Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ES – Manual de instalación.
PT – Manual de utilizador e instalação.
FR – Manuel d'utilisation et d'installation.
EN – User and installation Manual.
Pando
GR20
Sistema de Gestión de la Calidad
Quality Management System
UNE-EN ISO 9001:2015
ES19/86566

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pando GR20

  • Page 1 ES – Manual de instalación. PT – Manual de utilizador e instalação. FR – Manuel d’utilisation et d’installation. EN – User and installation Manual. Pando GR20 Sistema de Gestión de la Calidad Quality Management System UNE-EN ISO 9001:2015 ES19/86566...
  • Page 3 ES - INTRODUCCIÓN Ante todo, queremos agradecerle la confianza depositada a nuestra firma, al elegir una campana extractora Pando. El presente manual y los adjuntos son una guía de instalación, de uso y mantenimiento más adecuados para la conservación de su nueva Campana Extractora.
  • Page 4: Es - Instrucciones De Seguridad

    INOXPAN S.L. ES - RECOMENDACIONES A TENER EN CUENTA ANTES DE LA INSTALACIÓN ¡IMPORTANTE! NO SE DEBE DE QUITAR EL PLASTICO PROTECTOR DE LA CAMPANA HASTA NO HABER TERMINADO COMPLETAMENTE SU INSTALACION, DE NO TENER DICHO PLÁSTICO EN ALGUNA ZONA QUE PUEDA SER COMPROMETIDA EN LA INSTALACIÓN, SE RECOMIENDA APLICAR MEDIDAS PREVENTIVAS DE PROTECCIÓN CONTRA GOLPES, ROZADURAS Y CONTACTO CON AGENTES CORROSIVOS.
  • Page 5 - Pando no ofrecerá ninguna garantía por las consecuencias y daños, derivados de una inade- cuada instalación o mal uso del aparato. - No trate de modificar nunca las características de este aparato, ello constituye un peligro y anula automáticamente la garantía del fabricante.
  • Page 6 INOXPAN S.L. ES - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ¡Atención! durante el funcionamiento simultáneo de una campana con “sistema aspirante”, y un sistema de calefacción dependiente del aire ambiente (estufas de gas, aceite, carbón, chimenea, etc...), se debe prestar muchísima atención a que la campana no absorba parte del aire destinado a la combustión, porque podrían crearse acumulaciones en cantidades peligrosas de monóxido de carbono en el local o vivienda, y esto podría poner vidas en peligro.
  • Page 7 PT - INTRODUCÃO Antes de mais, queremos agradecer-lhe a confiança depositada na nossa empresa, ao escolher um exaustor Pando. O presente manual e os anexos são um guia de instalação, utilização e manutenção mais adequada para a conservação do seu novo Exaustor.
  • Page 8 INOXPAN S.L. PT - RECOMENDAÇÕES A TER EM CONTA ANTES DA INSTALAÇÃO MUITO IMPORTANTE! O PLÁSTICO DE PROTEÇÃO DO EXAUSTOR NÃO DEVE SER RETIRADO ATÉ A SUA INSTALAÇÃO ESTAR TOTALMENTE CONCLUÍDA, UMA VEZ QUE, SE FOR RETIRADO, PODERÁ COMPROMETER ALGUMA ZONA DURANTE A INSTALAÇÃO. RECOMENDA-SE A APLICAÇÃO DE MEDIDAS PREVENTIVAS DE PROTEÇÃO CONTRA AMOLGADELAS, ARRANHÕES E CONTACTO COM AGENTES CORROSIVOS.
  • Page 9 - O exaustor foi fabricado para utilização doméstica normal. Não se destina a uma utilização industrial, profissional ou outras finalidades que não aquela para a qual foi concebido. - A Pando não oferecerá qualquer garantia pelas consequências e danos resultantes de uma instalação inadequada ou utilização incorreta do aparelho.
  • Page 10 INOXPAN S.L. PT - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA - Atenção! Durante o funcionamento simultâneo de um exaustor com “sistema de aspiração” e um sistema de aquecimento dependente do ar ambiente (aquecedores a gás, óleo, carvão, lareira, etc...), deve ter muito cuidado para que o exaustor não absorva parte do ar destinado à combustão, uma vez que poderá...
  • Page 11 FR - INTRODUCTION Nous souhaitons avant tout vous remercier pour la confiance que vous nous avez accordée en choisissant une hotte aspirante Pando. Ce manuel y compris ses pièces jointes représentent un guide d’installation, d’utilisation et d’entretien des plus adaptés à la conservation de votre nouvelle Hotte Aspirante.
  • Page 12: Fr - Recommandations À Prendre En Compte Avant

