Table des Matières

Publicité

Liens rapides

FAN COIL CASSETTE ECM INSTALLATION,
MANUEL D'INSTALLATION, D'UTILISATION
ET D'ENTRETIEN DES VENTILO-CONVECTEURS
DER KASSETTEN-KLIMAKONVEKTOREN ECM
INSTALLATIONS-, DRIFT- OCH UNDERHÅLLSMANUAL
HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK
EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS-CONVECTORS
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ -
ЭКСПЛУАТАЦИИ - ОБСЛУЖИВАНИЮ
USE AND MAINTENANCE MANUAL
CASSETTE ECM
HANDBUCH FÜR INSTALLATION,
GEBRAUCH UND WARTUNG
KASSETTFLÄKTKONVEKTOR ECM
CASSETTE ECM
E 01/19
R 01/19
Cod. 4050091

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Carrier ECM 1.2T

  • Page 1 ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ - ЭКСПЛУАТАЦИИ - ОБСЛУЖИВАНИЮ FAN COIL CASSETTE ECM INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DES VENTILO-CONVECTEURS CASSETTE ECM HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG DER KASSETTEN-KLIMAKONVEKTOREN ECM KASSETTFLÄKTKONVEKTOR ECM INSTALLATIONS-, DRIFT- OCH UNDERHÅLLSMANUAL HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS-CONVECTORS CASSETTE ECM...
  • Page 2: Table Des Matières

    INDEX ОГЛАВЛЕНИЕ Основные правила техники безопасности Fundamental safety rules И Use and СПОЛЬЗОВАНИЕ preservation of the manual И ХРАНЕНИЕ РУКОВОДСТВА Предназначение Application Идентификация агрегата Identifying the appliance Вес и размеры Weights and dimension Состав поставки General notes on delivery Основные предупреждения General warnings Предельные...
  • Page 3 TABLE DES MATIÈRES INHALT INDEX INHOUD Règles Grundlegende Grundläggande Belangrijke fondamentales de sécurité Sicherheitsvorschriften säkerhetsföreskrifter veiligheidsvoorschriften Utilisation et Verwendung und Användning och De handleiding conservation du manuel Aufbewahrung des Handbuchs förvaring av manualen gebruiken en bewaren Zweckbestimmung Användning Doel Identification des machines Kennzeichnung des Geräts Identifiering av fläktkonvektorn Identificatie apparaat...
  • Page 4: Основные Правила

    Перед вводом в эксплуатацию внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Carefully read the following user information manual before starting up the machine. Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Внимание! Особо важные и/или опасные операции. Warning! Particularly important and/or delicate operations. Attention ! Opérations particulièrement importantes et/ou dangereuses.
  • Page 5 Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung. Före idrifttagandet, ska du läsa instruktionsboken noggrant. Vóór de installatie van het apparaat neemt u aandachtig deze handleiding door. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge. Varning! Särskilt viktiga och/eller farliga åtgärder. Opgelet! Werkzaamheden bijzonder belangrijken en/of gevaarlijken.
  • Page 6: Использованиеи Хранение Руководства

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ USE AND И ХРАНЕНИЕ PRESERVATION РУКОВОДСТВА OF THE MANUAL This instruction manual is intended Данное руководство с инструкциями преднаначено для пользователя машины, для for the machine’s user, the owner её владельца, для технического специалиста, and installation technician and must осуществляющего...
  • Page 7: Utilisation Et Conservation Du Manuel

    UTILISATION VERWENDUNG UND ANVÄNDNING DE HANDLEIDING ET CONSERVATION AUFBEWAHRUNG OCH FÖRVARING GEBRUIKEN DU MANUEL DES HANDBUCHS AV MANUALEN EN BEWAREN Le présent manuel d’instructions Das vorliegende Bedienungshandbuch Den här manualen riktar sig till Deze handleiding met instructies s’adresse à l’utilisateur de l’appareil, richtet sich an den Bediener der maskinens användare, till ägaren is gericht tot de gebruiker van de...
  • Page 8: Предназначение

    ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ APPLICATION CAREFULLY ДО МОНТАЖА АГРЕГАТА READ THIS MANUAL ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ BEFORE INSTALLING ЭТО РУКОВОДСТВО THE APPLIANCE Вентиляторы конвекторы серии Cassette The Cassette fan convectors are предназначены для использования designed for use in commercial в рабочих и жилых помещениях, and private environments with false имеющих...
  • Page 9: But

