Page 2
VOORWOORD Boretti feliciteert u met uw nieuwe aanwinst voor uw keuken. Tevens dankt Boretti u voor het getoonde vertrouwen in het merk door de aanschaf van dit product. Wij adviseren u om voor het gebruik deze handleiding aandachtig door te lezen teneinde problemen te voorkomen en u ervan te verzekeren dat u als gebruiker op de hoogte bent van de juiste en veilige werking van dit product.
Inhoudsopgave Veiligheid Voorzorgsmaatregelen voor gebruik Gebruik van het apparaat Voorzorgsmaatregelen om beschadiging van het apparaat te voorkomen Voorzorgsmaatregelen bij een defect van het apparaat Overige beschermingsmaatregelen Beschrijving van het apparaat Technische eigenschappen Bedieningspaneel Gebruik van het apparaat Display Ventilatie Inwerkingstelling en gebruik Voor het eerste gebruik Werkingsprincipe inductie Tiptoetsen...
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik Veiligheidsmaatregelen voor gebruik buurt van het ingeschakelde apparaat wor- • Pak alle onderdelen uit. den geplaatst. • Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, • De installatie en aansluiting van het apparaat lepels en deksels mogen niet op het kookop- moet worden uitgevoerd door een erkende pervlak worden geplaatst, aangezien ze heet installateur.
• Suiker, synthetisch materiaal of aluminium- en contact opnemen met de aftersales-ser- folie mogen niet in contact komen met de vice. kookzones. Deze kunnen door afkoeling het • Reparaties moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel. Maak het appa- vitrokeramische glas aantasten of barsten raat niet zelf open.
Technische eigenschappen Type Totaal vermogen Diameter Nominaal Booster- vermogen* vermogen* BIZ-4 7400 W 200 mm 2300 W 3000 W 160 mm 1100 W 1400 W * Gemiddeld vermogen. Afhankelijk van de vorm, maat en kwaliteit van de pan, kan het maximale vermogen deze waarden overschrijden.
Gebruik van het apparaat Display Naam Functie De kookzone is geactiveerd 1…9 Vermogensstand Selecteren van de kookstand Pandetectie Geen pan of ongeschikte pan Snelle opwarming Automatisch koken Foutmelding Elektronische fout Restwarmte De kookzone is warm Booster Het booster-vermogen is geactiveerd Vergrendeling Vergrendeling bedieningspaneel Warmhouden...
Tiptoetsen lampje, een letter of nummer en/of een geluids- Uw keramische kookplaat is uitgerust met een signaal. elektronisch bedieningspaneel met tiptoet- sen. Als uw vinger de toets aanraakt, wordt In het algemeen geldt dat u niet op meerdere de overeenkomstige functie geactiveerd. Deze toetsen tegelijk moet drukken.
Page 9
Pandetectie De pandetectie zorgt voor een optimale veiligheid. De inductie werkt niet: • Als er geen pan op de kookzone staat of als de pan ongeschikt is voor inductie. In dat geval is het niet mogelijk het vermogen te verhogen, op het display verschijnt [ U ]. Dit symbool verdwijnt wanneer er een pan op de kookzone wordt geplaatst.
Page 10
Timer De timer kan voor alle kookzones tegelijkertijd worden gebruikt met een verschillende tijdsinstel- ling (van 0 tot 99 minuten) voor elke zone. • De kooktijd instellen en wijzigen: Bijvoorbeeld 16 minuten op stand 7 Actie Bedieningspaneel Display Zone kiezen druk op geselecteerde display [ 0 ] [ 0 ] indicatielampje licht op Selecteer de vermogensstand schuif over de “SCHUIFTOETS“...
Page 11
Automatisch koken Alle kookzones zijn uitgerust met een automatisch “go and stop”-kookapparaat. De kookzone func- tioneert eerst een bepaalde tijd op vol vermogen en vermindert daarna automatisch het vermogen tot de vooraf ingestelde stand. • Inwerkingstelling: Actie Bedieningspaneel Display Zone kiezen druk op het geselecteerde display [ 0 ] [ 0 ] indicatielampje licht op Stel het vol vermogen in...
Page 12
Functie « Warmhouden » Deze functie zorgt ervoor dat automatisch een temperatuur van 70°C wordt bereikt en gehand- haafd. Dit voorkomt overkoken en het aanbranden van de bodem van de pan. • Om de functie « Warmhouden » in te schakelen: Actie Bedieningspaneel Display...
