Table des matières Commandes et indicateurs ............3 Afficheur LCD ................4 Avertissement ! ................5 Avertissement bloc accus lithium ion ........5 Introduction ................6 Caractéristiques ..............6 Service technique ..............6 Contenu de l’emballage ............. 7 Mise en route ................8 Installation du chargeur ............
Afficheur LCD A. Cet indicateur apparaît seulement lorsque le PTT est appuyé et que la radio est en émission (TX). B. Cet indicateur indique si la puissance d’émission est de 1W ou C. non utilisé. D. Afficheur canal. E. Cet indicateur s’affiche si le canal activé est un canal mémorisé (MEM) pour le balayage.
Avertissement ! • Le PM-2010 WP est étanche uniquement lorsque l’antenne et la batterie sont fixées correctement. • Ne faites pas fonctionner l’émetteur sans l’antenne. • N’utilisez pas l’émetteur dans une atmosphère explosive. • Ne laissez pas des enfants utiliser l’émetteur radio sans sur- veillance.
Introduction Le PM-2010 WP est un émetteur-récepteur VHF portable étan- che. Il est compact, léger, robuste et s’adapte bien à la main. Cette radio portable VHF marine vous donnera une performance conséquente, exceptionnelle dans pratiquement toutes les con- ditions et situations.
Contenu de l’emballage PM-2010 WP Adaptateur AC Antenne Adaptateur DC Chargeur Batterie Lithium Clip de ceinture Dragonne Vis de montage Manuel d’utilisation Si l’un de ces éléments est manquant dans votre emballage, contactez votre fournisseur.
Mise en route Installation du chargeur 1. Installez le chargeur sur une table ou au mur. Sur une table : Fixez le chargeur en utilisant les vis de montage et les rondelles comme suit. Au mur : Fixez les deux vis de mon- tage dans le mur en gardant le même entraxe que les trous sur le chargeur.
Installer le bloc accus 1. Installez le bloc accus à l’ar- rière de la radio. Il ne s’adapte que d’une seule façon. 2. Verrouillez le bloc accus à l’aide du clip. Attacher le clip ceinture 1. Tenez le clip ceinture dans la direction indiquée.
Charger le bloc accus Votre radio marine est alimentée par un bloc accus lithium ion spécialement conçu pour lui : • Avant d’utiliser le PM-2010 WP, chargez le bloc accus li- thium ion durant 6 heures sans interruption dans le char- geur.
Fonctionnement • Voir “Commandes et indicateurs” (page 3) pour les posi- tions des boutons et touches. • Lorsque vous allumez votre PM-2010 WP, il est automati- quement réglé sur canal 16, la fréquence pour signal de détresse, sécurité et appel.
Si la radio est en mode de Naviga- tion Fluviale, l’icône “WX” clignote. Si la radio est en mode Maritime, l’icône “WX“ disparaît. Sélectionner un canal 1. Allumez votre PM-2010 WP 2. Pour sélectionner un canal supé- rieur, appuyez sur la touche ▲ MONTER...
3. Pour sélectionner un canal inférieur, appuyez sur la touche ▼ • Pour changer le canal en continu, appuyez et maintenez la touche ▲ DESCENDRE ou ▼ pendant plus d’une seconde. Canal 16/9 Exemple : Pendant que vous écoutez le canal 20, vous vou- lez vérifier le canal 16 ou le canal 9.
1. Pour sélectionner le mode Triple Veille, appuyez sur le bouton TRI. “TRIPLE” apparaît sur l’afficheur. 2. Pour arrêter le mode Triple Veille, appuyez à nouveau sur TRI. “TRIPLE” disparaît de l’afficheur. • En mode Triple Veille, vous pou- vez changer le canal en cours en appuyant sur la touche ▲...
2. Appuyez sur la touche MEM. “MEM” disparaît de l’afficheur. Balayer 1. Pour commencer le balayage des canaux programmés, appuyez sur la touche SCAN. “SCAN” et “TRIPLE” apparaissent sur l’afficheur. 2. Pour arrêter le balayage, appuyez une fois de plus sur le bouton SCAN.
