Page 1
Li-Ion 18-2ST+ # 58106 Deutsch - D 3-6 Originalbetriebsanleitung AKKUSCHRAUBER LI-ION English - GB 7-9 Translation of original operating instructions CORDLESS DRILL/DRIVER LI-ION Français - F 10-13 Traduction du mode d’emploi d’origine TOURNEVIS A ACCU LI-ION Čeština - CZ 14-16 Překlad originálního návodu k provozu AKU ŠROUBOVÁK LI-ION Slovenčina - SK 17-19...
Page 3
Einleitung Allgemeine Sicherheitshinweise Damit Sie an Ihrem neuen Gerät möglichst lange Freude Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die sich mit den Bedienelementen und dem richtigen beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme Gebrauch des Gerätes vertraut. Bewahren Sie die sorgfältig durchzulesen.
Page 4
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme die Schrauberbits/Bohrer auf ihren festen Sitz. Drehmomenteinstellungen nur bei Stillstand des Akkuschraubers vornehmen. Versuchen Sie nicht die Drehzahleinstellung des Motors zu ändern. Falls ein Problem besteht wenden Sie sich an Bohren: eine Fachkraft. Zum Bohren stellen Sie die Drehmomenteinstellung (Abb. D) auf die letzte Stufe „Bohrer-Symbol“...
Page 5
Verpackung: Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer Hr. Arnold Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben Gewährleistung Technische Daten: Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels Bohrfutter Spannbereich Drehzahl im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum beizufügen.
Page 6
Mindestalter Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Schulung Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung.
Page 7
Do not use in moist or wet environment. Introduction Provide good lighting. Do not use close to flammable liquids or gases Please read thoroughly this operation manual and attached safety instructions to enjoy your machine. We Store your device properly! further recommend to retain the operation manual for The device, if not used, should be stored in a dry and future references.
Page 8
Tool clamping/change: Before putting into operation The accumulator is supplied partially charged. It must be When working on the cordless screwdriver, charged to full extent before it is put into operation for the adjust the rotation direction switch (pic. B/7) to the first time.
Page 9
Other instructions: Disposal Disposal instructions are illustrated in the form of pictograms on the device or packaging. Description of the pictograms is given in "Identification" chapter. Storage temperature Max. temperature details Protect the battery against Do not plunge the battery to Disposal of transport packaging moisture.
Page 10
Prenez en considération les conditions Introduction atmosphériques. N’exposez pas l’appareil à la pluie. Ne l’utilisez pas dans Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre un milieu humide ou mouillé. Assurez un éclairage nouveau Tournevis á accu , veuillez lire attentivement le suffisant.
Page 11
droite et à gauche. Afin d’éviter l’endommagement des transmission, le changement du sens des rotations doit Utilisation en conformité avec la destination être effectué uniquement lorsque l’appareil est au repos. Lorsque le commutateur se trouve en position Convient au vissage et desserrage des vis et pour le intermédiaire, l’interrupteur marche/arrêt est bloqué.
Page 12
Garantie Tension/capacité de Durée de charge de La garantie s’applique exclusivement aux défauts l’accumulateur l’accumulateur provoqués par un défaut de matériel ou un défaut de fabrication. Lors de la réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre de certificat d’achat comportant la date d’achat.
Page 13
Nettoyage Maintenez les orifices de ventilation et le corps de l’appareil propres et sans poussières. Utilisez pour le nettoyage un chiffon doux et une solution savonneuse légère. Évitez le contact direct avec des produits de nettoyage agressifs. Il est interdit d’utiliser des produits agressifs, volatiles et caustiques.
Page 14
Berte ohled na vlivy okolí! Úvod Přístroj nevystavujte dešti. Přístroj nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Abyste ze svého nového aku šroubováku měli co možná Zajistěte dobré osvětlení. nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do Přístroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých kapalin či plynů. provozu pečlivě...
Page 15
Nyní vyberte vhodný nástroj a zasuňte jej co nejdále do otvoru. Před uvedením do chodu Sklíčidlo opět pevně zašroubujte a zkontrolujte, že Akumulátor se dodává jen částečně nabitý. Před prvním nástroj je pevně usazen. uvedením do chodu je nutno jej plně nabít. LED světlo: LED světlo (obr.
