Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

I
FOGLIO ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DEL MANIGLIONE
SERIE 59321 e 59371
AVVERTENZE: Le caratteristiche di questo prodotto rivestono la massima importanza per
la sicurezza delle persone e non è consentito apportare al prodotto modifiche diverse da
quelle descritte in queste istruzioni. Questo prodotto va installato su porte a cardine o
cerniere che non superino i 200 kg di massa, 2500 mm di altezza e 1300 mm di larghezza.
L'articolo è ambidestro (fig.1) quindi applicabile su porte di mano destra e su porte di
mano sinistra. La rappresentazione grafica del presente foglio istruzioni è relativa ad un
maniglione in configurazione per porte di mano sinistra interna "2". Questo maniglione
deve essere montato in abbinamento a serrature antipanico serie "Mito Panic" 431xx,
serie "Secur Panic" 432xx, 436xx, Heavy Duty 527xx, 528xx e alla barra art. 07007-13/
14/15/60/61/62-0.
F
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DE LA POIGNEE ANTIPANIQUE
SÉRIE 59321 ET 59371
ATTENTION: Le respect des caractéristiques de ce produit est extrêmement important
pour la sécurité des personnes. Il n'est pas permis d'apporter au produit d'autres
modifications que celles qui sont décrites dans ces instructions. Installer ce produit sur
des portes à gonds ou à charnières ne dépassant pas 200 kg, 2500 mm de hauteur et 1300
mm de largeur. L'article est ambidextre (fig. 1) et donc applicable sur des portes à main
droite et gauche. La représentation graphique de ces instructions correspond à une
poignée pour portes à main gauche interne "2". Cette poignée doit être montée avec une
serrure antipanique série "Mito Panic" 431xx, série "Secur Panic" 432xx, 436xx,
"Heavy Duty" 527xx, 528xx, et avec la barre art. 07007-13/14/15/60/61/62-0.
NL
MONTAGEHANDLEIDING VOOR DE PANIEKOPENER SERIE
59321 en 59371
WAARSCHUWINGEN: De eigenschappen van dit product zijn buitengewoon belangrijk
voor de veiligheid van de personen en het is niet toegestaan andere wijzigingen aan het
product aan te brengen dan in deze handleiding beschreven. Dit product is bestemd voor
deuren met scharnieren die niet een massa van 200 kg, een hoogte van 2500 mm en een
breedte van 1300 mm te boven gaan. Het is een dubbelzijdig artikel (afb. 1), dus van
toepassing zowel op linkse als op rechtse deuren. De tekening in deze handleiding is van
toepassing op een paniekopener geconfigureerd voor de binnenkant van linkse deuren "2".
Deze paniekopener moet gemonteerd worden te samen met het anti-paniekslot van de
serie "Mito Panic" 431xx, de serie "Secur Panic" 432xx, 436xx, "Heavy Duty" 527xx,
528xx, en de duwstang art. 07007-13/14/15/60/61/62-0.
FIG. 1
GB
INSTRUCTION SHEET FOR ASSEMBLING THE 59321 AND 59371
SERIES PANIC EXIT DEVICE
WARNING: One of the main characteristics of this product is that it is extremely safe and
so it is not allowed to modify the product other than in the manner described in these
instructions. This product should be installed on hinge pivot or hinge doors that do not
exceed 200 kg in weight, 2500 mm in height and 1300 mm in width. The article is
ambidextrous (fig. 1) and so can be used on left-handed and right-handed doors. The
picture in the instruction sheet is a handle configured for internal type "2" left-handed
doors. This handle should be assembled together with panic exit locks "Mito Panic"
431xx series, the "Secur Panic" 432xx, 436xx series, "Heavy Duty" 527xx, 528xx, and
the bar art. 07007-13/14/15/60/61/62-0.