3. Pour revenir à la réception, relâchez la touche PTT. “TX” disparaît de l’afficheur. • Si la touche PTT est appuyée pendant plus de 5 minutes, “TX” commence à clignoter et l’émission se termine. La confirmation sonore de la fin d’émission est émise jusqu’à ce que la touche PTT soit relâchée.
• Lorsque l’indicateur du niveau de charge tombe au niveau 1 sur l’afficheur, la radio reçoit mais n’émet pas. Verrouillage du clavier Pour éviter des manipulations accidentelles, vous pouvez verrouiller le clavier. 1. Appuyez et maintenez la touche LOCK pendant 1.5 secon- des.
Remarque : Si l’ATIS n’est pas encore programmé, la radio ne peut pas passer en mode de confirmation ATIS. 2. Appuyez MEM pour vérifier le chiffre suivant. 3. Répétez l’étape 2 jusqu’au 9ième chiffre. 4. Appuyez et maintenez MEM pen- dant 1.5 secondes pour sortir du mode de vérification.
Dépannage • n’émet pas sur la gamme de 5 Watt mais émet sur la gamme de 1 W cause : batterie faible ⇒ recharger ou remplacer les batteries • n’émet pas lorsqu’il est en charge cause : batterie faible ⇒ l’appareil n’est pas conçu pour émettre durant la charge. Le chargeur ne fournit pas assez de puissance pour émission •...
Display LCD A. Indicador de emisión, aparece únicamente al presionar el pulsa- dor de emisión (5) PTT. B. Indicador de potencia de la emisión , 1W o 5W. C. No utilizado. D. Indicador del canal utilizado. E. Este indicador se activa si el canal utilizado es un canal memori- zado (MEM) para la búsqueda.
¡Advertencia! • El PM-2010 WP es totalmente estanco siempre y cuando la antena y la bate- ría estén correctamente instalados. • No ponga en funcionamiento el emisor sin la antena. • No utilice el emisor en una atmósfera explosiva. • No permita utilizar el emisor a niños sin la pertinente vigilancia.
Introducción El PM-2010 WP es un emisor-receptor VHF portátil estanco. Es compacto, ligero, robusto y ergonómico. Esta emisora portátil VHF le proporcionará un rendimiento confiable y excepcional en todas las condiciones y situaciones. Para aprovechar al máximo todas las prestaciones del PM-2010 WP, lea detenidamente este manual de utilización antes de po-...
Contenido del embalaje PM-2010 WP Adaptador AC Antena Adaptador DC Cargador Batería de Litio Clip de cinturón Dragona Tornillo de montaje Manual del Usuario Si alguno de estos elementos faltase en el envoltorio, pónga- se en contacto con su proveedor.
Puesta en funcionamiento Instalación del cargador 1. Instale el cargador sobre una mesa o en la pared Sobre una mesa: Fije el cargador utilizando los tornillos de montaje y las arandelas de la forma si- guiente: En una pared: Fije los dos tornillos de mon- taje en la pared guardando la misma separación acor- de con las marcas del car-...
Instale el bloque de acumuladores con la ayuda del clip 1. Instale el bloque de acumula- dores en el dorso de la emisora. Unicamente se adapta de una manera. 2. Cierre el bloque de acumula- dores mediante el clip. Sujete el clip de cinturón 1.
Su emisora marina se alimenta mediante un bloque de acu- muladores litio ion especialmente diseñado para este fin: • Antes de utilizar el PM-2010 WP, cargue el bloque de acu- muladores litio ion durante 6 horas sin interrupción en el cargador.
Operación • Ver “Mandos e indicadores” (pág. 22) para las posiciones de las teclas y botones. • Cuando Vd. enciende el PM-2010 WP, éste se encuentra automáticamente conectado al canal 16, la frecuencia para señal de emergencia, seguridad y llamada.