Kookadvies Kwaliteit van de pannen Sommige pannen maken lawaai als ze op een inductiekookzone worden geplaatst. Dit lawaai Geschikte materialen: wil niet zeggen dat het apparaat defect is en staal, geëmailleerd staal, gietijzer, magnetisch het heeft ook geen invloed op de werking van rvs, aluminium met magnetische bodem.
Configuratieprocedure voor de inwerkingstelling • De plaat moet worden geconfigureerd volgens onderstaande procedure : I) Belangrijk: controleer voor aanvang of zich niets op de kookplaat bevindt II) Sluit de stroomtoevoer van het apparaat af door de stekker of zekering te verwijderen of de stroomonderbreker uit te zetten III) Sluit de kookplaat opnieuw op het elektriciteitsnet aan IV) Procedure: neem een pan met een magnetische bodem en een minimumdiameter van 16 cm...
VI) Stap twee: nieuwe instelling 1) Neem een magnetische pan met een minimumdiameter van 16 cm 2) Kies een kookzone door op de betreffende aanduiding [ C ] te drukken 3) Plaats de pan op de in te stellen zone 4) Wacht totdat de [ C ] verandert in een [ - ].
Problemen oplossen De kookplaat of kookzone werkt niet: De ventilator blijft draaien nadat de kookplaat • De kookplaat is misschien verkeerd op het is uitgeschakeld: elektriciteitsnet aangesloten. Controleer de • Dit is geen defect, de ventilator blijft draaien aansluiting. ter bescherming van het elektronische ap- •...
Dikte van het glas Afmeting van de uitsnijding 254mm 284mm 190 x 120 Totale hoogte 57mm 57mm 35mm Diameter van de inductie 160mm 200mm Basisvermogen 1100W 2300W Boostervermogen 2500W 3000W Afmetingen van de technische box BIZ-4-004 : 270x210x48...
Installatie • Verwijder alle etiketten en zelfklevers van • Verwijder alle verpakkingen. • De installatie en de elektrische aansluiting het vitrokeramisch glas. van het apparaat dienen aan een erkende • Het apparaat niet ombouwen of wijzigen. vakman toevertrouwd te worden. De fabri- •...
Page 19
De installatie mag uitsluitend worden uitge- voerd door gespecialiseerde installatiemon- 2 mm teurs. De installateur dient zich te houden aan de lokale wetgeving en voorschriften. Bevestiging van de afdichtingstrip: De bijgeleverde afdichtingstrip voorkomt infil- tratie van vloeistoffen in de keukenkast. De strip moet zorgvuldig worden aangebracht, in overeenkomst met de volgende afbeelding.
Elektrische aansluiting De installatie en aansluiting van dit toestel dient Op de technische box staan de volgende ver- te gebeuren door een professional die perfect meldingen bij de aansluitingen: 5-6-7-8-C. op de hoogte is van de geldende regels. Verbind het bedieningspaneel met “C” op de Verbinding van de kookzones technische box.
Page 21
“aarde”, de nulleider N met aansluitklem 3 (of 4), fase L1 met klem 1 en fase L2 met klem 2. Boretti kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor ongevallen die het gevolg zijn van een verkeerde aansluiting of van het gebruik van een apparaat dat niet geaard is...
Milieuvoorschriften Mocht u om wat voor reden dan ook het ap- u de elektrische voedingskabel afsnijdt en sa- paraat willen afdanken, houdt u zich dan aan men met de stekker verwijderd. Dit apparaat is voorzien van het merkteken conform de het volgende: Bezorg het apparaat bij het plaatselijk bevoeg- Europese richtlijn 2002/96EG betreffende af-...
Si vous aviez cependant des questions à la lecture de ce mode d’emploi ou en cours d’utilisation de votre produit Boretti, n’hésitez pas à nous en faire part. Vous trouverez les coordonnées de Boretti au verso de ce mode d’emploi.
Page 25
Sommaire Securite Precautions avant utilisation en cuisson Utilisation de l’appareil Precautions pour ne pas deteriorer l’appareil Precautions en cas de defaillance de l’appareil Autres protections Description de l’appareil Caracteristiques techniques Bandeau de commande Utilisation de l’appareil Affichage Ventilation Mise en route et gestion de l’appareil Avant la premiere utilisation Principe de l’induction Touches sensitives...