E
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DE LA BARRA SERIE
59321 Y 59371
ADVERTENCIAS: las características de estos productos tienen la máxima importancia
para la seguridad de las personas. No está permitido realizar modificaciones diferentes
a las descritas en estas instrucciones. Este producto debe ser instalado en puertas –con
goznes o bisagras- que no superen 200 kg de masa, 2500 mm de altura y 1300 mm de
ancho.El artículo es reversible (Fig. 1) y, en consecuencia, puede ser instalado en puertas
de mano derecha o izquierda. La representación gráfica de la presente hoja de instrucciones
corresponde a una barra en configuración para puertas de mano izquierda interna "2". Esta
barra debe ser instalada combinada con serraduras antipánico de la serie "Mito Panic"
431xx, de la serie "Secur Panic" 432xx, 436xx, "Heavy Duty" 527xx, 528xx, y con la
barra Art. 07007-13/14/15/60/61/62-0.
D
MONTAGEANLEITUNG FÜR DEN TÜRDRÜCKER SERIE 59321
und 59371
HINWEIS: Die Eigenschaften dieses Produktes sind für die Personen-Sicherheit von
höchster Wichtigkeit, deshalb ist es streng untersagt, Änderungen vorzunehmen, die von
den in diesen Anleitungen angeführten abweichen. Das vorliegende Produkt wird auf
Türen mit Angeln oder Scharnieren angebracht, geeignet für Türen mit einem Gewicht von
max.200 kg, einer Höhe von max. 2500 mm und einer Breite von max. 1300 mm. Der
Artikel ist beidseitig verwendbar (Abb. 1), d.h. er kann für links- oder rechtsgerichtete
Öffnung verwendet werden. Die Abbildungen auf dem vorliegenden Blatt beziehen sich auf
einen Türdrücker, der für nach links und nach innen öffnende Türen „2" konfiguriert ist.
Dieser Türdrücker muss in Kombination mit den Antipanik-Schlössern Serie "Mito
Panic" 431xx, Serie "Secur Panic" 432xx, 436xx, "Heavy Duty" 527xx, 528xx, und der
Türstange Art. 07007-13/14/15/60/61/62-0 montiert werden.
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CISA 59321 Série

  • Page 1 INSTRUCTION SHEET FOR ASSEMBLING THE 59321 AND 59371 FOGLIO ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DEL MANIGLIONE SERIES PANIC EXIT DEVICE SERIE 59321 e 59371 WARNING: One of the main characteristics of this product is that it is extremely safe and AVVERTENZE: Le caratteristiche di questo prodotto rivestono la massima importanza per so it is not allowed to modify the product other than in the manner described in these la sicurezza delle persone e non è...
  • Page 2 ACCESSORI APPLICABILI (NON in dotazione, da richiedere a parte): PLACCHE DI COPERTURA INTERNE • Art. 07076-65-0 Per applicazioni in abbinamento alle serrature serie "Mito" nel caso di montaggio rinforzato "passante" con comando esterno serie 07076-11/12/13/14/15/ 16-0 su porte tagliafuoco cieche di tipo "reversibili". Art.
  • Page 3 Ó TIPI DI APPLICAZIONE / TYPES OF USE / TYPES D'APPLICATION / TIPOS DE APLICACI N/ WIJZEN VAN TOEPASSING / ANWENDUNGSARTEN: • SU PORTE CON TELAIO TUBOLARE (porte vetrate) - FOR TUBULAR FRAME DOORS (glazed doors) - SUR PORTES AVEC BATI DORMANT TUBULAIRE (portes vitrees) - EN PUERTAS CON BASTIDOR TUBULAR (puertas acristaladas) - OP DEUREN MET BUISVORMIG RAAM (glazendeuren) - AN TÜREN MIT ROHRRAHMEN (Glastüren) PORTA A 1 ANTA - SINGLE LEAF DOOR - PORTE 1 VANTAIL - PUERTA DE 1HOJA - ENKELE DEUR - 1-FLÜGELIGE TÜR 1 Maniglione antipanico...