Si la radio está en el modo de nave- gación fluvial, el icono “WX” parpa- dea, si la radio está en modo maríti- mo el icono WX permanece oculto. Seleccionar un canal 1. Encender su PM-2010 WP. 2. Para seleccionar un canal superior, presione la tecla ▲. SUBIR...
3. Para seleccionar un canal inferior, presione la tecla ▼. • Para cambiar el canal en contínuo, presione y mantenga presionada la BAJAR tecla ▲ o ▼ durante más de 1 segun- Canal 16/9 Ejemplo: Mientras Vd. escucha el canal 20, Vd. desea con- trolar el canal 16 o el canal 9.
1. Para seleccionar el modo Triple Vigilia, presione la tecla TRI. “TRIPLE” aparece en el display. 2. Para detener el modo Triple Vigilia, presione otra vez la tecla TRI. “TRIPLE” desaparece del display. • En modo Triple Vigilia, es posible cambiar el canal en curso pulsan- do la tecla ▲...
2. Presione la tecla MEM. “MEM” des- aparece del display. Barrido 1. Para iniciar el barrido de los cana- les programados, presione sobre la tecla SCAN. “SCAN” y “TRIPLE” apa- recen en el display. 2. Para detener el barrido, presione una vez más sobre la tecla SCAN.
3. Para regresar a recepción, suelte la tecla PTT. “TX” des- aparece del display. • Si se presiona la tecla PTT durante más de 5 minutos, “TX” empieza a parpadear y la emisión finaliza. La confirmación sonora de fin de emisión es audible hasta que se deje de presionar la tecla PTT.
Bloqueo del teclado Para evitar las manipulaciones accidentales es posible pre- cintar el teclado. 1. Pulse y mantenga la presión sobre la tecla LOCK durante 1.5 segundos. El equipo emitirá dos veces dos bip bip para confirmar que el teclado está bloqueado y “LOCK” aparece en el display.
2. Pulse MEM para visualizar la cifra siguiente. 3. Repita el paso 2 hasta la novena cifra 4. mantenga presionada durante 1,5 segundos la tecla MEM, para dejar la modalidad de verificación. Observación: Apoye sobre SCAN para regresar a la etapa 1, para com- probar de nuevo.
Averías • no emite en la gama de 5 W pero sí emite en la gama de 1W causa: batería débil ⇒ recargar o substituir las baterías • no emite cuando está en carga causa: batería débil ⇒ el equipo no está diseñado para emitir durante la carga, El cargador no suministra suficiente potencia para emitir •...
Especificaciones Generales Canales Emisión 56 Internacionales Recepción 57 Internacionales 24 privados Control de frecuencias Tolerancia de frecuencias Emisión ± 1 PPM (a 25ºC) Recepción ± 1 PPM (a 25ºC) Temperatura de utilización -20ºC a + 55ºC Atena Radial flexible Micrófono Tipo electret integrado Display Cristal líquido...
Page 40
Contents Controls and Indications ............41 LCD Display ................42 Warning! .................. 43 Lithium Ion Battery Pack Warning ........43 Introduction ................44 Features ................44 Technical Support and Service .......... 44 Included in your Package ............45 Getting Started ................. 46 Mounting the Drop-in Charger ...........
LCD Display A This indicator will appear only when the PTT switch is pressed and the radio is sending a transmission (TX). B This indicator indicate whether the transmitting power is 1W or C Not use. D Channel Number Display. E This indicator will be displayed if the displayed channel is memory (MEM) channel for scanning.
Warning! • The PM-2010 WP is waterproof only when both the antenna and the battery are properly attached. • Do not operate the transmitter of any radio equipment un- less all the Radio Frequency (RF) connectors are secure and any open connectors are properly terminated.
This handheld VHF marine radio will give you consis- tent, outstanding performance in virtually all conditions and situations. To ensure that you get the most from the PM-2010 WP’s fea- tures, please read this operating guide carefully before using the unit.
