Page 2
VOORWOORD Boretti feliciteert u met uw nieuwe aanwinst voor uw keuken. Tevens dankt Boretti u voor het getoonde vertrouwen in het merk door de aanschaf van dit product. Wij adviseren u om voor het gebruik deze handleiding aandachtig door te lezen teneinde problemen te voorkomen en u ervan te verzekeren dat u als gebruiker op de hoogte bent van de juiste en veilige werking van dit product.
Inhoudsopgave Veiligheid Voorzorgsmaatregelen voor gebruik Gebruik van het apparaat Voorzorgsmaatregelen om beschadiging te voorkomen Voorzorgsmaatregelen bij een defect van het apparaat Overige beschermingsmaatregelen Beschrijving van het apparaat Technische gegevens Bedieningspaneel Gebruik van het apparaat Aanduiding Ventilatie Inwerkingstelling en gebruik Voor het eerste gebruik Werkingsprincipe inductie Tiptoetsen Vermogensselectie-zone “SCHUIFTOETS”...
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik Veiligheidsmaatregelen voor gebruik buurt van het ingeschakelde apparaat wor- • Pak alle onderdelen uit. den geplaatst. • Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, • De installatie en aansluiting van het apparaat lepels en deksels mogen niet op het kookop- moet worden uitgevoerd door een erkende pervlak worden geplaatst, aangezien ze heet installateur.
• Suiker, synthetisch materiaal of aluminium- en contact opnemen met de aftersales-ser- folie mogen niet in contact komen met de vice. kookzones. Deze kunnen door afkoeling het • Reparaties moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel. Maak het appa- vitrokeramische glas aantasten of barsten raat niet zelf open.
Beschrijving van het apparaat Technische eigenschappen Type Totaal vermogen Positie van de Diameter Nominaal Booster- kookzone vermogen* vermogen* BIK-65 7400 W Linksvoor 200 mm 2000 W 2400 W Linksachter 160 mm 1100 W 1500 W Rechtsachter 200 mm 2000 W...
Gebruik van het apparaat Display Naam Functie De kookzone is geactiveerd 1…9 Vermogensstand Selecteren van de kookstand Pandetectie Geen pan of ongeschikte pan Snelle opwarming Automatisch koken Foutmelding Elektronische fout Restwarmte De kookzone is warm Booster Het booster-vermogen is geactiveerd Vergrendeling Vergrendeling bedieningspaneel Warmhouden...
Tiptoetsen lampje, een letter of nummer en/of een geluids- Uw keramische kookplaat is uitgerust met een signaal. elektronisch bedieningspaneel met tiptoet- sen. Als uw vinger de toets aanraakt, wordt In het algemeen geldt dat u niet op meerdere de overeenkomstige functie geactiveerd. Deze toetsen tegelijk moet drukken.
Pandetectie De pandetectie zorgt voor een optimale veiligheid. De inductie werkt niet: • Als er geen pan op de kookzone staat of als de pan ongeschikt is voor inductie. In dat geval is het niet mogelijk het vermogen te verhogen, op het display verschijnt [ U ]. Dit symbool verdwijnt wanneer er een pan op de kookzone wordt geplaatst.
Timer De timer kan voor alle kookzones tegelijkertijd worden gebruikt met een verschillende tijdsinstel- ling (van 0 tot 99 minuten) voor elke zone. • De kooktijd instellen en wijzigen: Bijvoorbeeld 16 minuten op stand 7 Actie Bedieningspaneel Display Zone kiezen druk op geselecteerde display [ 0 ] [ 0 ] indicatielampje licht op Selecteer de vermogensstand schuif over de “SCHUIFTOETS“...
Automatisch koken Alle kookzones zijn uitgerust met een automatisch “go and stop”-kookapparaat. De kookzone func- tioneert eerst een bepaalde tijd op vol vermogen en vermindert daarna automatisch het vermogen tot de vooraf ingestelde stand. • Inwerkingstelling: Actie Bedieningspaneel Display Zone kiezen druk op het geselecteerde display [ 0 ] [ 0 ] indicatielampje licht op Stel het vol vermogen in...
Functie « Warmhouden » Deze functie zorgt ervoor dat automatisch een temperatuur van 70°C wordt bereikt en gehand- haafd. Dit voorkomt overkoken en het aanbranden van de bodem van de pan. • Om de functie « Warmhouden » in te schakelen: Actie Bedieningspaneel Display...
