Table des matières Commandes et indicateurs ..........4 Afficheur LCD ..............5 Avertissement ! ..............6 Introduction ................. 7 Caractéristiques ............7 Service Technique ............7 Contenu de l’emballage ............8 Mise en route ..............9 Installation du support ........... 9 Fixer l’antenne ...............
Afficheur LCD A. Indicateur d’émission B. Indicateur puissance d’émission C. Afficheur numéro de canal D. Indicateur mémoire E. Indicateur Scan F. Indicateur Batterie G. Indicateur triple veille H. Indicateur verrouillage clavier...
Avertissement ! • Le PM-1000 WP est étanche uniquement lorsque l’antenne, les capuchons (jack de charge, jack du micro/HP externe) et la batterie sont correctement installées. • Ne pas utiliser l’émetteur radio sans antenne. • Ne pas utiliser l’émetteur dans une atmosphère explosive.
Introduction Le PM-1000 WP est un appareil VHF marine portable étan- che. Il est compact, léger, robuste et s’adapte facilement à votre main. Pour vous assurer d’utiliser les fonctions du PM-1000 WP de façon optimale, veuillez lire ce manuel attentivement avant utilisation.
Mise en route Installation du support Installez le support sur une table ou au mur. Sur une table : 1. Fixez le support en utilisant les vis de mon- tage et rondelles comme suit. Au mur : 1. Appliquez le support au mur et insérez les deux vis de montage dans les trous les plus grands du support.
Utiliser le boîtier piles alcalines Si nécessaire, vous pouvez utiliser le boîtier piles avec des piles alcaline AA (non inclu- ses) à la place du bloc accus. Pour installer les piles : 1. Enlevez le couvercle du boîtier piles en ti- rant sur les deux moitiés .
Votre radio marine est alimentée par un bloc accus NI-MH spécialement conçu. Avant d’utiliser le PM-1000 WP, chargez le bloc accus Ni-MH pendant 16 heures sans interruption avec le chargeur mural. 1. Placez le PM-1000 WP dans le support. Véri- fiez que la radio soit sur OFF.
• Voir « Commandes et Indicateurs » (page 4) pour les posi- tions des boutons et des touches. • Lorsque vous allumez votre PM-1000 WP pour la première fois, il est automatiquement réglé sur canal 16, la fréquence pour détresse, sécurité et appel.
4. Pour éteindre l’appareil, tournez le bouton VOL dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Sélectionner un canal 1. Allumez votre PM-1000 WP. MONTER 2. Pour sélectionner un canal supé- rieur, appuyez sur la touche ▲.
Triple Veille / Triple Watch Le mode triple veille surveille les canaux 16 et 9 pour un si- gnal pendant que vous écoutez le canal sélectionné en cours. La ra- dio marine vérifie s’il y a une acti- vité sur canal 16 et 9 toutes les 2 secondes.
Balayage (scanning) 1. Pour commencer le balayage des canaux programmés, appuyez la tou- che SCAN. SCAN et TRIPLE appa- raissent sur l’afficheur. 2. Pour arrêter le balayage, appuyez encore une fois sur la touche SCAN. SCAN et TRIPLE disparaissent de l’afficheur. •...
puyée, la radio n’émettra pas et l’icône TX commencera à clignoter. (Voir ci-dessous la description de l’Indicateur bat- terie). Touches éclairées et afficheur Pour éclairer l’afficheur, appuyez sur n’importe quelle touche sauf la touche PTT. • Si vous appuyez sur n’importe quelle touche autre que la touche PTT lorsque l’afficheur et le clavier sont éclairés, il reste éclairé...
Verrouillage du clavier Pour éviter des manipulations accidentelles, vous pouvez verrouiller le clavier. 1. Appuyez et maintenez le bouton LOCK pendant 2 secon- des. Une double tonalité de confirmation retentit. LOCK s’af- fiche. 2. Pour déverrouiller le clavier, appuyez et maintenez le bou- ton LOCK à...
Dépannage • Pas assez de portée Cause : la ligne d’horizon est bloquée. ⇒ augmenter la hauteur de l’antenne. • N’émet pas en 5 Watt mais en 1 Watt Cause : Faible niveau de batterie. ⇒ recharger ou remplacer les batteries. •...
Spécifications Généralités Contrôle de fréquence Tolérance de fréquence Emission +/- 1.5 PPM (à 25 °C) Réception +/- 1.5 PPM (à 25 °C) Température de fonctionnement de -15° C à 55 °C Antenne brin flexible Microphone Type électret intégré Afficheur Haut-parleur 8 ohms, 1 Watt Alimentation Accus Ni-MH 7.2 V 1350...
Page 21
INHOUD Gebruiksfuncties ............... 22 LCD display ............... 23 Waarschuwing ! ..............24 Introductie ................. 25 Eigenschappen ............25 Technische ondersteuning en Service ......25 Inhoud van de verpakking ..........26 Voorbereiding voor gebruik ..........27 Bevestigen van de houder .......... 27 De antenne bevestigen ..........
