W&H AM-25 A BC Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour AM-25 A BC:

Publicité

Liens rapides

Notice d'utilisation
Moteurs à air
AM-25 A BC/RM, AM-25 E BC/RM
AM-25 BC/RM/RQ, AM-20 E BC/RM, AP-20 RM/RQ
AM-20 MW/ MW RQ, AM-05 MW/ MW RQ
AM-20 BC/RM/RQ, AM-20 SD/ SD RQ, AM-05 SD/ SD RQ

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour W&H AM-25 A BC

  • Page 1 Notice d’utilisation Moteurs à air AM-25 A BC/RM, AM-25 E BC/RM AM-25 BC/RM/RQ, AM-20 E BC/RM, AP-20 RM/RQ AM-20 MW/ MW RQ, AM-05 MW/ MW RQ AM-20 BC/RM/RQ, AM-20 SD/ SD RQ, AM-05 SD/ SD RQ...
  • Page 2: Table Des Matières

    Sommaire Symboles ....................................1. Introduction ..................................2. Consignes de sécurité ................................ 3. Description du produit ..............................4. Mise en service .................................. Connexion/Déconnexion – Raccord Roto Quick ..........................14 Connexion/Déconnexion – Moteur à air avec connexion fixe ......................15 Test de fonctionnement ..................................5.
  • Page 3 Nettoyage et désinfection mécaniques ............................25 Séchage ......................................26 Contrôle, entretien et inspection ..............................27 Emballage ......................................30 Stérilisation ....................................... 31 Stockage ......................................33 6. Maintenance ..................................7. Service ....................................8. Accessoires et pièces détachées W&H ........................... 9. Caractéristiques techniques ............................10.
  • Page 4: Symboles

    Symboles dans la notice d’utilisation AVERTISSEMENT ! ATTENTION ! Indications générales, Ne pas éliminer avec les (Au cas où des personnes (Au cas où des sans danger, déchets ménagers pourraient être blessées) objets pourraient être ni pour les êtres humains, endommagés) ni pour les objets sur le dispositif médical/sur l’emballage...
  • Page 5 Symboles sur le dispositif médical/sur l’emballage Marquage CE suivi du DataMatrix Code Structure des données numéro d’identification pour les informations de conformément à XXXX de l’organisme notifié produit avec UDI (Unique Health Industry Bar Code Device Identification) Référence Stérilisable jusqu’à la Thermodésinfectable température indiquée Numéro de série...
  • Page 6: Introduction

    1. Introduction La satisfaction du client est l’objectif prioritaire de la politique qualité de W&H. Ce dispositif médical a été développé, fabriqué et contrôlé selon les normes et lois en vigueur. Pour votre sécurité et celle de vos patients Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation avant la première utilisation. Elle vous permettra de vous familiariser avec la manipulation de votre dispositif médical et vous garantira un traitement sûr, efficace et sans incident.
  • Page 7 Qualification de l’utilisateur Le dispositif médical a été conçu et développé pour la catégorie professionnelle des dentistes, hygiénistes dentaires, employé(e)s spécialisé(e)s dans la médecine dentaire (prophylaxie) et assistant(e)s spécialisé(e)s dans la médecine dentaire. Fabrication conforme aux directives européennes Le dispositif médical est conforme aux prescriptions de la directive 93/42/CEE. Responsabilité...
  • Page 8 Utilisation professionnelle Le dispositif médical est exclusivement destiné à une utilisation professionnelle conformément au domaine d’application, en respectant les dispositions sur la sécurité au travail, les mesures de prévention contre les accidents et les instructions de cette notice d’utilisation. Le traitement et la maintenance de ce dispositif médical doivent être effectués exclusivement par des personnes ayant fait l’objet d’une formation dans le domaine de la prévention contre les infections, de l’autoprotection et de la protection des patients.
  • Page 9: Consignes De Sécurité