Securite Précautions avant utilisation en cuisson doivent pas se trouver à proximité immédiate • Retirez toutes les parties de l’emballage. de l’appareil en fonction. • L’installation et le branchement électrique • Les objets métalliques tels que des couteaux, de l’appareil sont à confier à des spécialis- des fourchettes, des cuillères et des couver- tes agrées.
• Eviter que le sucre, les matières synthéti- l’appareil du réseau électrique et prévenir le ques ou une feuille d’aluminium ne touchent service après-vente. les zones chaudes. Ces substances peuvent • Les réparations doivent être entreprises exclusivement par un personnel spécialisé. au refroidissement provoquer des cassures N’ouvrez en aucun cas l’appareil vous-même.
Caractéristiques techniques Type Puissance totale Diamètre Puissance Puissance nominale* du booster* BIZ-4 7400 W 200 mm 2300 W 3000 W 160 mm 1100 W 1400 W * Puissances moyennes constatées. Selon la forme, la dimension et la qualité des casseroles utilisées, les puissances maximales mesurées peuvent dépasser les valeurs indiquées ci-dessus.
Utilisation de l’appareil Affichage Désignation Fonction Zéro La zone de chauffe est activée. 1…9 Niveau de puissance Choix du niveau de cuisson. Détection de casserole Récipient manquant ou inapproprié. Accélérateur de chauffe Cuisson automatique. Message d’erreur Défaut de circuit électronique. Chaleur résiduelle La zone de cuisson est chaude.
Touches sensitives lidée par un voyant, un affichage et/ou par un Votre appareil est équipé de touches sensi- signal sonore. tives permettant de commander les différen- tes fonctions. Un effl eurage de la touche active Dans le cas d’une utilisation générale n’appuyez leur fonctionnement.
Détection de récipient La détection de récipient assure une sécurité parfaite. L’induction ne fonctionne pas : • Lorsqu’il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson ou lorsque ce récipient est inadapté à l’induction. Dans ce cas il est impossible d’augmenter la puissance et dans l’afficheur le symbole [ U ] apparaît.
Fonction minuterie La minuterie peut être affectée simultanément aux 3 ou 4 foyers de cuisson et ceci avec des réglages de temps de minuterie différents (de 0 à 99 minutes) pour chacune des zones. • Réglage ou modification de la durée de cuisson : Exemple pour 16 minutes à puissance 7 : Action Bandeau de commande Afficheur...
Programmation d’automatisme de cuisson Toutes les zones de cuisson sont équipées d’un dispositif de cuisson automatique. La zone de cuis- son se met en marche à pleine puissance pendant un certain temps, puis réduit automatiquement sa puissance sur le niveau présélectionné. •...
Fonction « Maintien au chaud » Cette fonction de maintien au chaud permet d’atteindre et de maintenir automatiquement une température de 70°C. Ceci évitera aux liquides de déborder et aux mets d’attacher au fond de la casserole. • Activer, désactiver la fonction « Maintien au chaud » : Action Bandeau de commande Afficheur...
Conseils de cuisson Qualité des casseroles Certaines casseroles peuvent faire du bruit lorsqu’elles sont placées sur une zone de cuis- Matériaux adaptés : son à induction. Ces bruits ne traduisent en acier, acier émaillé, fonte, inox à fond ferro- aucun cas un défaut de l’appareil et n’influent magnétique, aluminium à...
Procedure de configuration La table doit être configurée suivant la procédure ci-dessous : I) Attention : au départ ne pas mettre de récipients sur la table à induction. II) Débrancher la table du réseau électrique : enlever le fusible ou couper le disjoncteur. III) Rebrancher la table au réseau électrique : remettre le fusible ou rebrancher le disjoncteur.
VI) Comment reconfigurer la table ? 1) Prendre un récipient ferro-magnétique de diamètre 16cm minimum. 2) Sélection la zone de cuisson en appuyant sur le [ C ] correspondant. 3) Poser le récipient sur la zone à configurer. 4) Attendre jusqu’à ce que [ C ] se transforme en [ - ]. La zone de cuisson est configurée. 5) Procéder de la même manière pour toutes les zones de cuisson qui affichent [ C ].
Que faire en cas de probleme La table de cuisson ou les zones de cuisson ne La soufflerie de ventilation continue de tourner s’enclenchent pas : après l’arrêt de la table : • La table est mal connectée au réseau élec- •...