    ZWECKBESTIMMUNG ANVÄNDNING DOEL AVANT D’INSTALLER BEVOR DAS GERÄT VÓÓR DE INSTALLATIE L’APPAREIL INSTALLIERT WIRD, SOLLTE LÄS DENNA MANUAL VAN HET APPARAAT LIRE ATTENTIVEMENT DIESES HANDBUCH SORG- NOGGRANT INNAN NEEMT U AANDACHTIG CE MANUEL FÄLTIG GELESEN WERDEN PRODUKTEN INSTALLERAS DEZE HANDLEIDING DOOR Les ventilo-convecteurs Cassette Die Kassetten-Klimakonvektoren Kassettfläktkonvektorer är avsedda...
  • Page 10: Идентификация Агрегата

    Производитель/продавец не может The manufacturer/seller cannot be считаться ответственным за held liable for any loss or damage возможный ущерб или урон, вызванные caused as a result of incorrect неправильным монтажом, эксплуатацией instalation, operation or maintenance или обслуживанием вентилятора of the cassette fan coil units or due конвектора...
  • Page 11: Identification Des Machines

    Le constructeur/vendeur décline Der Hersteller/Händler haftet nicht Tillverkaren/säljaren kan inte hållas De fabrikant/verkoper kan niet aansprakelijk toute responsabilité en cas de fuites für eventuelle Leckagen oder Schäden, ansvarig för förlust eller skada som gesteld worden voor eventueel verlies of ou de dommages résultant d’une die durch die fehlerhafte Installation, uppkommer till följd av felaktig schade te wijten aan een verkeerde installatie,...
  • Page 12: Веси Размеры

    ВЕС WEIGHTS И РАЗМЕРЫ AND DIMENSIONS АГРЕГАТА APPLIANCE APPAREIL GERÄT FLÄKTENHET APPARAAT Model Weight with packaging Weight without packaging Modele Poids de l’unité emballée Poids de l’unité seule Modell Gewicht des verpackten Geräts Gewicht des unverpackten Geräts Modell Vikt, förpackad produkt Vikt, uppackad produkt Model Gewicht verpakte eenheid...
  • Page 13: Zur Lieferung

    POIDS GEWICHT MÅTT GEWICHT ET DIMENSIONS UND ABMESSUNGEN OCH VIKT EN AFMETINGEN ПЛАФОН DIFFUSER GRILLE DECKENBLENDE TILLUFTSDON PLAFONDELEMENT Model Weight with packaging Weight without packaging Modele Poids de l’unité emballée Poids de l’unité seule Modell Gewicht des verpackten Geräts Gewicht des unverpackten Geräts Modell Vikt, förpackad produkt Vikt, uppackad produkt...
  • Page 14: Основные Предупреждения

    ОСНОВНЫЕ GENERAL ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ WARNINGS ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ PLEASE READ БЕЗОПАСНОСТЬ THIS USER INFORMATION И ИЗБЕЖАТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ MANUAL CAREFULLY ВЕНТИЛЯТОРА КОНВЕКТОРА FOR YOUR OWN SAFETY CASSETTE РЕКОМЕНДУЕТСЯ AND FOR THE PROTECTION ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЬ OF THE CASSETTE ДАННОЕ ИНФОРМАЦИОННОЕ FAN-COIL UNIT РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. FROM DAMAGE.
  • Page 15: Généralités

