Prise de vues
Pour interrompre momentanément
la prise de vues [a]
Appuyez une nouvelle fois sur START/STOP.
L'indicateur "STBY" apparaît dans le viseur
(Mode d'attente).
Pour arrêter la prise de vues [b]
Appuyez encore sur START/STOP. Baissez le
commutateur d'attente pour le mettre en position
LOCK et réglez l'interrupteur POWER sur OFF.
Ejectez ensuite la cassette.
[a]
START/STOP
Remarque
La batterie rechargeable s'use un peu quand elle
reste fixée au camescope. Cependant pour
obtenir une indication correcte de la capacité
restante de la batterie, laissez la batterie en place
après avoir utilisé le camescope.
Mise au point de l'oculaire
Si les indicateurs dans le viseur ne sont pas nets,
ou si vous utilisez le camescope après une autre
personne, faites la mise au point de l'oculaire.
Tournez la bague de réglage de l'oculaire [a]
(CCD-TRV89E), ou bougez le levier de réglage de
l'oculaire [b] (CCD-TRV99E) pour que les
indicateurs dans le viseur soient bien nets.
[a] CCD-TRV89E
Kameraaufnahme
Zum kurzzeitigen Anhalten der
Aufnahme [a]
Drücken Sie START/STOP erneut. Im Sucher
erscheint dann STBY (Standby, Bereitschaft).
Am Ende der Aufnahme [b]
Drücken Sie START/STOP erneut, drehen Sie
den STANDBY-Schalter auf LOCK, stellen Sie
den POWER-Schalter auf OFF, und nehmen Sie
die Cassette heraus.
[b]
STBY 0:35:20
Hinweis
Wenn der Akku am Camcorder angebracht ist,
fließt auch bei Nichtgebrauch ein kleiner Strom.
Wird auf eine exakte Akkurestzeitanzeige Wert
gelegt, empfehlen wir, den Akku dennoch
ständig am Camcorder angebracht zu lassen.
Dioptrie-Einstellung des Okulars
Wenn das Sucherbild unscharf ist (beispielsweise
weil der Camcorder zuvor von einer anderen
Person verwendet wurde), nehmen Sie eine
Dioptrie-Einstellung vor: Drehen Sie den
Dioptriering [a] (bei CCD-TRV89E) bzw. stellen
Sie den Dioptriehebel [b] (bei CCD-TRV99E),bis
die Anzeigen im Sucher scharf zu sehen sind.
[b] CCD-TRV99E
START/STOP
START/STOP
15