Kookadvies Kwaliteit van de pannen Sommige pannen maken lawaai als ze op een inductiekookzone worden geplaatst. Dit lawaai Geschikte materialen: wil niet zeggen dat het apparaat defect is en staal, geëmailleerd staal, gietijzer, magnetisch het heeft ook geen invloed op de werking van rvs, aluminium met magnetische bodem.
Onderhoud en reiniging Voor reiniging het apparaat eerst uitschakelen. Reinig de kookplaat niet als het glas heet is, wegens kans op verbranding. • Verwijder lichte vlekken met een vochtige • Gebruik geen voorwerp dat krassen in het ke- doek met afwasmiddel en een klein beetje ramische glas kan veroorzaken.
Page 15
V) Stap één: wis de bestaande configuratie 1) Druk toets 2 in en houd deze ingedrukt 2) Het symbool [ - ] zal op elk display verschijnen 3) Druk met uw andere hand achtereenvolgend en kort (minder dan 2 sec) op elke aanduiding [ - ].
Inbouw - installatie: • De uitsnijdingen van het werkblad zijn als volgt: Uitvoering Werkblad (mm) Breedte x Diepte BIK-65 560 x 490 BIK-78 750 x 490 • Het meubel of de onderkast waarop de kook- • Zorg ervoor dat er een afstand van 50 mm bestaat tussen de kookplaat en de muur of plaat wordt geïnstalleerd, alsmede de randen...
elektronische apparaat te garanderen. Deze strip zorgt voor een juiste afdichting • Indien zich een lade onder de kookplaat be- wanneer de kookplaat wordt gebruikt in com- vindt, mogen hierin geen ontvlambare voor- binatie met een glad werkblad. • Voor de veiligheidsafstand tussen de kook- werpen worden geplaatst.
Page 18
3, N2 met klem 4 en de aarddraad met aansluitklem “aarde” Boretti kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor ongevallen die het gevolg zijn van een verkeerde aansluiting of van het gebruik van een apparaat dat niet geaard is of is uitgerust van een defecte aardaansluiting.
Milieuvoorschriften Mocht u om wat voor reden dan ook het ap- u de elektrische voedingskabel afsnijdt en sa- paraat willen afdanken, houdt u zich dan aan men met de stekker verwijderd. Dit apparaat het volgende: is voorzien van het merkteken conform de Bezorg het apparaat bij het plaatselijk bevoeg- Europese richtlijn 2002/96EG betreffende af- de bedrijf voor het inzamelen van afgedankte...
Si vous aviez cependant des questions à la lecture de ce mode d’emploi ou en cours d’utilisation de votre produit Boretti, n’hésitez pas à nous en faire part. Vous trouverez les coordonnées de Boretti au verso de ce mode d’emploi.
Page 21
Sommaire Securite Precautions avant utilisation en cuisson Utilisation de l’appareil Precautions pour ne pas deteriorer l’appareil Precautions en cas de defaillance de l’appareil Autres protections Description de l’appareil Caracteristiques techniques Bandeau de commande Utilisation de l’appareil Affichage Ventilation Mise en route et gestion de l’appareil Avant la premiere utilisation Principe de l’induction Touches sensitives...
Securite Précautions avant utilisation en cuisson doivent pas se trouver à proximité immédiate • Retirez toutes les parties de l’emballage. de l’appareil en fonction. • Les objets métalliques tels que des couteaux, • L’installation et le branchement électrique des fourchettes, des cuillères et des couver- de l’appareil sont à...
• Eviter que le sucre, les matières synthéti- l’appareil du réseau électrique et prévenir le ques ou une feuille d’aluminium ne touchent service après-vente. les zones chaudes. Ces substances peuvent • Les réparations doivent être entreprises exclusivement par un personnel spécialisé. au refroidissement provoquer des cassures N’ouvrez en aucun cas l’appareil vous-même.
Description de l’appareil Caractéristiques techniques Type Puissance totale Position du Diamètre Puissance Puissance du foyer nominale* booster* BIK-65 7400 W Avant Gauche 200 mm 2000 W 2400 W Arrière Gauche 160 mm 1100 W 1500 W Arrière Droit 200 mm...