    ALLGEMEINE GENERELLA ALGEMENE GENERALITES HINWEISE FÖRESKRIFTER VOORSCHRIFTEN NOUS VOUS RECOMMANDONS FÜR IHRE PERSÖNLICHE LÄS DENNA DE GEBRUIKER DE LIRE ATTENTIVEMENT SICHERHEIT UND UM ANVÄNDARMANUAL WORDT AANGERADEN DEZE CE LIVRET DE L’UTILISATEUR, BESCHÄDIGUNGEN DES NOGGRANT, FÖR DIN EGEN HANDLEIDING AANDACHTIG POUR VOTRE SÉCURITÉ KASSETTEN-KLIMAKONVEKTORS SÄKERHET OCH FÖR ATT DOOR TE NEMEN,...
  • Page 16 Использование руководства и квалификация Scope and Qualifications This User Information Manual Настоящее руководство касается: addresses the following: • Транспортировки, • Transportation, handling and перемещения и складирования storage • Монтажа • Installation • Работы с электрооборудованием • Electrical work • Пуска и обслуживания •...
  • Page 17 Champ d’application Anwendungsbereich Omfattning Toepassingsgebied et qualifications und Qualifikationen och kvalifikationer en bevoegdheden Nedanstående behandlas i denna Onderhavige handleiding heeft Ce livret concerne: Dieses Handbuch behandelt: användarmanual: betrekking op: • Transport, manutention et entre- • Transport, Beförderung und • Transport, handhavande och •...
  • Page 18 При монтаже: For the installation: ВНИМАНИЕ! CAUTION До монтажа снимите блок Remove the fan lock крыльчатки вентилятора before installation Установите аварийный выключатель, Install a safety switch to turn off отключающий подачу тока в агрегат current to the appliance in an easily вблизи...
  • Page 19 Pour l’installation: Für die Installation: Installation: Voor de installatie: ATTENTION ACHTUNG VIKTIGT LET OP Avant l’installation enlever Vor der Installation Avlägsna fläktlåset före Verwijder het waaierblok la piece qui bloque l’helice den Lüfterradblock ausbauen installation vóór de installatie Installer à proximité du ou des ap- In der Nähe des Geräts oder der säkerhetsströmbrytare In de onmiddellijke nabijheid van het...
  • Page 20 Furthermore, Кроме этого, рекомендуется: the following is recommended: Давление и температура работы The operating pressure and the ни в коем случае не должны превышать operating temperature must never указанные на табличке (см. табличку). exceed the rated pressure and temperature (see label). Воздухозаборники...
  • Page 21 Außerdem Beakta även nedanstående Il est recommandé en outre que: ist es zu beachten, dass: rekommendationer: Het is overigens raadzaam om: La pression et la température d’exer- Betriebsdruck und -temperatur Drifttryck och -temperatur får aldrig De bedrijfsdruk en -temperatuur mogen cice ne dépasse jamais la pression auf keinen Fall die angegebenen överskrida märktryck respektive...
  • Page 22: Предельные Параметры Эксплуатации

    ПРЕДЕЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ OPERATING LIMITS Основные рабочие The basic specifi cation of the fan характеристики вентилятора coil and heat exchanger is given конвектора и теплообменника: below: Вентилятор конвектор и теплообменник: Fan coil and heat exchanger: • Максимальная температура жидкости • Maximum temperature в...
  • Page 23: Limites D'emploi

    LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN DRIFTGRÄNSER GEBRUIKSLIMIETEN Les caractéristiques fondamentales Die wesentlichen Daten des Klima- Driftgränser för fläktkonvektorn och De belangrijke gegevens met du ventilo-convecteur et de l’échan- konvektors und der Wärmetauscher värme-/kylbatteri ges nedan: betrekking tot de ventilator-convector geur de chaleur sont les suivantes: sind die folgenden: en de warmtewisselaar: Ventilo-convecteur...
  • Page 24: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ TECHNICAL ХАРАКТЕРИСТИКИ CHARACTERISTIC МОДЕЛЬ / MODEL / MODELE / MODELL / MODELL / MODEL 1 – 2 – 3 1 – 2 – 3 МОДЕЛЬ 1 – 2 – 3 MODEL 2 pipe units Агрегат с 2 трубами 3 - Flow, heating/cooling 1/2” 3 - подвод...
  • Page 25: Caractéristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNISCHE TECHNISCHE TECHNIQUES CHARAKTERISTIKEN TEKNISKA DATA KARAKTERISTIEKEN МОДЕЛЬ / MODEL / MODELE / MODELL / MODELL / MODEL 4 – 5 1 – 2 – 3 1 – 2 – 3 1 – 2 – 3 1 – 2 – 3 MODELE MODELL MODELL...
  • Page 26: Монтаж

    МОНТАЖ INSTALLATION Работы по монтажу, пуску и All operations of installation, start- обслуживанию вентилятора конвектора up and maintenance of the fan обязательно должны производиться coil unit must always been done с соблюдением норм, правил, законов according to all health and safety и...
  • Page 27: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATIE L’installation, la mise en service et Installation, Inbetriebsetzung und Alla åtgärder rörande installation, Bij de installatie, het starten en het l’entretien du ventiloconvecteur tou- Wartung des Klimakonvektors müssen start och underhåll av fläktkonvektorn onderhoud van de ventilators-con- jours doivent suivre les normes, les immer gemäß...
  • Page 28 Условия окружающей среды Environmental conditions Температура воздуха в зоне забора The air temperature in the fan-coil воздуха в вентилятор конвектор unit air intake area (in the center (в центре входной решетки) должна of the air intake area of the nozzle) быть...
  • Page 29 Conditions environnementales Umgebungsbedingungen Miljö Omgevingsvoorwaarden La température de l’air dans la zone Die Lufttemperatur im Ansaugbereich Lufttemperaturen i fläktkonvektorns De temperatuur van de lucht in de d’aspiration du ventilo-convecteur des Klimakonvektors (in der Mitte luftintagsområde (i centrum av aanzuigzone van de ventilator- (au centre de la zone d’aspiration des Ansaugbereichs des Gitters) munstyckets luftintags område) ska...
  • Page 30: Механический Монтаж