Page 16
Likvidace přepravního obalu PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich Tímto prohlašujeme my, šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto recyklovat. Güde GmbH & Co. KG Vrácení...
Page 17
Bezpečná práca Úvod Udržujte svoje pracovisko v poriadku! Aby ste zo svojho nového Akku skrutkovac mali čo možno Neporiadok na pracovisku môže mať za následok úrazy. najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred uvedením do Berte ohľad na vplyvy okolia prevádzky pozorne návod na obsluhu a priložené Prístroj nevystavujte dažďu.
Page 18
Každé iné použitie je použitie v rozpore s určením. Za Uchytenie/výmena nástroja: následné škody a úrazy výrobca neručí. Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje nie sú konštruované na priemyselné Pri prácach na aku-skrutkovači nastavte prepínač použitie. smeru otáčania (obr. B/7) do stredovej polohy. Skľučovadlo (obr.
Page 19
VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ Likvidácia prepravného obalu Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Týmto vyhlasujeme my, Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti Güde GmbH & Co. KG voči životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné Birkichstrasse 6 ich preto recyklovať.
Page 20
Veilig werken Inleiding Houd de werkomgeving op orde! Wanorde op de werkplek kan ongevallen tot gevolg Om van uw nieuwe schroevendraaiers zo lang mogelijk hebben. plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de bijgesloten veiligheidsinstructie voor het in bedrijf Houd rekening met omgevingsinvloeden stellen zorgvuldig te lezen.
Page 21
Keuzestand boren • Voordat u gaten in een wand gaat boren, controleer Hoger toerental, geeft een lager draaimoment. zo mogelijk met een leidingzoeker dat u niet op stroom, gas of water boort. Draairichtingschakelaar: Met de schuifschakelaar (afb. C/8) kan de draairichting ingesteld worden.
Page 22
Garantie De garantie heeft uitsluitend betrekking op Rechts om/ Links om Gewicht onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten zijn Nm = max. draaimoment terug te voeren. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Page 23
Schoonmaken Houd de luchtopeningen en motorbehuizing stof- en vuilvrij. Gebruik voor het reinigen een zacht doekje en een milde zeepoplossing. Vermijd een direct contact van krassende reinigingsmiddelen met het apparaat. U mag geen agressieve, vluchtige of bijtende reinigingsmiddelen gebruiken. Het apparaat moet tegen vocht en stof beschermd worden. Bij een langduriger niet gebruik, het apparaat afgedekt op een droge, veilige en voor kinderen niet toegankelijke plaats bewaren.
Page 24
Premessa Istruzioni di sicurezza generali Per poter essere soddisfatti della Vostra nuova trituratrice Leggere attentamente questo Manuale d'Uso. Prendere in elettrica dei rifiuti di giardino per il periodo più lungo conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto possibile, prima di metterlo in funzione leggere dell’apparecchio.
Page 25
Prima di eseguire i fori nelle pareti, verificare in caso Trapanatura: di necessità con rivelatore dei metalli che non ci siano i Per la trapanatura impostare la coppia (fig. D) sull’ultimo cavi elettrici, gasdotto oppure acquedotto. grado della "trapanatura”. Selettore dei gradi: Uso in conformità...
Page 26
Technische Daten: Garanzia La garanzia include esclusivamente i difetti del materiale oppure i difetti di produzione. All’eventuale contestazione Bohrfutter Spannbereich Drehzahl nel periodo di garanzia occorre allegare l'originale del documento d'acquisto con la data. La garanzia esclude l’uso profano, per es. sovraccarico dell’apparecchio, manomissioni dai terzi oppure i danni dall’oggetto estraneo.
Page 27
Pulizia I fori di ventilazione ed il corpo dell’apparecchio mantenere puliti e senza polvere. Per la pulizia utilizzare uno straccio morbido e leggera soluzione di sapone. Evitare il contatto diretto dell’apparecchio con i mezzi da pulizia taglienti. Non utilizzare i detergenti aggressivi, volatili e/o corrosivi. Proteggere l’apparecchio all’umidità...