Utilisation de l’appareil Affichage Désignation Fonction Zéro La zone de chauffe est activée. 1…9 Niveau de puissance Choix du niveau de cuisson. Détection de casserole Récipient manquant ou inapproprié. Accélérateur de chauffe Cuisson automatique. Message d’erreur Défaut de circuit électronique. Chaleur résiduelle La zone de cuisson est chaude.
Touches sensitives Votre appareil est équipé de touches sensi- Dans le cas d’une utilisation générale n’appuyez que sur une seule touche à la fois. tives permettant de commander les différen- tes fonctions. Un effl eurage de la touche active leur fonctionnement. Cette activation est va- lidée par un voyant, un affichage et/ou par un signal sonore.
Détection de récipient La détection de récipient assure une sécurité parfaite. L’induction ne fonctionne pas : • Lorsqu’il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson ou lorsque ce récipient est inadapté à l’induction. Dans ce cas il est impossible d’augmenter la puissance et dans l’afficheur le symbole [ U ] apparaît.
Fonction minuterie La minuterie peut être affectée simultanément aux 3 ou 4 foyers de cuisson et ceci avec des réglages de temps de minuterie différents (de 0 à 99 minutes) pour chacune des zones. • Réglage ou modification de la durée de cuisson : Exemple pour 16 minutes à puissance 7 Action Bandeau de commande Afficheur...
Programmation d’automatisme de cuisson Toutes les zones de cuisson sont équipées d’un dispositif de cuisson automatique. La zone de cuis- son se met en marche à pleine puissance pendant un certain temps, puis réduit automatiquement sa puissance sur le niveau présélectionné. •...
Fonction « Maintien au chaud » Cette fonction de maintien au chaud permet d’atteindre et de maintenir automatiquement une température de 70°C. Ceci évitera aux liquides de déborder et aux mets d’attacher au fond de la casserole. • Om de functie « Warmhouden » in te schakelen: Action Bandeau de commande Afficheur...
Conseils de cuisson Qualité des casseroles Certaines casseroles peuvent faire du bruit lorsqu’elles sont placées sur une zone de cuis- Matériaux adaptés : son à induction. Ces bruits ne traduisent en acier, acier émaillé, fonte, inox à fond ferro- aucun cas un défaut de l’appareil et n’influent magnétique, aluminium à...
Entretien et nettoyage Pour nettoyer il faut mettre l’appareil hors fonctionnement. Laissez refroidir l’appareil, car risques de brûlures. • Nettoyez les restes de cuisson avec de l’eau • N’utilisez pas de produits de nettoyage abra- additionnée de produit vaisselle ou un produit sifs qui pourraient endommager l’appareil.
Page 33
V) Il faut d’abord annuler la configuration existante 1) Appuyer sur la touche 2 et rester appuyé. 2) Sur chaque afficheur apparait un [ - ] 3) Avec un doigt de l’autre main appuyer successivement et rapidement (en moins de 2s) sur les [ - ].En partant de la zone Avant-Droite et en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (a ->...
• La découpe du plan de travail sera suivant le modèle de table de : Appareil Découpe Plan de travail (mm) Largeur x Profondeur BIK-65 560 x 490 BIK-78 750 x 490 • La distance entre la table de cuisson et le •...
• N’installer pas la table au dessus d’un four • L’écart de sécurité entre la table de cuisson non ventilé ou d’un lave-vaisselle. et la hotte aspirante placée au-dessus d’elle doit respecter les indications du fabricant de • Garantir entre le fond du caisson de l’appareil hottes.
Page 36
Branchement de la table: Attention ! Veillez à bien engager les fils et à Pour vous adapter au réseau électrique (230V~1P+N ou 400V~2P+N), veuillez utiliser bien serrer les vis. les pontet en laiton situés dans le boitier de connexion. Monophasé 230V~1P+N : Mettre un pontet entre les plots 1 et 2, puis un pontet entre 3 et 4.
Directives relatives à l’environnement Respectez les consignes suivantes si vous sou- et retiriez le câble et sa fiche. Cet appareil est haitez mettre l’appareil au rebut, pour quelque pourvu d’une marque indiquant sa conformité raison que ce soit : à la directive européenne 2002/96CE relative mettez l’appareil au rebut auprès du centre lo- à...
