3
3: ATTACH WHEEL STRAPS
ATTENZIONE
3: MONTAJE DE LAS CORREAS PARA RUEDAS
3: ARRIMEZ LES SANGLES DE ROUE
3: FISSARE LE CINGHIE FERMA RUOTA
3: RADGURTE ANBRINGEN
3: BEVESTIG DE SPANRIEMEN VOOR DE WIELEN
3.1
3.3
4
4: ATTACH RACK TO VEHICLE (STRAP LOCATIONS)
4: FIJACIÓN DEL PORTABICICLETAS EN EL VEHÍCULO (UBICACIONES DE CORREAS)
4: ARRIMEZ LE PORTE-VELOS SUR LE VEHICULE (EMPLACEMENTS DES SANGLES)
4: FISSARE LA RASTRELLIERA AL VEICOLO (UBICAZIONE DELLE CINGHIE)
4: TRÄGER AM FAHRZEUG MONTIEREN (GURTPOSITIONEN)
4: BEVESTIG DE FIETSDRAGER OP UW VOERTUIG (BEVESTIGINGSPUNTEN VOOR DE OPHANGRIEMEN)
S
L
3.2
U
U
S
L
3.1: Rotate the LARGE WHEEL HOLDER up by depressing the yellow lever. 3.2:
Insert the end of the WHEEL STRAP through the slot on wheel holders with
tabs pointing away from wheel holders. The strap is secure when tabs are
visible on both sides of the slot. 3.3: Install WHEEL STRAP on REAR WHEEL
HOLDER. Repeat installation on other side.
3.1: Gire el SOPORTE PARA RUEDAS GRANDE hacia arriba bajando la palanca
amarilla. 3.2: Inserte el extremo de la CORREA DE FIJACIÓN DE RUEDAS a través
de la ranura de los soportes para ruedas con las pestañas en dirección hacia
afuera de los soportes para ruedas. La correa está segura cuando las pestañas se
ven en ambos lados de la ranura. 3.3: Instale la CORREA DE FIJACIÓN DE RUEDA
en el SOPORTE PARA RUEDAS POSTERIOR. Repita la instalación en el otro lado.
3.1: Orientez le GRAND PORTE-ROUE vers le haut en abaissant le levier jaune. 3.2:
Insérez l'extrémité de la SANGLE DE ROUE par l'encoche située sur les porte-roues,
avec les onglets pointant dans le sens inverse des porte-roues. La sangle est
correctement arrimée quand les onglets sont visibles de part et d'autre de l'encoche.
3.3: Installez la SANGLE DE ROUE sur le PORTE-ROUE ARRIERE. Reprenez la même
procédure de l'autre côté.
3.1: Ruotare il SUPPORTO PORTARUOTA GRANDE verso l'alto bbassando la leva
gialla. 3.2: Inserire l'estremità della CINGHIA FERMA RUOTA nella fessura sui
supporti porta ruota con le linguette rivolte dalla parte opposta dei supporti porta
ruota. La cinghia è fissata quando le linguette sono visibili su entrambi i lati della
fessura. 3.3: Installare la CINGHIA FERMA RUOTA sul SUPPORTO PORTARUOTA
POSTERIORE. Ripetere l'installazione sull'altro lato.
3.1: Drehen Sie den GROSSEN RADHALTER nach oben, indem Sie den gelben Hebel
drücken. 3.2: Stecken Sie das Ende des RADGURTS durch den Schlitz an den
Radhaltern. Die Laschen sollten dabei von den Radhaltern weg zeigen.
Der Gurt ist fest, wenn die Laschen an beiden Seiten des Schlitzes sichtbar sind.
3.3: Bringen Sie den RADGURT am HINTEREN RADHALTER an.
Wiederholen Sie den Vorgang an der anderen Seite.
3.1: Draai de GROTE WIELDRAGER door de gele hendel in te drukken.
3.2: Steek het uiteinde van de SPANRIEMEN VOOR DE WIELEN door de opening
op de wieldragers en zorg ervoor dat het kliksysteem naar buiten toe zit. De
spanriem is veilig bevestigd als u het kliksysteem kan zien aan beide
kanten van de opening.3.3: Monteer de SPANRIEM VOOR DE WIELEN op de
ACHTERWIELDRAGER. Herhaal deze handelingen aan de andere kant.
U
U
S
S
L
L
PRIMA DELL'INSTALLAZIONE
L
LOWER HOOKS
GANCHO INFERIOR
CROCHETS INFERIEURS
GANCIO INFERIORE
UNTERE HAKEN
ONDERSTE HAKEN
SIDE HOOKS
S
GANCHO LATERAL
CROCHETS LATERAUX
GANCI LATERALI
SEITLICHE HAKEN
ZIJDELINGSE HAKEN
UPPER HOOKS
U
GANCHOS SUPERIORES
CROCHETS SUPERIEURS
GANCIO SUPERIORE
OBERE HAKEN
BOVENSTE HAKEN
8