LCD DISPLAY A. Indicatie voor zenden B. Zendvermogen in Watt C. Kanaalnummer uitlezing D. Geheugen aanduiding E. Scanfunctie aanduiding F. Batterijniveau aanduiding G. Triple Watch aanduiding H. Toetsenblokkering indicatie...
Waarschuwing ! • De PM-1000 WP is alleen «waterproof» indien de antenne, de rubber dopjes (voor de speaker/mike, de lader) en het batterijpak goed zijn bevestigd. • Gebruik nooit de zender zonder antenne. • Gebruik nooit de zender in een explosie gevaarlijke omge- ving •...
Het toestel is compact, lichtgewicht, stevig en ligt lekker in de hand. Om er zeker van te zijn dat U de PM-1000 WP optimaal kunt benutten, is het raadzaam de gebruikershandleiding goed door te lezen voor dat U het apparaat in gebruik neemt.
Voorbereiding voor gebruik Bevestiging van de houder Monteer de houder op een oppervlak of aan de muur. Oppervlakmontage: 1. Gebruik de bevestigingsschroeven en revetten om de houder te monteren zoals op de tekening is aangegeven. Muurmontage: 1. Plaats de houder tegen de muur en ge- bruik de twee bevestigingsschroeven voor de grotere gaten in de houder.
Gebruik van de batterijhouder voor alkaline batterijen Indien gewenst, kan men in plaats van het oplaadbare batterijpak ook gebruik maken van de bijgeleverde batterijhouder voor alkaline AA batterijen (niet standaard mee- geleverd). Het installeren van de batterijen: 1. Open het deksel van de batterijhouder door de twee delen los te maken zoals aangege- ven op de tekening.
Laden van het batterijpak Uw marine portofoon wordt gevoed door een speciaal ont- worpen Ni-MH batterijpak. Voor gebruik van de PM-1000 WP dient het Ni-MH batterijpak gedurende minimaal 16 uur zonder onderbreking te worden geladen met de bijgeleverde AC Adapter.
• Zie gebruiksfuncties (pagina 22) voor de functie van de di- verse knoppen en toetsen. • De eerste keer na aanschaf zal de PM-1000 WP opstarten in kanaal 16, de frequentie voor noodoproepen. • Bij het indrukken van een toets zal er een korte «beep» te horen zijn, uitgezonderd bij gebruik van de PTT-schakelaar en de LOCK toets.
• Indien de squelch zo staat afgesteld dat er steeds een ruis te horen is, zal de scanfunctie van het toestel niet functio- neren. 4. Om de portofoon uit te zetten,draait U de volume regelaar tegen de klok in tot U een «klik» hoort. Selecteren van een kanaal 1.
Triple Watch Met deze functie luistert U naar de kanalen 16 en 9 terwijl U afgesteld staat op een derde kanaal. De portofoon contro- leert de kanalen 16 en 9 om de twee seconden op activiteit. 1. Om Triple Watch te activeren, dient U de toets TRI in te drukken.
Een kanaal uit het geheugen verwijderen 1. Selecteer het kanaal dat U uit het geheugen wilt halen door gebruik van de toetsen ▲ en/of ▼. 2. Druk gedurende twee seconden op de toets MEM en «MEM» verdwijnt uit het display. Scannen 1.
3. Laat de PTT schakelaar los om terug te keren naar ont- vangst. TX verdwijnt nu uit het display. • Wordt de PTT schakelaar langer dan 5 minuten ingedrukt, dan zal in het display TX gaan knipperen en wordt het uit- zenden beëindigd.
Indien de batterij bijna geheel ontladen is, verschijnt slechts één blokje van de batterij in het display. • Indien het laatste blokje van de batterij-indicator knippert, kunt U alleen nog ontvangen en niet meer zenden. Toetsblokkering (Key Lock) Om ongewenst indrukken van een toets te voorkomen, kan de toetsblokkering worden ingeschakeld.
Garantie Dit toestel is 3 jaar gegarandeerd voor onderdelen en repara- tie in het land van aankoop voor iedere fabrieksfout die door onze technische dienst erkend wordt. Wij adviseren U de vol- gende voorwaarden aandachtig te lezen en te respecteren om de garantie niet te verliezen.
Page 37
Specifications General Freq. Control Freq. Tol. Transmit ±1.5 PPM (at 25°C) Receive ±1.5 PPM (at 25°C) Oper. Temp. -15°C to 55°C Antenna Flexible Whip Microphone Built-in Electret type Display Liquid Crystal Display Ω, Speaker 1 Watt Power Source Rechargeable Ni-MH Battery Pack 7.2V 1350 mAh Size (without antenna) 5.8 (H) x 2.7 (W) x 1.68 (D) inch...
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Nous, GROUPE PRESIDENT ELECTRONICS, Route de Sète, BP 100 – 34540 Balaruc – FRANCE, Wij, GROUPE PRESIDENT ELECTRONICS, Route de Sète, BP 100 – 34540 Balaruc – FRANCE, Déclarons, sous notre seule responsabilité que l’émetteur- récepteur de radiocommunication VHF Marine,...
Page 40
Siège Social / Head Office France – Route de Sète BP 100 – 34540 BALARUC Site internet : http://www.president-electronics.com E-mail : groupe@president-electronics.com 0860/07-07 - M0112...