Page 28
Bevezetés Vegye figyelembe a környezeti sajátosságokat A gépet tilos kitenni esı hatásának. Tilos nyirkos, vagy Annak érdekében, hogy új gépe minél tovább nedves környzetben használni. Biztosítson be megfelelı megelégedésére szolgáljon, használata elıtt figyelmesen megvilágítást. Tilos a gépet tőzveszélyes folyadékok, vagy olvassa el a használati utasítást és a biztonsági gázok közelében használni.
Page 29
Rendeltetés szerinti használat Forgásirányváltó kapcsoló: A tolókapcsolóval (C/8.ábra) beállíthatja a forgás irányát. Csavarok beszorítására, lazitására, faanyagba, fémbe, Választhat jobb-, vagy bal irányú forgás között. Annak vagy mőanyagba való fúrásra alkalmas. érdekében, hogy az áttétel ne rongálódjon meg, a forgásirányt kizárólag akkor szabad beállítani, amikor a Minden másféle használat a rendeltetéssel ellenkezı...
Page 30
A DIN 13164 szabvány szerint, az esetleges balesetek esetére, a munkahelyen mindig kéznél legyen az elsısegély készlet. Azt a dolgot, amit a készletbıl kivesz, azonnal vissza kell pótolnia. Az esetben, ha segítséget hív, az alábbi adatokat jelentse be: Gyorsrögzitı fúrótokmány súly szerszám nélkül A baleset színhelye...
Page 31
Szakképzettség A gép használatához elegendı szakember felvilágosítása resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges Minimális korhatár A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt, az oktató felügyelete mellet, szakképzettség elsajátítása érdekében. Képzés A gép használatához elegendı...
Page 32
Uvod Varno delo Abyste ze svého nového aku šroubováku měli co možná Vaše delovno mesto mora biti vedno pospravljeno! nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do Nered na delovnem mestu lahko povzroči nesrečo. provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny.
Page 33
Stikalo za vklop in izklop: Več ko boste pritiskali na to stikalo (slika C/7), tím vyšší Uporaba v skladu z namenom budou otáčky aku šroubováku. Ustrezen je za privijanje in odvijanje vijakov za vrtanje v Pritrditev/zamenjava orodja: les, kovine in plastiko. Při pracích na aku šroubováku nastavte přepínač...
Page 34
Odstranjevanje IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se S tem izjavljamo, nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov pomen je razložen v poglavju »Oznake na napravi«. Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 Način odstranjevanja ovitka D-74549 Wolpertshausen Ovitek ščiti napravo, da se med transportom ne poškoduje.
Page 35
Uvod Siguran rad Da biste postigli najduži mogući radni vijek Vašeg Održavajte svoje radilište uredno ! električnog postrojenja, prije prvog puštanja ureñaja u rad Nered na radnom mjestu može uzrokovati ozljede pri radu. pažljivo pročitajte sve upute navedene u priručniku za korištenje ovog ureñaja i priložene sigurnosne upute.
Page 36
aku odvijača. Pomoću preklopnika možete odabrati smjer vrtnje ulijevo/udesno. Radi sprječavanja oštećenja Korištenje ureñaja sukladno njegovoj namjeni prijenosnika smjer vrtnje odvijača smije se mijenjati samo ako je odvijač zaustavljen. Ako se preklopnik nalazi u Ureñaj je prikladan za zatezanje odnosno popuštanje središnjoj poziciji, prekidač...
Page 37
Upute za slučaj nužde Osigurajte prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što najbrže Stupnjevi zateznog momenta: potražite stručnu liječničku pomoć. Oštećenu osobu čuvajte od drugih opasnosti i pomirite je. Ostale upute: Za slučaj eventualnih nezgoda i ozljeda na radu, na radnom mjestu mora biti uvijek na raspolaganju priručna ljekarna za pružanje prve pomoći u skladu sa standardom DIN 13164.
Page 38
Čišćenje Otvore za ventilaciju i kućište ureñaja održavajte u savršeno čistom stanju i bez prašine. Za čišćenje koristite mekanu krpu i blagu otopinu vode sa sapunom. Dijelove ureñaja nikada nemojte čistiti agresivnim sredstvima za čišćenje. Za čišćenje dijelova zabranjeno je koristiti agresivna, ishlapljiva i nagrizna sredstva za čišćenje.