Included in your Package PM-2010 WP AC Adapter Antenna DC Adapter Drop-in Charger Lithium Battery Beltclip Wrist Strap Mounting Screws Owner’s Manual If any of these items are missing from the box, contact your Dealer.
When you mount the drop- in charger on your boat, use the DC adapter instead. Attaching the Antenna Attach the antenna to the PM-2010 WP. Be sure the antenna is firmly seated.
Attaching the Battery Pack 1. Place the battery pack onto the back of the radio. It will only fit in one way. 2. Snap the battery release clip until it clicks. Be sure the battery pack fits tightly against the PM- 2010 WP’s body.
• The charger won’t overcharge the battery pack. When charg- ing is completed, the charge LED is no longer illuminated. • Do not transmit when the PM-2010 WP is in the drop-in charger! • You can monitor incoming calls while the PM-2010 WP is in...
Operation • See “controls and Indicators” (page 41) for button, knob, and key positions. • When you turn On your PM-2010 WP, it is automatically tuned to channel 16, frequency for distress, safety, and call- ing. • When you press any key (except PTT), a short tone sounds.
If the radio is in Inland Mode, “WX” icon blinks. If the radio is in Seagoing Mode, “WX” icon disappears. Selecting a Channel 1. Turn On your PM-2010 WP. 2 .To select a higher channel, press the ▲ button. 3. To select a lower channel, press the ▼...
One-touch Emergency Channel 16/9 Example: While you are monitoring channel 20, you want to check EMG channel 16 or EMG channel 9. 1. You are now on channel 20. 2. To monitor channel 16, press the 16/9 button. 3. To monitor channel 9, press the 16/9 button again.
“TRIPLE” disappears on the display. • While in Triple Watch mode, you can change the currently selected channel using the ▲ or ▼ button. • A momentary press of the 16/9 button interrupts Triple Watch mode and remains on 16, or on channel 9 if you press once more.
2. To stop scanning, press the SCAN button once more. “SCAN” and “TRIPLE” disappear from the display. • Scanning starts from the lowest to highest channel and stops when it finds an active channel. It remains on that channel until the transmission ends, then resumes scanning after a 3 second delay period.
Lighted Keys and Display To light the display, press any key excluding the PTT key. • If you press any button other than the PTT key while the display and keypad are illuminated, it remains illuminated for another 5 seconds. Battery Indicator When the unit is On, battery power is always indicated on the display.
ATIS This function is the Automatic Transmitter Identification Sys- tem. The Atis signal shall be transmitted at the end of each transmission. The ATIS ID is composed by number of 10 dig- its, and it is already registered to your radio. The first digit is pre-selected to “9”, but it doesn’t appear on the display.
Troubleshooting • Will not transmit on 5 watt range but will transmit on the 1 watt range Cause: Low voltage ⇒ Recharge or replace the batteries • Will not transmit while on the charger Cause: Low voltage ⇒ The unit is not designed to transmit while on the charger. The charger does not supply enough power for transmitting.
Specifications General Channels Transmit 56 International Receive 57 International 24 private Frequency Control Frequency Tol. Transmit ± 1 PPM (à 25 ° C) Receive ± 1 PPM (à 25° C) Oper. Temp. -20°C à + 55°C Antenna Flexible Whip Microphone Built-in Electret type Display Liquid Crystal Display...
34540 Balaruc – FRANCE, Nosotros, GROUPE PRESIDENT ELECTRONICS, Route de Sète, BP 100 – 34540 Balaruc – FRANCIA, We, GROUPE PRESIDENT ELECTRONICS, Route de Sète, BP 100 – 34540 Balaruc – FRANCE, Déclarons, sous notre seule responsabilité que l’émetteur-récepteur de radiocommunication VHF Marine, Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el emisor receptor de VHF para radiocomunicaciones marítimas,...
Page 60
Siège Social / Head Office France – Route de Sète BP 100 – 34540 BALARUC Site internet : http://www.president-electronics.com E-mail : groupe@president-electronics.com 0801/01-07 0336 UTZZ01623ZZ(0)