Appareils et dimension d’installation Cotes Zone de cuisson Bandeau de commande Référence BIZ4-002 BIZ4-003 BIZ4-001 Dimension du verre 270mm 300mm 200 x 130 – R5 Diamètre de la gorge 274mm 304mm 204 x 134 – R7 Epaisseur du verre Dimension de découpe 254mm 284mm 190 x 120...
Page 40
Installation du verre vitrocéramique. • Retirez toutes les parties de l’emballage. • L’installation et le branchement électrique de • Ne pas transformer ou modifier l’appareil. l’appareil sont à confier à des spécialistes • Les zones de cuisson et la commande ne agrées.
Page 41
Le montage relève de la compétence exclusive de spécialistes. L’utilisateur est tenu de res- 2 mm pecter la législation et les normes en vigueur dans son pays de résidence. Mise en place du joint d’étanchéité Le joint adhésif fourni avec l’appareil permet d’éviter toute infiltration dans le meuble.
Raccordement des différentes parties L’installation et le raccordement de cet appa- • 7: Zone de 2300 W / reil ne peuvent être entrepris que par un spé- Diamètre du verre 300mm • Le bandeau de commande électronique est cialiste autorisé. L’installateur doit veiller à ce que les normes en vigueur dans son pays soi- repéré...
Page 43
Attention ! Cet appareil n’est conçu que pour une alimentation en 230 V~ 50 Hz. Raccordez toujours le fil de terre de protection. Respectez le schéma de raccordement. Le boîtier de raccordement se situe sous la plaque de cuisson. Pour ouvrir le capot, servez-vous d’un tournevis moyen.
Directives relatives à l’environnement Respectez les consignes suivantes si vous sou- et retiriez le câble et sa fiche. Cet appareil est haitez mettre l’appareil au rebut, pour quelque pourvu d’une marque indiquant sa conformité à la directive européenne 2002/96CE relative raison que ce soit : mettez l’appareil au rebut auprès du centre lo- à...
Page 48
B O R E T T I B.V. De Dollard 17 1454 AT Watergang +31(0) 20-4363439 +31(0) 20-4361326 0900-2352673 (service) E info @ boret ti.com The Netherlands N.V. B O R E T T I S. A . Rupelweg 16 2850 Boom T +32 (0) 3-4508180 F +32 (0) 3-4586847...
Page 50
Vorwort Herzlichen Glückwunsch! Jetzt nennen Sie offi ziell einen Boretti Ihr Eigen. In den kommenden Jahren werden Sie entdecken, dass ein Boretti das Kochen zu einem wahren Fest werden lässt. Bei der Entwicklung Ihres Einbaugeräts haben wir alles getan, damit Sie als Koch im Mittelpunkt stehen.
Page 51
Inhalt Sicherheit Sicherheitshinweise vor der Benutzung Gebrauch des Geräts Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz vor Beschädigungen des Geräts 4 Vorsichtsmaßnahmen bei Störung oder Ausfall des Geräts Weitere Schutzmaßnahmen Gerätebeschreibung Technische Merkmale Bedienfeld Gebrauch des geräts Anzeige Ventilationssystem Einschalten und bedienen des geräts Vor dem ersten Gebrauch Das Induktionsprinzip Sensitive Sofortkontrolle...
Sicherheit Sicherheitshinweise vor der Benutzung • Magnetisch reagierende Gegenstände (wie • Entfernen Sie das gesamte Verpackungsma- Kreditkarten, Floppy Disks oder Taschen- rechner) sollten sich nicht in der Nähe des terial. Geräts befinden, wenn es in Benutzung ist. • Das Gerät muss von einem qualifizierten •...
• Bitte achten Sie darauf, dass die Ventilation Vorsichtsmaßnahmen bei Störung oder Ausfall des Geräts gemäß den Herstellerangaben des Geräts funktioniert. • Wenn Sie eine Störung bemerken, schalten Sie bitte das Gerät aus und ziehen den Netzs- • Stellen Sie keine leeren Töpfe oder Pfannen tecker aus der Steckdose.
Gerätebeschreibung Technische Merkmale Gesamtleistung Durchmesser Nennleistung* Leistungs- verstärker * BIZ-4 7400 W 200 mm 2300 W 3000 W 160 mm 1100 W 1400 W * Durchschnittlich gemessene Leistung. Je nach Form, Größe und Qualität des Kochgeschirrs kann die gemessene Höchstleistung diese Zahlen überschreiten.