    INOXPAN S.L. FR - RECOMMANDATIONS À PRENDRE EN COMPTE AVANT TRÈS IMPORTANT! NE PAS RETIRER LE PLASTIQUE PROTECTEUR DE LA HOTTE TANT QUE L’INSTALLATION N’EST PAS COMPLÈTEMENT TERMINÉE, SI CE PLASTIQUE N’EST PAS PRÉSENT À CERTAINS ENDROITS POUVANT COMPROMETTRE SON INSTALLATION, IL EST RECOMMANDÉ D’APPLIQUER DES MESURES PRÉVENTIVES DE PROTECTION CONTRE LES CHOCS, LES RAYURES ET LE CONTACT AVEC DES AGENTS CORROSIFS.
  • Page 13 à des objectifs autres que ceux pour lesquels elle a été conçue. - Pando n’accordera aucune garantie suite aux conséquences et aux dommages issus d’une installation inappropriée ou d’une mauvaise utilisation de l’appareil. - Ne tentez jamais de modifier les caractéristiques de cet appareil car cela constituerait un danger et annulerait automatiquement la garantie du fabricant.
  • Page 14 INOXPAN S.L. FR - INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ - Attention! Lors du fonctionnement simultané d’une hotte à « système d’aspiration » et un système de chauffage par air ambiant (des chauffages à gaz, à huile, à charbon, cheminées, etc..), vous devez faire très attention à ce que la hotte n’absorbe pas une partie de l’air destinée à...
  • Page 15 2012/19/EU on electrical and electronic appliance waste (WEEE). EN - INTRODUCTION Firstly, we would like to thank you for your confidence in our firm when you chose a Pando extractor hood. This manual and its annexes are a guide for the correct installation, usage and maintenance of your new Extractor Hood.
  • Page 16: Very Important

    INOXPAN S.L. EN - RECOMMENDATIONS TO BEAR IN MIND BEFORE INSTALLATION VERY IMPORTANT! DO NOT REMOVE THE PROTECTIVE PLASTIC FROM THE HOOD UNTIL IT IS COMPLETELY INSTALLED, IF THIS PLASTIC IS NOT PRESENT IN AREAS THAT COULD HAVE A RISK OF DAMAGE DURING INSTALLATION, IT IS RECOMMENDED TO APPLY PROTECTIVE MATERIALS AGAINST IMPACT, SCRATCHES AND CONTACT WITH CORROSIVE AGENTS.
  • Page 17: Important

    - This hood has been designed for normal domestic use. It must not be used for industrial, professional, or any other use different from what it has been designed for. - Pando will not be held liable for consequences or damages resulting from incorrect installa- tion or misuse of the appliance.
  • Page 18 INOXPAN S.L. EN - SAFETY INSTRUCTIONS - Attention! When the hood is in operation “in suction” at the same time as a heating system that depends on ambient air (gas, oil, coal boiler, chimney, etc.), take special care to avoid the hood absorbing air needed for combustion, this could cause dangerous accumulations of carbon monoxide in the premises or home, which could be deadly.
  • Page 19: Les Outils Nécessaires / Tools Needle