    2. Consignes de sécurité > Avant la première mise en service, stockez le dispositif médical pendant 24 h à température ambiante. > L’utilisation du dispositif médical est autorisée uniquement avec des units d’alimentation conformes aux normes CEI 60601-1 (EN 60601-1) et CEI 60601-1-2 (EN 60601-1-2). >...
  • Page 10 Consignes de sécurité > Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état du dispositif médical et la bonne tenue de ses pièces (par ex. joint torique). > Ne faites pas fonctionner le dispositif médical s’il est endommagé. > Effectuez un essai avant chaque utilisation. >...
  • Page 11 Hygiène et entretien avant la première utilisation > À la livraison, le dispositif médical est emballé dans un film PE et n’est pas stérilisé. > Le film PE et l’emballage ne sont pas stérilisables. > Nettoyez, désinfectez et lubrifiez le dispositif médical. >...
  • Page 12: Description Du Produit

    3. Description du produit AM-25 A BC/RM, AM-25 E BC/RM, AM-25 BC/RM/ RQ, AM-20 E BC/RM, AM-20 BC/RM/RQ, AM-20 SD/ SD RQ, AM-05 SD/ SD RQ, AM-20 MW/ MW RQ, AM-05 MW/ MW RQ Connexion ISO 3964   ...
  • Page 13 Description du produit Réglage de la vitesse de rotation Réglage de la vitesse de rotation (sauf AP-20 RM/RQ) Vitesse de rotation maxi  50 % de la vitesse de rotation maxi  Rotation vers la droite (F)  Rotation vers la gauche (R) ...
  • Page 14: Mise En Service

    4. Mise en service Connexion/Déconnexion – Raccord Roto Quick Ne connectez ni ne déconnectez pas le dispositif médical pendant qu’il est en  service ! Connectez le dispositif médical au raccord Roto  Quick. Vérifiez sa bonne tenue.   ...
  • Page 15: Connexion/Déconnexion - Moteur À Air Avec Connexion Fixe

    Mise en service Connexion/Déconnexion – Moteur à air avec connexion fixe Ne connectez ni ne déconnectez pas le dispositif médical pendant qu’il est en service ! Insérez le moteur à air avec connexion BC/RM dans les   orifices du cordon d’alimentation. Vissez l’écrou d’accouplement.
  • Page 16 Mise en service Connexion/Déconnexion – Connexion Midwest®* Ne connectez ni ne déconnectez pas le dispositif médical pendant qu’il est en service ! Connectez la pièce à main au moteur.   Vérifiez sa bonne tenue.  Appuyez sur la douille du moteur. ...
  • Page 17: Test De Fonctionnement

    Test de fonctionnement Ne maintenez pas le dispositif médical à hauteur des yeux ! > Faites fonctionner le dispositif médical pendant 5 secondes à vide. > Positionnez la bague de réglage de vitesse sur « F » (rotation vers la droite) ou « R » (rotation vers la gauche), le cas échéant.
  • Page 18: Hygiène Et Entretien

    5. Hygiène et entretien Consignes générales Respectez la législation, les directives, les normes et les prescriptions locales et nationales relatives au nettoyage, à la désinfection et à la stérilisation. Les indications relatives aux procédures de traitement validées sont fournies à titre d’exemple pour un traitement du dispositif médical conforme à...
  • Page 19 Produits de nettoyage et de désinfection > Suivez les remarques, instructions et avertissements du fabricant des produits de nettoyage et/ou de désinfection. > N’utilisez que des détergents prévus pour le nettoyage et/ou la désinfection de dispositifs médicaux en métal et plastique. >...
  • Page 20: Limitation Du Traitement

    Hygiène et entretien Limitation du traitement La durée de vie et le fonctionnement du dispositif médical dépendent largement de la charge mécanique à l’usage et des effets chimiques du traitement. > Envoyez les dispositifs médicaux usagés ou endommagés et/ou les dispositifs médicaux présentant des altérations matérielles à...
  • Page 21: Premier Traitement Sur Le Lieu D'action

    Hygiène et entretien Premier traitement sur le lieu d’action Nettoyez le dispositif médical immédiatement après chaque traitement, afin d’éliminer les éventuels résidus de liquides (par ex. sang, salive, etc.) et d’empêcher leur incrustation dans les pièces internes. > Faites fonctionner le dispositif médical pendant au moins 10 secondes à vide. >...
  • Page 22: Nettoyage Manuel

    Hygiène et entretien Nettoyage manuel N’immergez pas le dispositif médical dans le désinfectant ou le bac à ultrasons ! > Nettoyez le dispositif médical à l’eau courante potable (< 35 °C/< 95 °F). > Rincez et brossez toutes les surfaces internes et externes. >...
  • Page 23 Nettoyage du canal du liquide de refroidissement Insufflez de l’air dans le canal du liquide de refroidissement à l’aide du pistolet à air. Si le défaut ne peut pas être éliminé, adressez-vous à un partenaire agréé Service Technique W&H.
  • Page 24: Désinfection Manuelle