Gebrauch des geräts Anzeige Bezeichnung Funktion Null Die Kochzone ist eingeschaltet. 1…9 Leistungsstufe Auswahl der Kochstufe. Topferfassung Kein Kochgeschirr oder Kochgeschirr ist ungeeignet. Schnellheizen Automatikgaren. Fehlermeldung Elektronikproblem. Restwärme Die Kochzone ist heiß. Schnellaufheiz-Funktion Die Schnellaufheiz-Funktion ist aktiviert. Verriegelung Verriegelung des Bedienfelds. Warmhalten Hält Speisen automatisch bei 70°C warm.
Sensitive Sofortkontrolle Die elektronischen Bedienungselemente dieses wird durch eine Kontrolllampe, einen Buchsta- Keramikkochfelds bieten ihnen eine sensitive ben oder eine Zahl in der Anzeige und/oder ei- Sofortkontrolle der Heizstufen. Sie drücken mit nen “Signalton” bestätigt. dem Finger auf die Taste, und schon reagiert Bei einer normalen Benutzung drücken Sie bitte das Kochfeld entsprechend.
Topferfassung Die Topferfassung sorgt für absolute Sicherheit. Die Induktion funktioniert nicht: • Wenn kein Kochgeschirr auf der Kochzone steht oder wenn das Kochgeschirr nicht für Induktion geeignet ist. In diesem Fall kann die Leistung nicht erhöht werden, und das Display zeigt [ U ] an. Dieses Symbol erlischt, sobald ein Topf auf die Kochzone gestellt wird.
Timer Der Timer kann gleichzeitig für alle Kochzonen benutzt werden, und dies mit verschiedenen Zeiteinstellungen (von 0 bis 99 Minuten) für jede Kochzone. • Einstellung und Änderung der Gardauer: Beispiel für 16 Minuten bei Leistungsstufe 7: Aktion Bedienfeld Anzeige Auswahl der Kochzone am Display [ 0 ] auswählen und drücken [ 0 ] und die Kontrolllampe leuchtet Leistungsstufe auswählen fahren Sie mit dem Finger auf dem “SCHIEBER“...
Ankoch-Automatik Alle Kochzonen sind mit einer “Ankoch-Automatik” ausgestattet. Die Ankoch-Automatik stellt die Kochzone für eine bes- timmte Zeit auf die volle Leistung und schaltet dann automatisch auf die eingestellte Kochstufe zurück. • Start: Aktion Bedienfeld Anzeige Auswahl der Kochzone am Display [ 0 ] auswählen und drücken [ 0 ] und die Kontrolllampe leuchtet Einstellung volle Leistung fahren Sie mit dem Finger auf dem...
«Warmhalte »-Funktion Bei Wahl dieser Funktion wird automatisch eine Temperatur von 70°C erreicht und beibehalten. Dies verhindert das Überkochen und Einbrennen von Flüssigkeiten am Topfboden. • Wählen Sie zum Aktivieren die Funktion «Warmhalten»: Aktion Bedienfeld Anzeige Auswahl der Kochzone am Display [ 0 ] auswählen und drücken von [ 0 ] auf [ 9 ] oder [ H ] Zum Einschalten drücken Sie die Taste [ U ] am “SCHIEBER“...
Hinweise und tipps zum kochen Topfqualität • Prüfen Sie, ob ein Magnet am Topfboden haf- ten bleibt. Geeignetes Material: Stahl, emaillierter Stahl, Bestimmtes Kochgeschirr kann während des Gusseisen, ferromagnetischer Edelstahl. Alu- Betriebs auf Induktionskochzonen Geräusche minium mit ferromagnetischem Boden. erzeugen. Diese Geräusche zeigen keine Stö- rungen des Geräts an und haben keinen Einf- Nicht geeignetes Material: Aluminium und luss auf den Garvorgang.
Konfiguration anordnung Das Kochfeld muss neu konfiguriert werden. Bitte folgen Sie nachstehender Hinweise: I) Wichtig : entfernen Sie alle Töpfe von Ihrem Kochfeld II) Das Kochfeld muss zuerst vom Stromnetz getrennt werden: nehmen Sie den An-schlusska- bel weg oder schalten Sie die Sicherung am Schalttafel ab. III) Schalten Sie den Strom wieder ein IV) Verfahren : * nehmen Sie einen Topf mit magnetischem Boden (Durchmesser >...