    МЕХАНИЧЕСКИЙ MECHANICAL МОНТАЖ INSTALLATION При установке вентилятора конвектора When installing the fan coils on the под потолком рекомендуется ceiling, keep in mind the possible учитывать возможную проблему problem of stratifi cation of the air; разделения воздуха по слоям. Кроме it should also be remembered that этого, необходимо...
  • Page 31: Installation Mécanique

    INSTALLATION MECHANISCHE MEKANISK MECHANISCHE MECANIQUE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATIE Lorsqu’on installe des ventilo-con- Bei der Deckeninstallation von Klima- Tänk på att problem med luftskiktning Wanneer de ventilators-convectors vecteurs au plafond il est conseillé konvektoren sollte unbedingt das kan uppstå om fläktkonvektorn aan het plafond worden geïnstalleerd, de prendre en compte le problème potentielle Problem der Luftstratifikation...
  • Page 32 • Затем необходимо наклонить • The fan-coil unit is then tilted and вентилятор конвектор и вставить pushed through the cutout with его в отверстие колодкой, the terminal box on top and then направленной вверх, а затем placed level over the cutout. разместить...
  • Page 33 • Incliner le ventilo-convecteur, le • Der Klimakonvektor schräg nach • Luta fläktkonvektorn och skjut den • De ventilator-convector wordt pousser à travers l’ouverture, bor- oben, mit der Klemmleiste zuerst, genom öppningen, med plintboxen vervolgens gekanteld, in de opening nier vers le haut, puis le placer en in die Aussparung schieben und överst, och placera den vågrätt gebracht met het klemmenbord...
  • Page 34 Выпуск воздуха Air outlets Вентилятор конвектор имеет выпуск Air outlets are provided on the fan- воздуха, который можно соединять с coil unit for connection to separate каналами для распределения воздуха. supply air ducting. Поток и давление воздуха на каждом Air flow and pressure at each air выпуске...
  • Page 35 Sorties d’air Luftauslässe Luftutlopp Luchtuitlaten Le ventilo-convecteur est muni de Der Klimakonvektor ist mit Luftaus- Fläktkonvektorn är försedd med De ventilator-comvector is voorzien sorties d’air pour le raccordement à lässen für den Anschluss an separate luftutlopp för anslutning till separata van luchtuitlaten voor de aansluiting des conduits de distribution séparés.
  • Page 36: Подключение Воды

    ПОДКЛЮЧЕНИЕ HYDRAULIC ВОДЫ CONNECTIONS Параметры воды Water parameter Допустимые показатели воды, Limit values for the water used in используемой внутри системы closed heating and cooling circuits. отопления или охлаждения закрытого типа. В открытых системах (например, On open system (e.g. when при...
  • Page 37: Raccordement Hydraulique

    RACCORDEMENT HYDRAULISKA HYDRAULISCHE HYDRAULIQUE WASSERANSCHLUSS ANSLUTNINGAR AANSLUITING Caractéristiques de l'eau Wasser Parameter Vattenparametrar Waterparameters Valeurs limites pour l’eau utilisé Grenzwerte bezüglich des in Maximalt tillåtna värden för det Toegestane maximumwaarden voor dans un circuit fermé de refroidis- einer geschlossenen Kühlung vatten som används i ett slutet het water gebruikt in een gesloten sement ou de chauffage.
  • Page 38 Трубка слива конденсата, которая The condensation discharge hose, находится рядом с подводом located near the water connections, жидкости имеет следующие features: характеристики: - длина = 470 мм - length = 470 mm - внешний диаметр - connection подключения = 14 мм external diameter = 14 mm Максимальный...
  • Page 39 Le tuyau de purge de condensation, Der Schlauch zum Ablassen des Kondensationens tömningsslang, De condensafvoerbuis, die naar qui sort à proximité des raccords Kondenswassers tritt in Nähe der som sitter nära vattenanslutningarna, buiten komt in de buurt van de hydrauliques, possède les caracté- Wasseranschlüsse aus und besitzt har: hydraulische bevestigingen, heeft...
  • Page 40 Подключение клапанов Valve connections Подключение клапанов к вентилятору The valve connections to the fan- конвектору показаны на следующую coil unit are shown to the next страницу. Положение коллекторов page. The positions of the coil con- батареи показано на раздел nections are shown in the section “Технические...
  • Page 41 Raccordements des vannes Anschlüsse der Ventile Ventilanslutningar Aansluiting van de kleppen Les raccordements des vannes au Die Anschlüsse der Ventile an den Fläktkonvektorns ventilanslutningar De aansluiting van de kleppen op de ventilo-convecteur sont indiqués à Klimakonvektor auf nächste Seite visas to the next page. ventilator-convector zijn weergegeven à...
  • Page 42 ЗАПОРНО - alVe РЕГУЛИРУЮЩИЙ with micrometric КЛАПАН lockshield В комплект поставки входят The set includes connection pipes соединительные трубы и держатели. and holders. Примечание: Соединение основного Note: The main battery lockshield запорного клапана батареи - 1/2” valve connection is 1/2” female (Kvs 2) гнездо...
  • Page 43 anne aVec entile entil entiel tés de réglage eglerVentil med mikrometiskt met aansluiting micrométrique huVud Le kit comprend les tubes de liaison Das Kit umfasst die Verbindungs- Satsen inkluderar anslutningsrör De set is inclusief verbindingspijpen et les tés de réglage. rohre und die Absperrventile.
  • Page 44: Подключение Электроэнергии