    CONTENIDO / CONTEÚDO / CONTENU / CONTENT (x1) (x1) 4.2x13.5 (x4) 3.5x6 (x3) (x1) HERRAMIENTAS NECESARIAS / FERRAMENTAS NECESSÀRIAS LES OUTILS NÉCESSAIRES / TOOLS NEEDLE - 19 -...
  • Page 20 INSTALLACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION D= 125mm = 284mm = 504mm (60) - 804 (90) - 20 -...
  • Page 21 INSTALLACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION - 21 -...
  • Page 22 INSTALLACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION 4.2x13.5 (x4) - 22 -...
  • Page 23 INSTALLACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION Ø 120 - 23 -...
  • Page 24 MANTENIMIENTO / MANUTENÇÃO / IMAINTENANCE / MAINTENANCE FILTRO ALUMINIO FILTRO ALUMÍNIO FILTRE D’ALUMINIUM ALUMINUM FILTER - 24 -...
  • Page 25 MANTENIMIENTO / MANUTENÇÃO / IMAINTENANCE / MAINTENANCE FILTROS DE CARBÒN ACTIVO (FCA) FILTROS DE CARVÃO ATIVO (FCA) FILTRES À CHARBON ACTIF (FCA) ACTIVE CARBON FILTERS (FCA) - 25 -...
  • Page 26 69.6 17.5 401 - 451 - 501 - 801 48.5 42.9 64.5 max 80 cm 130.7 42.9 498 - 548 - 598 - 898 Fig.1 Fig.2 - 26 -...
  • Page 27 Fig.3 Fig.4 Fig.5 Fig.6 - 27 -...
  • Page 28 El símbolo en el producto o en la documentación ESPAÑOL adjunta, indica que este producto no debe ser tratado como residuo doméstico sino que debe ser entregado a un punto de recolección para reciclar aparatos eléctricos y GENERALIDADES electrónicos. Elimínelo siguiendo las normas locales para la eliminación de desechos.
  • Page 29: Uso Y Mantenimiento

    • Montaje de la campana en la parte inferior del mueble • Si el aparato cuenta con la luz de cortesía ésta se puede usar colgante: para el uso prolongado de iluminación general del ambiente. Este tipo de aparato tiene que ser encajado en un mueble • Atención: no respetar las advertencias de limpieza de la colgante o en otro soporte.
  • Page 30 • La distance minimum entre la surface de support des d’assistance technique. récipients de cuisson sur le dispositif de cuisson et la partie 2. Attention! la plus basse de la hotte pour cuisine doit être de 65 cm au Dans certaines circonstances les électroménagers peuvent moins.
  • Page 31: Emploi Et Entretien

    EMPLOI ET ENTRETIEN ENGLISH • Il est conseillé de mettre en service la hotte quelques minutes avant de commencer à cuisiner. De même il est conseillé GENERAL de l’arrêter 15 minutes après avoir terminé la cuisson pour éliminer au maximum les odeurs et évacuer l’air vicié. Le Carefully read the following important information regarding bon fonctionnement de la hotte est lié...
  • Page 32: Installation Instructions

    treated as domestic waste, but should be delivered to a holes in accordance with the diagram shown in (Fig.1). To fit suitable electric and electronic appliance recycling collection the appliance correctly, align the front panel of the cooker point. Follow local guidelines when disposing of waste. For hood with the cabinet door and adjust spacer L using screws P more information on the treatment, re-use and recycling of (Fig.2), then ensure the appliance meets the cabinet at the rear.
  • Page 33 • Lamps replacing: E) Controle constantemente os alimentos fritos para evitar Only use lamps of the same type and wattage installed que o óleo aquecido pegue fogo. on the device. If the appliance version is with LED lamps, F) Antes de efectuar qualquer manutenção, desligue o exaustor da rede eléctrica.
  • Page 34: Uso E Manutenção

    redução poderia diminuir o desempenho do produto e substituições. aumentar o ruído. • Os filtros de carvão ativado são utilizados para depurar o ar que é introduzido no ambiente e tem a função de atenuar • Se o seu aparelho foi projectado para ser utilizado em os odores desagradáveis gerados pelo cozimento.
  • Page 35 INOXPAN S.L. NOTAS/NOTAS/REMARQUES/NOTES:...
  • Page 36 INOXPAN S.L. NOTAS/NOTAS/REMARQUES/NOTES:...
  • Page 37 INOXPAN S.L. NOTAS/NOTAS/REMARQUES/NOTES:...
  • Page 38 INOXPAN S.L.
  • Page 40 Av. El Molí de les Mateves,11 Apdo. Correos nº 21 08310 ARGENTONA (Barcelona - Spain) Tel. +34 93 757 94 11 Fax +34 93 757 96 53 www.pando.es com.pando@pando.es Export: export@pando.es Tel. 902 41 55 11 Sistema de Gestión de la Calidad...

Ce manuel est également adapté pour:

I-826

Table des Matières