Page 38
Vorwort Herzlichen Glückwunsch! Jetzt nennen Sie offi ziell einen Boretti Ihr Eigen. In den kommenden Jahren werden Sie entdecken, dass ein Boretti das Kochen zu einem wahren Fest werden lässt. Bei der Entwicklung Ihres Einbaugeräts haben wir alles getan, damit Sie als Koch im Mittelpunkt stehen.
Page 39
Inhalt Sicherheit Sicherheitshinweise vor der Benutzung Gebrauch des Geräts Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz vor Beschädigungen des Geräts Vorsichtsmaßnahmen bei Störung oder Ausfall des Geräts Weitere Schutzmaßnahmen Gerätebeschreibung Technische Merkmale Bedienfeld Gebrauch des Geräts Anzeige Ventilationssystem Einschalten und Bedienen des Geräts Vor dem ersten Gebrauch Das Induktionsprinzip Sensitive Sofortkontrolle Leistungs-Auswahlzone “SCHIEBER”...
Sicherheit Sicherheitshinweise vor der Benutzung Pfannen in Kontakt kommt. • Entfernen Sie das gesamte Verpackungsma- • Magnetisch reagierende Gegenstände (wie terial. Kreditkarten, Floppy Disks oder Taschen- • Das Gerät muss von einem qualifizierten rechner) sollten sich nicht in der Nähe des Techniker installiert und angeschlossen wer- Geräts befinden, wenn es in Benutzung ist.
• Bitte achten Sie darauf, dass die Ventilation Vorsichtsmaßnahmen bei Störung oder Ausfall des Geräts gemäß den Herstellerangaben des Geräts funktioniert. • Wenn Sie eine Störung bemerken, schalten Sie bitte das Gerät aus und ziehen den Netzs- • Stellen Sie keine leeren Töpfe oder Pfannen tecker aus der Steckdose.
Gerätebeschreibung Technische Merkmale Gesamtleistung Lage der Durchmesser Nennleistung* Leistungs- Kochzone verstärker* BIK-65 7400 W Vorne links 200 mm 2000 W 2400 W Hinten links 160 mm 1100 W 1500 W Hinten rechts 200 mm 2000 W 2400 W Vorne rechts...
Gebrauch des Geräts Anzeige Bezeichnung Funktion Null Die Kochzone ist eingeschaltet. 1…9 Leistungsstufe Auswahl der Kochstufe. Topferfassung Kein Kochgeschirr oder Kochgeschirr ist geeignet. Schnellheizen Automatikgaren. Fehlermeldung Elektronikproblem. Restwärme Die Kochzone ist heiß. Schnellaufheiz-Funktion Die Schnellaufheiz-Funktion ist aktiviert. Verriegelung Verriegelung des Bedienfelds. Warmhalten Hält Speisen automatisch bei 70°C warm.
Sensitive Sofortkontrolle wird durch eine Kontrolllampe, einen Buchsta- Die elektronischen Bedienungselemente dieses ben oder eine Zahl in der Anzeige und/oder ei- Keramikkochfelds bieten ihnen eine sensitive nen “Signalton” bestätigt. Sofortkontrolle der Heizstufen. Sie drücken mit Bei einer normalen Benutzung drücken Sie bitte dem Finger auf die Taste, und schon reagiert jeweils nur eine Taste.
Topferfassung Die Topferfassung sorgt für absolute Sicherheit. Die Induktion funktioniert nicht: • Wenn kein Kochgeschirr auf der Kochzone steht oder wenn das Kochgeschirr nicht für Induktion geeignet ist. In diesem Fall kann die Leistung nicht erhöht werden, und das Display zeigt [ U ] an. Dieses Symbol erlischt, sobald ein Topf auf die Kochzone gestellt wird.
Timer Der Timer kann gleichzeitig für alle Kochzonen benutzt werden, und dies mit verschiedenen Zeiteinstellungen (von 0 bis 99 Minuten) für jede Kochzone. • Einstellung und Änderung der Gardauer: Beispiel für 16 Minuten bei Leistungsstufe 7: Aktion Bedienfeld Anzeige Auswahl der Kochzone am Display [ 0 ] auswählen und drücken [ 0 ] und die Kontrolllampe leuchtet Leistungsstufe auswählen fahren Sie mit dem Finger auf dem “SCHIEBER“...