    ПОДКЛЮЧЕНИЕ ELECTRICAL ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ CONNECTIONS Производите подключение Perform electrical connections in электроэнергии в соответствии accordance with laws and regulations с действующими нормами и законами. in force in the country concerned. Электросхемы не учитывают The wiring diagrams do not address заземление или другие виды protective grounding or other electrical электрозащиты, предусматриваемые...
  • Page 45: Branchements Électriques

    BRANCHEMENTS ELEKTRO- ELEKTRISKA ELEKTRISCHE ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE ANSLUTNINGAR AANSLUITINGEN Effectuer les branchements élec- Die Elektroanschlüsse müssen gemäß Kontrollera att elanslutningarna Voer de elektrische aansluitingen triques selon la législation et les den einschlägigen nationalen Gesetzen är utförda enligt lag eller gällande uit volgens de geldende nationale normes nationales en vigueur.
  • Page 46 Рекомендации по подключению Connection instructions Подключение должно производиться To connect, respect the wiring с соблюдением электрических схем, diagrams in this booklet. приведенных в настоящем руководстве. Монтажник должен предусмотреть The installer must bring the connecting вход для соединительных кабелей, wires into the unit through the access используя...
  • Page 47 Indications Anleitungen Aanwijzingen pour le raccordement für den Anschluss Installationsanvisningar voor de aansluiting Le raccordement doit être effectué Für den Anschluss müssen die in Anslut enligt elschemana i detta De aansluitingen worden uitgevoerd en respectant les schémas électri- dieser Betriebsanleitung enthaltenen häfte.
  • Page 48 ECM КОРОБ ЭЛЕКТРОННОЙ CASSETTE ПАНЕЛИ ELECTRONIC BOARD О ПцИя ption Комплектующие, не входящие в поставку Not included accessories Accessoires non inclus Zubehör nicht im Preis enthalten Ej inkluderade tillbehör Accessoires niet inbegrepen 0 Vdc / Fan OFF Ventilateur OFF / Ventilator OFF Fan Drive Signal Fläkt AV / Fan OFF Fan Drive Signal...
  • Page 49: Bornier Cassette Ecm

    BORNIER ELEKTRONIKPLATINE SCHAKELING CASSETTE DER KASSETTEN CASSETTE KASSETTE KRETSKORT ption ption ptie ption 0÷10 Vdc Circuit Input Impedance Value = 68kOhm 0÷10 Vdc Circuit Input Impedance Value = 68kOhm 0÷10Vdc Valeur Impédance Input Circuit = 68kOhm 0÷10 Vdc Impedanz Wert der Eingangsschaltung = 68kOhm 0÷10 Vdc Circuit Input Impedance Value = 68kOhm 0÷10 Vdc Waarde Impedantie Input Circuit = 68kOhm LÉGENDE Carte BLAC:...
  • Page 50: Ecm Cassette Electronic Board