  • Page 4 Ó TIPI DI APPLICAZIONE / TYPES OF USE / TYPES D'APPLICATION / TIPOS DE APLICACI N/ WIJZEN VAN TOEPASSING / ANWENDUNGSARTEN: • SU PORTE TAGLIAFUOCO CIECHE - FOR FIRE DOOR ASSEMBLIES - SUR PORTES COUPE-FEU BORGNES - EN PUERTAS CORTAFUEGO CIEGAS - ENKELE DEUR - AN BLINDEN BRANDSCHUTZTÜREN PORTA A 1 ANTA - SINGLE LEAF DOOR - PORTE 1 VANTAIL - PUERTA DE 1 HOJA - ENKELE DEUR - 1 FLÜGELIGE TÜR 1 Maniglione antipanico...
  • Page 5 PORTA A 2 ANTE - ANTA PRINCIPALE / DOUBLE LEAF DOOR- MAIN LEAF / PORTE 2 VANTAUX - VANTAIL PRINCIPAL PUERTA DE 2 HOJA - HOJA PRINCIPAL / DUBBELE DEUR - HOOFDDEUR / 2 FLÜGELIGE TÜR - SCHLOSSFLÜGEL 1 Maniglione 6 Aste PORTA - DOOR - PORTE Panic exit device...
  • Page 6 PREPARAZIONE: 1) Verificare il buono stato e la buona planarità della porta. 2) Montare la serratura antipanico in posizione tale che permetta di avere l’asse del foro FIG. 2 quadro della maniglia ad una altezza di 1117 mm dal pavimento (fig. 2). Tracciare a porta chiusa l’asse orizzontale G-D passante per l’asse del foro quadro della serratura.
  • Page 7 INSTALLAZIONE: 3) Segnare con un punteruolo la posizione dei fori necessari (vedi dime posizionate sulla FIG. 3 porta). Eseguire i fori (i diametri di seguito riportati sono indicativi per profili metallici DIMA A DIMA B di spessore 2 mm max): TEMPLATE A TEMPLATE B •...
  • Page 8 • Fissaggio rinforzato passante con accessori placca interni Nel caso si volesse bloccare ulteriormente il maniglione ad eventuali comandi esterni utilizzando le placche accessorio interne (NON in dotazione) sfruttare il foro H7 = 7 FIG. 5 mm (vedi dima in dotazione all’accessorio specifico) (per interassi di fissaggio vedi figure a pagina 3,4,5).
  • Page 9 7) Sfilare i carter della scatola principale e secondaria. 8) DETERMINAZIONE DELLA MANO: Orientare l’ingegno a secondo della mano della porta come evidenziato in fig. 6. FIG. 6 9) Fissare la scatola principale alla porta (lato serratura), installare il comando esterno quando presente bloccandolo dall’interno al maniglione e alle eventuali placche interne se necessario, per facilitare l'inserimento e il serraggio della vite di fissaggio (vedi figura 7) procedere allo sfilamento laterale della spina, ruotare in alto la staffa, inserire e...
  • Page 10 11) Fissare la scatola secondaria alla porta (lato cerniere). FIG. 8 12) Posizionare le borchie plastiche sulla staffa (fig. 8). 13) Montare i carter fissandole alle scatole utilizzando le quattro viti da M3 x 6 in dotazione con l’avvertenza di inserirvi, in alto ed in basso sui carter, i tappi chiusi di raccordo (fig. 14) Rilevare l’esatta distanza tra le staffe del maniglione (fig.
  • Page 11 16) Montare la barra tra le due leve, verificare che i due tappi di raccordo siano bene a contatto con le rispettive staffe avvitare con forza le viti da M5x70 sui fori delle staffe con FIG.12 una chiave esagonale da 5 mm per bloccare la barra (fig. 12). VERIFICA MONTAGGIO FINALE Verificare il funzionamento del maniglione: a) Barra : dopo essere stata premuta deve tornare liberamente e con decisione nella...
  • Page 12 Voor speciale veiligheidseisen kunt u contact opnemen met de verkoper of de installateur van deze producten of rechtstreeks met CISA. Zo krijgt u het beste advies over welk model het beste B) Schloss: Die Schließpunkte (Fallen oder Schafte) müssen bei geschlossener Tür genau aan de wensen van de klant tegemoet komt.

Ce manuel est également adapté pour:

59371 série