sont pas celles appropriées. Nous vous recommandons par conséquent de bien vouloir tenir compte de ce facteur pour éviter dans...
Technicians. If access and disassembly are seen to pose a risk for personnel, Pando reserves the right to refuse to repair the equipment until the conditions are appropriate for working. Therefore, to avoid future maintenance problems, we recommend to bear this in mind when making the installation.