    Hygiène et entretien Désinfection manuelle W&H recommande la désinfection avec des lingettes. La possibilité d’une désinfection manuelle efficace de ce dispositif médical a été certifiée par un laboratoire de contrôle indépendant, lequel a utilisé le produit de désinfection « mikrozid® AF wipes » (société Schülke & Mayr GmbH, Norderstedt).
  • Page 25: Nettoyage Et Désinfection Mécaniques

    Hygiène et entretien Nettoyage et désinfection mécaniques W&H recommande d’effectuer le nettoyage et la désinfection mécaniques avec un laveur désinfecteur. (Sauf pour AM-20 E BC/RM, AM-20 BC/RM/RQ, AM-20 SD/ SD RQ/ MW/ MW RQ, AM-05 SD/ SD RQ/ MW/ MW RQ, AP-20 RM/RQ) >...
  • Page 26: Séchage

    Hygiène et entretien Séchage > Vérifiez que le dispositif médical est complètement sec à l’intérieur et à l’extérieur après le nettoyage et la désinfection. > Enlevez les résidus de liquide à l’air comprimé.
  • Page 27: Contrôle, Entretien Et Inspection

    Hygiène et entretien Contrôle, entretien et inspection Contrôle > Après le nettoyage et la désinfection, vérifiez l’absence de dommages, de résidus de saletés visibles et d’altération des surfaces sur le dispositif médical. > Effectuez à nouveau un traitement du dispositif médical encrassé. >...
  • Page 28 Lubrification > Lubrifiez le dispositif médical sec au moins une fois par semaine, après 90 minutes d’utilisation ou après chaque nettoyage interne (laveur désinfecteur). > Orientez le dispositif médical vers le bas. Avec la bombe d’huile W&H Service Oil F1, MD-400 >...
  • Page 29 Inspection après la lubrification > Placez la bague de réglage de vitesse en position F ou R, le cas échéant. > Orientez le dispositif médical vers le bas. > Mettez le dispositif médical en marche afin d’éliminer l’excédent d’huile.
  • Page 30: Emballage

    Hygiène et entretien Emballage Emballez le dispositif médical et les accessoires dans des sachets de stérilisation, en respectant les prérequis suivants : > Le sachet de stérilisation doit respecter les normes en vigueur en termes de qualité et d’utilisation et doit être adapté...
  • Page 31: Stérilisation

    Hygiène et entretien Stérilisation W&H préconise une stérilisation conforme à la norme EN 13060, EN 285 ou ANSI/AAMI ST79. > Suivez les remarques, instructions et avertissements du fabricant de stérilisateurs à vapeur d’eau. > Le programme sélectionné doit être adapté au dispositif médical.
  • Page 32 Cycles de stérilisation recommandés Dynamic-air-removal cycle (prevacuum/type B ; Steam-flush pressure-pulse/type S) > 134 °C (273 °F) pendant au moins 3 minutes, 132 °C (270 °F) pendant au moins 4 minutes, 121 °C (250 °F) pendant au moins 15 minutes Gravity-displacement cycle (type N) >...
  • Page 33: Stockage

    Hygiène et entretien Stockage > Stockez le produit stérile à l’abri de la poussière et de l’humidité. > La longévité du produit stérile dépend des conditions de stockage et du type d’emballage.
  • Page 34: Maintenance

    6. Maintenance Remplacement des joints toriques (AM-25 A RM/BC) > Remplacement du joint torique > N’utilisez pas d’outil coupant ! Pressez fortement le joint torique entre le pouce   et l’index pour former une boucle. Retirez les joints toriques. ...
  • Page 35: Service

    7. Service Réparation et retour En cas de dysfonctionnement, adressez-vous immédiatement à un partenaire agréé Service Technique W&H. Les travaux de réparation et de maintenance doivent être exclusivement exécutés par un partenaire agréé Service Technique W&H. > Assurez-vous que le dispositif médical a subi un processus de traitement complet avant de le renvoyer.
  • Page 36: Accessoires Et Pièces Détachées W&H