Page 39
Bezbjedan rad Uvod Održavajte svoje radilište uredno ! Kako biste postigli što najduži radni vijek ovog ureñaja, Nered na radilištu može uzrokovati ozljede pri radu. prije prvog puštanja u rad pažljivo, pročitajte sva uputstva Računajte sa utjecajima u blizini! navedena u priručniku za korištenje i priložena uputstva Ureñaj ne smje biti izložen kiši ili vlazi.
Page 40
Prije stavljanja u rad Postavljanje/zamjena alata: Prilikom isporuke akumulator ureñaja je djelomično Prilikom izvoñenja bilo kakvih radova odnosno napunjen. Prije prvog puštanja u rad neophodno je zahvata na aku-odvrtaču stavite prekidač/regulator potpuno napuniti akumulator stroja. smjera okretanja (slika br. B/7) u centralni položaj. Otvorite prihvat (slika br.
Page 41
i na ambalaži. Objašnjenja značenja pojedinačnih Izjava o sukladnosti EU ideograma ćete naći u poglavlju „Oznake na ureñaju“. Temeljem ove izjave, mi, Likvidacija originalne ambalaže Originalna ambalaža štiti ureñaj od oštećenja prilikom Güde GmbH & Co. KG prijevoza. Materijal ambalaže odabran je s obzirom na Birkichstraße 6 zaštitu okoliša i način likvidacije, što znači da taj materijal D-74549 Wolpertshausen...
Page 42
Introducere Instrucțiuni generale de securitate Pentru ca să vă bucuraţi cât mai mult de noua șurubelniţă cu Înainte de a începe să lucraţi cu dispozitivul, citiţi cu atenţie acumulator, vă rugăm ca, înainte de a o pune în funcţiune, să următoarele instrucţiuni de securitate și prezentul mod de citiţi cu atenţie modul de utilizare şi instrucţiunile de securitate operare.
Page 43
Înainte de punerea în funcţiune, verificaţi dacă bitul șurubelniţei Selector de viteze: este bine fixat. Acţionaţi doar atunci când şurubelniţă cu acumulator. nivel şuruburi • Nu încercaţi să modificaţi reglarea rotaţiilor motorolui. Dacă Viteza mai puţin, mai mult cuplu. aveţi vreo dificultate, apelaţi la un specialist. Pasul Drill •...
Page 44
Date tehnice: Garanție Garanţia se referă în exclusivitate la defectele de material sau Plaja de fixare a mandrinei Rotaţii de producţie. Revendicarea reclamaţiei în perioada de garanţie se efectuează prin prezentarea documentului original de cumpărare cu data achiziţionării. Garanţia nu se aplică în cazul operării neprofesionale ca de ex.
Page 45
Curățare Întreţineţi curate și fără praf orificiile de aerisire ale corpului aparatului. Pentru curăţare folosiţi o cârpă umedă și o soluţie slabă de apă cu săpun. Evitaţi contactul direct al aparatului cu mijloace agresive de curăţat. Este interzis a se utiliza mijloace de curăţat agresive, volatile și caustice.
Page 46
Увод Общи инструкции за безопасност За да имате колкото се може по-дълго радост от Старателно прочетете това упътване за обслужване. своята нова акумулаторна отверка, моля, прочетете си Запознайте се с управляващите елементи и преди пускане в действие старателно упътването за правилното...
Page 47
Пробиване: Преди пускане в експлоатация проверете, дали накрайника на отверката е закрепен добре. За целите на пробиване настройте въртящия момент (карт.D) на последната степен „пробиване“. Не се опитвайте да променяте оборотите на мотора. Ако имате проблем, обърнете се към специалист. Скоростния...
Page 48
2001+A2: 2008; EN 62233:2008; EN 60335-1:2002 + A11:2004 + Опаковка: A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 Дата/подпис на производителя: 14.05.2012г. Опаковката трябва да Пазете пред влага Данни за подписания: изп. директор бъде ориентирана нагоре! госп. Арнолд Технически данни: J.
Page 49
Минимална възраст С уреда могат да работят само лица, които са навършили 16 години. Изключения прави използването на непълнолетни само, ако това става по време на професионалното обучение с цел постигане на умение под надзора на обучаващото лице. Обучение Използването на уреда изисква само съответно поучение...