    ECM КОРОБ ЭЛЕКТРОННОЙ CASSETTE ПАНЕЛИ ELECTRONIC BOARD О ПцИя ption Комплектующие, не входящие в поставку Not included accessories Accessoires non inclus Zubehör nicht im Preis enthalten Ej inkluderade tillbehör Accessoires niet inbegrepen 0 Vdc / Fan OFF Ventilateur OFF / Ventilator OFF Fan Drive Signal Fläkt AV / Fan OFF Fan Drive Signal...
  • Page 51 BORNIER ELEKTRONIKPLATINE SCHAKELING CASSETTE DER KASSETTEN CASSETTE KASSETTE KRETSKORT ption ption ptie ption 0÷10 Vdc Circuit Input Impedance Value = 68kOhm 0÷10 Vdc Circuit Input Impedance Value = 68kOhm 0÷10Vdc Valeur Impédance Input Circuit = 68kOhm 0÷10 Vdc Impedanz Wert der Eingangsschaltung = 68kOhm 0÷10 Vdc Circuit Input Impedance Value = 68kOhm 0÷10 Vdc Waarde Impedantie Input Circuit = 68kOhm LÉGENDE Carte BLAC:...
  • Page 52 ОГРАНИЧЕНИЯ В ИСПОЛЬЗОВАНИИ LIMITS OF USE Контроллер должен The controller must only размещаться только be positioned inside the внутри металлической metal shunt panel. параллельной панели. If it is positioned outside, the entire Если он расположен снаружи, machinery will be considered то...
  • Page 53 LIMITES D’UTILISATION ANWENDUNGS- ANVÄNDNINGS- GEBRUIKSGRENZEN APPLICATION GRENZEN GRÄNSER TOEPASSING Le régulateur devra être Der Regler muss Kontrollenheten skall De regulator mag situé exclusivement à ausschließlich im alltid placeras invändigt uitsluitend binnenin het l’intérieur du tableau Metall-Abzweigschrank i förbikopplingspanelen metallische schakelbod métallique de dérivation.
  • Page 54 Фанкойлы могут быть приведены в The fan coil действие с помощью can be operated using настенных устройств one of the wall controls управления, которые described below. описаны ниже. For the installation Перед установкой и and the use read эксплуатацией оборудования carefully the manual внимательно...
  • Page 55 Les ventilo-convecteurs Die Gebläsekonvektoren De ventilatorconvectors peuvent können mit Fläktkonvektorer kunnen geactiveerd être actionnés avec einer der nachstehend kan styras med en av worden met één van de l’une des commandes beschriebenen de väggmonterade hieronder beschreven murals Wandsteuerungen styrenheterna bedieningen die op de décrites ci-après.
  • Page 56 0-10В устройство управления с дисплеем спроектировано 0-10V control with display WM-S-ECM 9066644 для установки на стену или designed to be mounted для установки на настенный on the wall or to be installed короб 503, с электронным on a 503 wall box, with electronic комнатным...
  • Page 57 Commande 0-10V avec 0-10V Steuerung mit Display Bediening 0-10V met display, écran digital concue pour für Wandinstallation oder 0-10V styrning, geschikt voor wandinstallatie of l’installation mural ou à integrer für den Einbau auf Wandgehäuse för väggmontering, installatie op een wanddoos 503, sur un boitier mural a sceller 503, der Baureihe 503 ausgelegt, med display med elektronisk...
  • Page 58 – Код 3021090 – Cod. 3021090 ТЕРМОСТАТ ОТКЛЮЧЕНИЯ LOW TEMPERATURE ПРИ НИЗКОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ CUT-OUT THERMOSTAT Положение между теплоотводами Position between the fins of the теплообменной спирали. heat exchanger coil. Используется со следующими For use with control units: пультами управления: WM-AU , WM-AU, T-MB, WM-S-ECM.
  • Page 59 – Cod. 3021090 – Cod. 3021090 – Kod 3021090 – Cod. 3021090 SONDE DE TEMPÉRATURE MINDEST- LÅGTEMPERATUR- UITSCHAKEL- MINIMUM TEMPERATURFÜHLER TERMOSTAT THERMOSTAAT Doit être placée entre les ailettes Diese Sonde wird zwischen den Position mellan lamellerna och Te plaatsen tussen de ribben van de la batterie d’échange thermique.
  • Page 60: Electric Resistance

    ЭЛЕКТРИУЕСКАЯ ELECTRIC ЬАТАРЕЯ RESISTANCE В серии агрегатов Cassette есть агрегаты The Cassette 2 pipe models are с электрическими нагревательными available with electric resistance that элементами – 2 трубы + сопротивление. is controlled in place of the heating Вместо клапана горячей воды производится battery valve.
  • Page 61: Batterie Électrique