Ankoch-Automatik Alle Kochzonen sind mit einer “Ankoch-Automatik” ausgestattet. Die Ankoch-Automatik stellt die Kochzone für eine bes- timmte Zeit auf die volle Leistung und schaltet dann automatisch auf die eingestellte Kochstufe zurück. • Start: Aktion Bedienfeld Anzeige Auswahl der Kochzone am Display [ 0 ] auswählen und drücken [ 0 ] und die Kontrolllampe leuchtet Einstellung volle Leistung fahren Sie mit dem Finger auf dem...
«Warmhalte »-Funktion Bei Wahl dieser Funktion wird automatisch eine Temperatur von 70°C erreicht und beibehalten. Dies verhindert das Überkochen und Einbrennen von Flüssigkeiten am Topfboden. • Wählen Sie zum Aktivieren die Funktion «Warmhalten»: Aktion Bedienfeld Anzeige Auswahl der Kochzone am Display [ 0 ] auswählen und drücken von [ 0 ] auf [ 9 ] oder [ H ] Zum Einschalten drücken Sie die Taste [ U ] am “SCHIEBER“...
Hinweise und Tipps zum Kochen Topfqualität • Prüfen Sie, ob ein Magnet am Topfboden haf- ten bleibt. Geeignetes Material: Stahl, emaillierter Stahl, Gusseisen, ferromag- Bestimmtes Kochgeschirr kann während des netischer Edelstahl. Aluminium mit ferromag- Betriebs auf Induktionskochzonen Geräusche netischem Boden. erzeugen.
Reinigung und Pflege Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus. • Benutzen Sie zur Reinigung des Geräts nie- Reinigen Sie das Kochfeld nicht, solange die mals Geräte, die mit Hochdruck oder Druck Glasoberfläche noch heiß ist. arbeiten. Es besteht Verbrennungsgefahr. •...
Page 51
V) Erster Schritt: löschen sie die bestehende Konfiguration 1) Drücken Sie Sensorfeld Nr. 2 und halten Sie es gedrückt 2) Das Symbol [ - ] erscheint an jedem Display 3) drücken Sie mit den Fingern der anderen Hand nacheinander schnell (innerhalb von 2 Sekun- den) auf jedes [ - ] Display.
äußeren Glaskante auf. Einpassen - Einsetzen: • Die Größe der Zuschnitte beträgt: Referenz Arbeidsplatte (mm) Weite x Tiefe BIK-65 560 x 490 BIK-78 750 x 490 • Das Möbelstück oder die Halterung, in die • Zwischen dem Kochfeld und der Wand oder den Seiten muss ein Abstand von 50 mm das Kochfeld eingepasst wird, sowie die Mö-...
frei, damit einen gute Luftzirkulation zu den Dichtung garantiert in Verbindung mit glat- elektronischen Bauteilen gesichert ist. ten Arbeitsflächen eine korrekte Abdicht- • Befindet sich unter dem Kochfeld ein Geschir- ung. • Der Sicherheitsabstand zwischen dem Koch- rwagen, dürfen sich darin keine brennbaren Gegenstände befinden (zum Beispiel: Spray- feld und der darüber befindlichen Abzugshau- dosen) oder nicht-hitzefeste Gegenstände.
Page 54
Klemme 1 und den Phasenleiter L2 an die Klemme 2 an. Boretti haftet nicht für Schäden oder Unfälle jeglicher Art, die sich durch einen falschen Anschluss ergeben oder durch die Nutzung des Geräts, wenn es nicht geerdet war oder...
Umweltvorschriften Lassen Sie die Verpackungsreste in keinem Fall Wichtig: Geben Sie das Gerät bei der am Ort zuständigen unbeaufsichtigt zurück. Trennen Sie die ver- schiedenen Verpackungsmaterialien und geben Sammelstelle für alte Haus- Sie sie bei der nächsten Abfallentsorgungsstelle haltsgeräte ab. Durch ord- in Ihrer Gemeinde ab.
Page 56
Introduction Boretti would like to congratulate you on your new kitchen purchase, and to thank you for choosing a Boretti brand product. Please read this manual carefully before going on to use the product. This will prevent possible problems and ensure that you are aware of the correct and safe...
Page 57
Summary Safety Precautions before using Using the appliance Precautions not to damage the appliance Precautions in case of appliance failure Other protections Description of the appliance Technical characteristics Control panel Use of the appliance Display Ventilation Starting-up and appliance management Before the first use Induction principle Sensitive touch...