5) Erwarten bis die [ E ] fix bleiben 6) [ E ] werden dann automatisch [ C ]-Symbole. Das Löschprozess ist erledigt. Bemerkung : bei Induktionskochfelder mit 3 Kochzonen : hinten rechts anfangen (b) (die Kochzone vorne rechts). VI) Phase 2 : Neukonfiguration des Kochfeldes 1) Nehmen Sie einen Topf mit magnetischem Boden (Durchmesser >...
Störung - was tun? Das Kochfeld oder die Kochzone schaltet sich Ständige Ventilation nach dem Ausschalten des nicht ein: Kochfelds: • Vielleicht ist das Kochfeld nicht richtig an die • Dies ist keine Störung. Der Ventilator kühlt Netzversorgung angeschlossen. Prüfen Sie die elektronischen Bauteile weiterhin.
Einbau der einzelkochzonen • Die Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn Alle Teile auspacken. • Das Gerät darf nur von einem Elektrofach- das Gerät mit einem Schutzleiter ver- mann eingebaut und angeschlossen werden. bunden ist, der den gültigen Vorschriften Der Hersteller kann nicht verantwortlich ge- entspricht.
Page 67
Montage und Anschluss dürfen nur durch einen Fachmann vorgenommen werden. 2 mm Der Benutzer muss darauf achten dass die in seinem Wohnsitz geltenden Normen eingehal- ten werden. So bringen Sie die Dichtung an: Die mit dem Kochfeld gelieferte Dichtung verhindert das Eindringen von Flüssigkeiten in das Gerät.
Verbindung der verschiedenen teile Einbau und Anschluss dieses Geräts dürfen • 7: Zone von 2300 W / Durchmesser des nur durch einen autorisierten Fachmann vor- Glases 300mm genommen werden. Der Benutzer muss darauf • Der elektronische Auftragsfries wird durch achten, dass die in seinem Wohnsitz geltenden ein “C“...
Page 69
Klemme 1 und den Phasenleiter L2 an die Klemme 2 an. Boretti haftet nicht für Schäden oder Unfälle jeglicher Art, die sich durch einen falschen Anschluss ergeben oder durch die Nutzung des Geräts, wenn es nicht geerdet war oder...
Page 70
Umweltvorschriften Lassen Sie die Verpackungsreste in keinem Fall Wichtig: Geben Sie das Gerät unbeaufsichtigt zurück. Trennen Sie die ver- bei der am Ort zuständigen Sammelstelle für alte Haus- schiedenen Verpackungsmaterialien und geben haltsgeräte ab. Durch ord- Sie sie bei der nächsten Abfallentsorgungsstelle in Ihrer Gemeinde ab.
Page 72
Introduction Boretti would like to congratulate you on your new kitchen purchase, and to thank you for choosing a Boretti brand product. Please read this manual carefully before going on to use the product. This will prevent possible problems and ensure that you are aware of the correct and safe...
Page 73
Summary Safety Precautions before using Using the appliance Precautions not to damage the appliance Precautions in case of appliance failure Other protections Description of the appliance Technical characteristics Control panel Use of the appliance Display Ventilation Starting-up and appliance management Before the first use Induction principle Sensitive touch...
Safety Precautions before using • In general do not place any metallic object ex- • Unpack all the materials. cept heating containers on the glass surface. • The installation and connecting of the applian- In case of untimely engaging or residual heat, ce have to be done by approved specialists.
appliance, make sure the space between the Other protections content of the drawer and the inferior part of • Ensure that the container pan is always cen- the appliance is large enough (2 cm). This is tred on the cooking zone. The bottom of the pan has to cover as much as possible the essential to guarantee a correct ventilation.
Technical characteristics Type Total Power Diameter Nominal Booster Power* Power* BIZ-4 7400 W 200 mm 2300 W 3000 W 160 mm 1100 W 1400 W * Average measured power. According to the form, size and quality of the pan, the maximum measured power can exceed these figures.
Use of the appliance Display Designation Function Zero The heating zone is activated. 1…9 Power level Selection of the cooking level. Pan detection No pan or inadequate pan. Heat accelerator Automatic cooking. Error message Electronic failure. Residual heat The heating zone is hot. Booster The boosted power is activated.