    BATTERIE ELEKTRO- ELEKTRISKT ELEKTRISCHE ÉLECTRIQUE HEIZREGISTER MOTSTÅND BATTERIJ Les modèles 2 tubes avec batterie Die Serie Cassette beinhaltet Geräte 2-rörs kassettmodeller finns med In de reeks Cassette zijn apparaten électrique comportent un dispositif mit Elektroheizregister in der Konfi- en reglerad resistor, i stället för beschikbaar met een elektrische weer- de pilotage de la batterie électrique guration 2-Leiter plus Heizregister.
  • Page 62 Предупреждение Warnings При начале монтажа и до включения When first installing the appliance, электрических сопротивлений before starting the electric heaters, убедитесь, что вентилятор агрегата check that the fan on the cassette работает правильно на всех трех unit is working correctly at all three предусмотренных...
  • Page 63 Attention Hinweise Varning Voorschriften Lors de la première installation, avant Während der Erstinstallation und bevor När fläktkonvektorn installerats Bij de eerste installatie en alvorens d’allumer les résistances électriques, die Heizregister aktiviert werden, ska man kontrollera att dess fläkt de elektrische weerstanden in te vérifier que le ventilateur du ventilo- muss sichergestellt werden, dass fungerar korrekt, vid samtliga tre...
  • Page 64 ЭЛЕКТРОСХЕМЫ WIRING DIAGRAMS POWER SUPPLY 230Vac 50Hz SEC1 GNYE M4 V2 High-level Thermostat ALARM ALARM POWER SUPPLY 8 9 10 111213 1415 230Vac 50Hz L1 N GNYE BLAC 10VDC 0-10Vdc P15V Input signal 0-10Vdc Fan Drive signal ECM board power supply GNYE...
  • Page 65 SCHEMAS ELEKTRISCHE ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE KOPPLINGSSCHEMA SCHEMA’S ОБОЗНАЧЕНИЯ: LEGEND: LÉGENDE: = мотор-вентилятор = Fan = Motoventilateur SEC1 = электронная плата SEC1 = Fan coil SEC1 = Bornier terminal board du ventilo-convecteur BLAC = Щит инверторного BLAC = Inverter circuit board BLAC = Carte électronique контура...
  • Page 66: Installation With Valves Provided By The Installer

    МОНТАЖ INSTALLATION КЛАПАНОВ, WITH VALVES ИМЕЮЩИХСЯ PROVIDED У МОНТАЖНИКА BY THE INSTALLER • Для установки клапанов следуйте • For the installation of the valves, инструкциям производителя; follow the instruction of the producer; подключение агрегата см. рисунки. to make the connection to the Cassette, please make reference to the drawings.
  • Page 67: Installation Avec Des Vannes Fournies Par L'installateur

    INSTALLATION INSTALLATION MIT INSTALLATION INSTALLATIE AVEC DES VANNES VOM INSTALLATEUR MED VENTILER MET KLEPPEN FOURNIES PAR BEREIT GESTELLTEN TILLHANDAHÅLLNA GELEVERD DOOR L’INSTALLATEUR VENTILEN AV INSTALLATÖR DE INSTALLATEUR • Pour l’installation des vannes suivre • Für die Installation der Ventile sind •...
  • Page 68: Cleaning

    УХОД, CLEANING, ОБСЛУЖИВАНИЕ, MAINTENANCE ЗАПЧАСТИ AND SPARE PARTS Только предварительно обученный Maintenance of the unit must be и допущенный персонал может carried out by trained maintenance производить работы над агрегатом. personnel only. ЭЛЕКТРОВЕНТИЛЯТОР: FAN: Не требует никакого No maintenance required. обслуживания.
  • Page 69: Nettoyage, Entretien Et Pièces De Rechange

    NETTOYAGE, REINIGUNG, RENGÖRING, SCHOONMAAK, ENTRETIEN ET PIECES WARTUNG, UNDERHÅLL OCH ONDERHOUD, DE RECHANGE ERSATZTEILE RESERVDELAR WISSELSTUKKEN Seul le personnel chargé de l’entre- Nur speziell ausgebildetes Fach- Underhåll av fläktkonvektor får endast Alleen personeel dat bevoegd is voor tien et ayant été formé dans ce but personal ist befugt, an den Geräten utföras av utbildad underhållspersonal.
  • Page 70: Troubleshooting

    ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ TROUBLESHOOTING PROBLEM НЕИСПРАВНОСТЬ 1 - Мотор не вращается или 1 - The motor does not rotate or rotates incorrectly. вращается неправильно. REMEDY УСТРАНЕНИЕ - Проверьте включено - Make sure the power to the unit is on. ли питание. - По...
  • Page 71: Dépannage

    DEPANNAGE FEHLERSUCHE FELSÖKNING OPSPOREN DEFECTEN DEFAUT STÖRUNG DEFECT 1 - Le moteur ne tourne pas ou tour- 1 - Der Motor dreht nicht oder dreht 1 - Motorn roterar inte eller roterar 1 - De motor draait niet of op niet ne de manière incorrecte.
  • Page 72 НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ Il ventilatore non è acceso Slå på fläkten Kylvätska inte kall Slå på kyldonet Slå på recirkulationspumpen Avlufta systemet Lågt vattenflöde Kontrollera pumpens utflöde Kontrollera vattendistribution och balansera tryckförluster i olika ledningar Hög börtemperatur Sänk börtemperaturen på styrenheten Styrenhet placerad i kall luft Flytta styrenheten (t.ex.
  • Page 73: Malfunctions And Corrective Action