Safety Precautions before using • In general do not place any metallic object ex- • Unpack all the materials. cept heating containers on the glass surface. • The installation and connecting of the applian- In case of untimely engaging or residual heat, ce have to be done by approved specialists.
appliance, make sure the space between the Other protections content of the drawer and the inferior part of • Ensure that the container pan is always cen- the appliance is large enough (2 cm). This is tred on the cooking zone. The bottom of the pan has to cover as much as possible the essential to guarantee a correct ventilation.
Description of the appliance Technical characteristics Type Total Power Position of the Diameter Nominal Booster heating zone Power* Power* BIK-65 7400 W Front left 200 mm 2000 W 2400 W Rear left 160 mm 1100 W 1500 W Rear right...
Use of the appliance Display Designation Function Zero The heating zone is activated. 1…9 Power level Selection of the cooking level. Pan detection No pan or inadequate pan. Heat accelerator Automatic cooking. Error message Electronic failure. Residual heat The heating zone is hot. Booster The boosted power is activated.
Sensitive touch Your ceramic hob is equipped with electronic In the case of general use press only one key at the same time. controls with sensitive touch keys. When your finger presses the key, the corresponding com- mand is activated. This activation is validated by a control light, a letter or a number in the display and/or a “beep”...
Pan detection The pan detection ensures a perfect safety. The induction doesn’t work: • If there is no pan on the heating zone or if this pan is not adapted to the induction. In this case it is impossible to increase the power and the display shows [ U ]. This symbol disappears when a pan is put on the heating zone.
Timer The timer is able to be used simultaneous with all heating zones and this with different time set- tings (from 0 to 99 minutes) for each heating zone. • Setting and modification of the cooking time : Example for 16 minutes at power 7 : Action Control panel Display...
Automatic cooking All the cooking zones are equipped with an automatic “go and stop” cooking device. The cooking zone starts at full power during a certain time, then reduces automatically its power on the pre- selected level. • Start-up : Action Control panel Display...
« Keep warm » Function This function allows to reach and maintain automatically a temperature of 70°C. This will avoid liquids overflowing and fast burning at the bottom of the pan. • To engage, to start the function « Keep warm » : Action Control panel Display...
Cooking advices Pan quality Certain pans can make noise when they are placed on an induction cooking zone. This noise Adapted materials : doesn’t mean any failure on the appliance and steel, enamelled steel, cast iron, ferromagne- doesn’t influence the cooking operating. tic stainless-steel, aluminium with ferromagne- tic bottom.
Maintenance and cleaning Switch-off the appliance before cleaning. Do not clean the hob if the glass is too hot due to risk of burn. • Remove light marks with a damp cloth with • Do not use any object that may scratch the washing up liquid diluted in a little water.
Page 69
V) First step : cancel the existing configuration 1) Press the touch n°2 and hold down 2) The symbol [ - ] will appear on each display 3) With your other hand, press successively and quickly (less than 2s) on each [ - ] display. Begin from the front right side and turn contrary clockwise, as described on the picture (from a to d).
Fitting - installing: • The cut out sizes are: Reference Worktop cut-out (mm) Width x Depth BIK-65 560 x 490 BIK-78 750 x 490 • Ensure that there is a distance of 50 mm • The piece of furniture or the support in which between the hob and the wall or sides.
• Ensure a space under the bottom of the hob into the supporting furniture. This gasket casing of 20 mm to ensure a good air circu- guarantees a correct seal when used in con- lation of the electronic device. junction with smooth work top surfaces. •...
Page 72
1 and the Phase L2 to the terminal 2. Boretti cannot be held responsible for any incident resulting from incorrect connection or which could arise from the use of an appliance which has not been earthed or has been equipped with a faulty earth connection.
Environmental Regulations Should you wish to discard the machine for any move it together with the plug. This machine reason, please comply with the following: has been accorded the appropriate mark in ac- Take the machine to the local authorized com- cordance with European Directive 2002/96EG pany that collects discarded household appli- regarding discarded electric and electronic...
Page 74
B O R E T T I B.V. De Dollard 17 1454 AT Watergang T +31(0) 20-4363439 F +31(0) 20-4361326 S 0900-2352673 (service) E info @ boret ti.com The Netherlands N.V. B O R E T T I S. A . Rupelweg 16 2850 Boom T +32 (0) 3-4508180...