    Diffuseur pour système Roto Quick 02036100 Diffuseur et embout pour moteurs à air avec connexion fixe 02083500 Adaptateur intermédiaire pour AM-25 A BC, AM-25 E BC, AM-25 BC, AM-20 E BC, AM-20 BC 02690400 Adaptateur Assistina pour système Roto Quick 01862300...
  • Page 37 Raccords Roto Quick pour moteurs à air non lumière : RQ-03 Raccord Roto Quick W&H avec connexion fixe Borden 2(3) voies, clapet anti-retour RQ-04 Raccord Roto Quick W&H avec connexion standard 4 voies, clapet anti-retour RQ-14 Raccord Roto Quick W&H avec connexion standard 4 voies, spray réglable, clapet anti-retour...
  • Page 38: Caractéristiques Techniques

    9. Caractéristiques techniques AM-25 E BC/ AM-25 A BC/ AM-25 RQ AM-25 RM AM-25 BC Connexion côté cordon selon la norme W&H RQ ISO 9168 Connexion moteur/porte-instruments dynamiques selon la norme ISO 3964 ISO 3964 Diamètre de connexion de la douille du moteur (mm) 2,2 –...
  • Page 39 Caractéristiques techniques AM-20 RQ AM-20 BC/RM AM-20 E BC/RM Connexion côté cordon selon la norme W&H RQ ISO 9168 Connexion moteur/porte-instruments dynamiques selon la norme ISO 3964 ISO 3964 Diamètre de connexion de la douille du moteur (mm) 2,2 – 3,5 bar Plage de pression de fonctionnement 2,2 –...
  • Page 40 Caractéristiques techniques AM-20 MW AM-20 SD AP-20 RM AP-20 RQ Connexion côté cordon selon la norme ISO 9168 ISO 9168 ISO 9168 W&H RQ Connexion moteur/porte-instruments dynamiques selon la norme Midwest Star Dental ISO 3964 ISO 3964 Diamètre de connexion de la douille du moteur (mm) 16,9 16,5 2,2 –...
  • Page 41 Caractéristiques techniques AM-20 MW RQ AM-20 SD RQ Connexion côté cordon selon la norme W&H RQ W&H RQ Connexion moteur/porte-instruments dynamiques selon la norme Midwest Star Dental Diamètre de connexion de la douille du moteur (mm) 16,9 16,5 Plage de pression de fonctionnement 2,2 –...
  • Page 42 Caractéristiques techniques AM-05 MW AM-05 SD AM-05 MW RQ AM-05 SD RQ Connexion côté cordon selon la norme ISO 9168 ISO 9168 W&H RQ W&H RQ Connexion moteur/porte-instruments dynamiques selon la norme Midwest Star Dental Midwest Star Dental Diamètre de connexion de la douille du moteur (mm) 16,9 16,5 16,9...
  • Page 43 Indication de température Température du dispositif médical côté utilisateur : maxi 55 °C (131 °F) Conditions ambiantes Température de stockage et de transport : -40 °C à +70 °C (-40 °F à +158 °F) Humidité de l’air de stockage et de transport : 8 % à...
  • Page 44: Mise Au Rebut

    10. Mise au rebut Vérifiez que les pièces ne sont pas contaminées pendant la mise au rebut. Respectez la législation, les directives, les normes et les prescriptions locales et nationales relatives à la mise au rebut. > Dispositifs médicaux > Équipements électroniques usagés >...
  • Page 45: Conditions De Garantie

    Conditions de garantie Ce dispositif médical W&H a été soigneusement élaboré par des spécialistes hautement qualifiés. Des tests et des contrôles variés garantissent un fonctionnement impeccable. Nous attirons votre attention sur le fait que le maintien de notre obligation de garantie est directement lié...
  • Page 46: Partenaires Agréés Service Technique W&H

    Partenaires agréés Service Technique W&H Visitez le site W&H sur Internet http://wh.com Sous la rubrique « Service », vous trouverez les coordonnées des partenaires agréés Service Technique W&H. Ou scannez le code QR.
  • Page 48 Fabricant W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria Form-Nr. 50811 AFR t + 43 6274 6236-0, f + 43 6274 6236-55 Rev. 003 / 27.05.2020 wh.com office@wh.com Sous réserve de modifications...

Table des Matières