    MALFUNCTIONS AND CORRECTIVE ACTIONS Malfunction Possible causes Corrective action Fan does not run Fan coil unit not switched on Switch on fan-coil unit No power Check fusing/mains power Cabling not connected Connect cabling (qualified person only) The supply is stopped by the float switch Verify the float Low air flow Low fan speed...
  • Page 74: Anomalies Et Action Corrective

    ANOMALIES ET ACTION CORRECTIVE Anomalie Causes possibles Action corrective Le ventilateur Le ventilateur n'est pas allumé Allumer le ventilateur ne se met pas en marche Il n'y a pas de courant Contrôler le fusible/alimentation électrique Les câbles ne sont pas raccordés Raccorder les câbles (seulement par un professionnel qualifié) L'alimentation est interrompue par l'interrupteur à...
  • Page 75 STÖRUNGEN UND ABHILFEN Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe Der Ventilator Der Ventilator ist nicht eingeschaltet Den Ventilator einschalten schaltet sich nicht ein Keine Stromversorgung Die Sicherung/Spannungsversorgung kontrollieren Die Kabel sind nicht angeschlossen Kabel anschließen (nur durch Fachpersonal) Die Versorgung wurde vom Schwimmerschal er unterbrochen Schwimmer kontrollieren Der vom Ventilator Niedrige Ventilatordrehzahl...
  • Page 76: Funktionsfel Och Åtgärder

    FUNKTIONSFEL OCH ÅTGÄRDER Funktionsfel Möjlig orsak Åtgärd Fläktkonvektorn inte påslagen Slå på fläktkonvektorn Fläkten går inte Ingen strömförsörjning Kontrollera säkringar/nätspänning Kablar inte anslutna Anslut kablar (endast kvalificerad personal) Strömförsörjning bruten av flottörbrytare Kontrollera flottören Litet luftflöde från Lågt fläktvarvtal Ställ in högre fläktvarvtal fläktkonvektor Luftkanaler igensatta Rengör luftkanalerna för ohindrat luftflöde...
  • Page 77: Installatie

    PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing De ventilator start niet De ventilator staat niet aan De ventilator aanzetten De voeding ontbreekt De zekering/elektrische voeding controleren De kabels zijn niet aangesloten De kabels aansluiten (alleen door vakbekwaam personeel) De voeding werd onderbroken door de vlotterschakelaar De vlotter controleren Lage snelheid ventilator Een hogere snelheid voor de ventilator selecteren...
  • Page 78 ПОТЕРЯ НАПОРА ВОДЫ / PRESSURE DROP TABLE / PERTES DE CHARGE CÔTE EAU Агрегат с двумя трубами 2.2T/3.2T 1.2T 4.2T SK 12 SK 42 5.2T SK 52 Two-tube units Installation à deux tuyauteries 2-Leiter-Anlage 2-rörsenheter X = Потеря напора (кПа) Installatie met 2 leidingen Pressure drop (kPa) Perte de charge (kPa)
  • Page 79 DRUCKVERLUSTE WASSER / TRYCKFALLSDIAGRAM / WATERLEKKEN Потеря напора относится к средней температуре воды 10°C, для другой температуры умножьте потерю напора на коэффициент К, приведенный в таблице. The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10°C. °c For different water temperatures multiply by the correction factors K.
  • Page 80 ОХЛАЖДЕНИЕ (летний способ) Mod. Модель 2-х трубные фанкойлы 4-х трубные фанкойлы Speed Скорость Температура воздуха: +27°C b.s. +19°C b.u. Воздушный поток Температура воды: +7/12°C Общая холодопроизводительность Явная холодопроизводительность ОБОГРЕВ (зимний способ) Скрытая холодопроизводительность 2-х трубные фанкойлы 4-х трубные фанкойлы Обогрев Температура...
  • Page 81 2-х трубные фанкойлы / 2 pipe unit / Installation à 2 tubes 2-Leiter-Anlage / 2 rörs system / 2-pijpsysteem 1.2T 2.2T 3.2T Speed 1,84 2,16 2,73 2,24 3,04 4,30 2,55 3,85 4,96 2,01 2,47 2,65 3,71 3,25 4,45 1,35 1,47 1,60 1,84 2,07...
  • Page 82 NOTES...
  • Page 83 NOTES...

Table des Matières