Sensitive touch Your ceramic hob is equipped with electronic In the case of general use press only one key at the same time. controls with sensitive touch keys. When your fi nger presses the key, the corresponding com- mand is activated. This activation is validated by a control light, a letter or a number in the display and/or a “beep”...
Pan detection The pan detection ensures a perfect safety. The induction doesn’t work: • If there is no pan on the heating zone or if this pan is not adapted to the induction. In this case it is impossible to increase the power and the display shows [ U ]. This symbol disappears when a pan is put on the heating zone.
Timer The timer is able to be used simultaneous with all heating zones and this with different time set- tings (from 0 to 99 minutes) for each heating zone. • Setting and modification of the cooking time : Example for 16 minutes at power 7 : Action Control panel Display...
Automatic cooking All the cooking zones are equipped with an automatic “go and stop” cooking device. The cooking zone starts at full power during a certain time, then reduces automatically its power on the pre- selected level. • Start-up : Action Control panel Display...
« Keep warm » Function This function allows to reach and maintain automatically a temperature of 70°C. This will avoid liquids overflowing and fast burning at the bottom of the pan. • To engage, to start the function « Keep warm » : Action Control panel Display...
Cooking advices Pan quality Certain pans can make noise when they are placed on an induction cooking zone. This noise Adapted materials : doesn’t mean any failure on the appliance and steel, enamelled steel, cast iron, ferromagne- doesn’t influence the cooking operating. tic stainless-steel, aluminium with ferromagne- tic bottom.
Configuration procedure The table must be configured. Please implement the following steps: I) Important! Before you start, make sure there is no more pot on the hob II) Disconnect the appliance from the grid by removing the fuse or turning the circuit breaker off III) Reconnect the table to the grid IV) Procedure: * Take a pot with a ferromagnetic bottom with a minimum diameter of 16 cm...
VI) Second step: new setup 1) Take a pot with a ferromagnetic bottom with a minimum diameter of 16 cm 2) Select a cooking zone by pushing on the corresponding [ C ] display 3) Place the pot on the area to be set 4) Wait until the [ C ] display becomes a [ - ].
What to do in case of a problem The hob or the cooking zone doesn’t start-up : Continuous ventilation after cutting off the hob : • The hob could badly connected on the elec- • This is not a failure, the fan continuous to trical network.
Description of the appliance Dimension Heating zone Finger touch Reference BIZ4-002 BIZ4-003 BIZ4-001 Dimension of glass 270mm 300mm 200 x 130 – R5 Diameter of the throat 274mm 304mm 204 x 134 – R7 Thickness of glass Cut-out Dimen-sion 254mm 284mm 190 x 120 Height total...
Multizones installation • Remove all labels and self-adhesives from • Unpack all the material. • The installation and connection of the ap- the ceramic glass. pliance have to be done by approved spe- • Do not transform or modify the appliance. cialists.
Page 89
The installation comes under the exclusive res- ponsibility of specialists. 2 mm The installer is held to respect the local legisla- tion and standards. How to fix the gasket: The gasket supplied with the hob avoids all infil- tration of liquids in the cabinet. This installation has to be done carefully, in conformity of the following drawing.
Connexion of the different elements The installation of this appliance and the con- • The fingertouch electronic is located by “C” nection to the electrical network should be on the connector made by an electrician perfectly aware, and in respect of the normative regulations. On the technical box, near the female connec- tors are written: 5-6-7-8-C.
Page 91
1 and the Phase L2 to the terminal 2. Boretti cannot be held responsible for any incident resulting from incorrect connection or which could arise from the use of an appliance which has not been earthed or has been equipped with a faulty earth connection.
Environmental Regulations Should you wish to discard the machine for any move it together with the plug. This machine reason, please comply with the following: has been accorded the appropriate mark in ac- Take the machine to the local authorized com- cordance with European Directive 2002/96EG pany that collects discarded household appli- regarding discarded electric and electronic...
Page 96
B O R E T T I B.V. De Dollard 17 1454 AT Watergang +31(0) 20-4363439 +31(0) 20-4361326 0900-2352673 (service) E info @ boret ti.com The Netherlands N.V. B O R E T T I S. A . Rupelweg 16 2850 Boom T +32 (0) 3-4508180 F +32 (0) 3-4586847...