W&H proxeo PL-66 W Notice D'utilisation
W&H proxeo PL-66 W Notice D'utilisation

W&H proxeo PL-66 W Notice D'utilisation

Embout de la pièce à main. embout du contre-angle

Publicité

Liens rapides

Notice d'utilisation
Embout de la pièce à main
PL-44
Embout du contre-angle
PL-66 W, PL-64

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour W&H proxeo PL-66 W

  • Page 1 Notice d’utilisation Embout de la pièce à main PL-44 Embout du contre-angle PL-66 W, PL-64...
  • Page 2: Table Des Matières

    Sommaire Symboles ....................................dans la notice d’utilisation ................................. 4 sur le dispositif médical/sur l’emballage ............................5 1. Introduction ..................................2. Consignes de sécurité ................................ 3. Description du produit ..............................4. Mise en service .................................. Connexion/Déconnexion ..................................12 Remplacement de l’instrument rotatif ............................. 13 Test de fonctionnement ..................................
  • Page 3 Nettoyage manuel .................................... 24 Désinfection manuelle..................................25 Nettoyage et désinfection mécaniques ............................26 Séchage ......................................27 Contrôle, entretien et inspection ..............................28 Emballage ......................................31 Stérilisation ....................................... 32 Stockage ......................................34 6. Service ....................................7. Accessoires et pièces détachées W&H ..........................8.
  • Page 4: Symboles

    Symboles dans la notice d’utilisation AVERTISSEMENT ! ATTENTION ! Indications générales, Ne pas éliminer avec les (Au cas où des personnes (Au cas où des objets sans danger, déchets ménagers pourraient être blessées) pourraient être ni pour les êtres humains, endommagés) ni pour les objets Ne pas réutiliser...
  • Page 5: Sur Le Dispositif Médical/Sur L'emballage

    Symboles sur le dispositif médical/sur l’emballage Marquage CE DataMatrix Code Structure des données suivi du numéro pour les informations de conformément à XXXX d’identification de produit avec UDI (Unique Health Industry Bar Code l’organisme notifié Device Identification) Homologation UL Référence Stérilisable jusqu’à...
  • Page 6: Introduction

    1. Introduction La satisfaction du client est l’objectif prioritaire de la politique qualité de W&H. Ce dispositif médical a été développé, fabriqué et contrôlé selon les normes et lois en vigueur. Pour votre sécurité et celle de vos patients Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation avant la première utilisation. Elle vous permettra de vous familiariser avec la manipulation de votre dispositif médical et vous garantira un traitement sûr, efficace et sans incident.
  • Page 7 Qualification de l’utilisateur Le dispositif médical a été conçu et développé pour la catégorie professionnelle des chirurgiens-dentistes, hygiénistes dentaires, employé(e)s spécialisé(e)s dans la médecine dentaire (prophylaxie) et assistant(e)s spécialisé(e)s dans la médecine dentaire. Responsabilité du fabricant La responsabilité du fabricant est engagée dans le cas de conséquences imputables à la sécurité, à la fiabilité et aux performances du dispositif médical uniquement si les consignes suivantes ont été...
  • Page 8 Utilisation professionnelle Le dispositif médical est exclusivement destiné à une utilisation professionnelle conformément au domaine d’application, en respectant les dispositions sur la sécurité au travail, les mesures de prévention contre les accidents et les instructions de cette notice d’utilisation. Le traitement et la maintenance de ce dispositif médical doivent être effectués exclusivement par des personnes ayant fait l’objet d’une formation dans le domaine de la prévention contre les infections, de l’autoprotection et de la protection des patients.
  • Page 9: Consignes De Sécurité

    2. Consignes de sécurité > Utilisez le dispositif médical uniquement avec la pièce à main à entraînement PL-40 HW. > Avant la première mise en service, stockez le dispositif médical pendant 24 h à température ambiante. > Assurez-vous toujours que les conditions d’utilisation sont correctes. >...
  • Page 10 Hygiène et entretien avant la première utilisation > À la livraison, le dispositif médical est emballé dans un film PE et n’est pas stérilisé. > Le film PE et l’emballage ne sont pas stérilisables. > Nettoyez, désinfectez et lubrifiez le dispositif médical. >...
  • Page 11: Description Du Produit

    3. Description du produit Embout de la pièce à main/du contre-angle PL-66 W Système LatchShort   Bouton-poussoir PL-64 Système Screw-in Young  Filetage  PL-44  Système Doriot e Ergot  Connexion W&H...
  • Page 12: Mise En Service

    4. Mise en service Connexion/Déconnexion Ne connectez ni ne déconnectez pas le dispositif médical pendant qu’il est en service !    Connectez le dispositif médical à la pièce à main à entraînement.  Vérifiez sa bonne tenue. e Déconnectez le dispositif médical.
  • Page 13: Remplacement De L'instrument Rotatif

    Mise en service Remplacement de l’instrument rotatif Instruments rotatifs > Cupule ou brossette Prophy système LatchShort > Cupule ou brossette Prophy système Screw-in Young > Contre-angle à usage unique Prophy avec cupule ou brossette système Doriot > Les instruments rotatifs ne peuvent être utilisés qu’une seule fois et doivent être remplacés après chaque utilisation.
  • Page 14 Embout du contre-angle PL-66 W (système LatchShort) > N’utilisez que des instruments rotatifs dont le mandrin est conforme aux exigences de la norme ISO 1797. > N’actionnez jamais le système de serrage du dispositif médical pendant l’utilisation. Ceci entraînerait le détachement de l’instrument rotatif, l’endommagement du système de serrage et/ou l’échauffement du dispositif médical.
  • Page 15 > La tête de l’embout du contre-angle est équipée d’un triple joint (Triple Seal) de Young Dental. > Pour assurer l’étanchéité et le fonctionnement, utilisez uniquement des cupules ou brossettes Prophy de Young Dental pour le système Screw-in. Embout de la pièce à main PL-44 (système Doriot) >...
  • Page 16 Embout du contre-angle PL-66 W > Cupule ou brossette Prophy (système LatchShort)  > Diamètre du mandrin de l’instrument 2,35 mm  Insérez la cupule ou la brossette jusqu’en butée (a). Appuyez sur le bouton-poussoir (b) et tournez la cupule ou la brossette jusqu’à enclenchement (c).
  • Page 17 Embout du contre-angle PL-64 > Cupule ou brossette Prophy (système Screw-in Young)  Enfoncez la cupule ou la brossette jusqu’en butée.  Vérifiez sa bonne tenue.   e Tenez fermement la cupule ou la brossette.   Maintenez la touche MARCHE/ARRÊT de la pièce ...
  • Page 18 Embout de la pièce à main PL-44 > Contre-angle à usage unique Prophy avec cupule ou brossette (système Doriot)   Positionnez la rainure du contre-angle à usage unique sur l’ergot de l’embout de la pièce à main  et insérez-le jusqu’en butée.  Vérifiez sa bonne tenue.
  • Page 19: Test De Fonctionnement

    Test de fonctionnement Ne maintenez pas le dispositif médical à hauteur des yeux ! > Insérez l’instrument rotatif. > Mettez le dispositif médical en marche. En cas de dysfonctionnement (par ex. vibrations, bruits inhabituels, échauffement), mettez immédiatement le dispositif médical hors service et adressez-vous à un partenaire agréé Service Technique W&H.
  • Page 20: Hygiène Et Entretien

    5. Hygiène et entretien Consignes générales Respectez la législation, les directives, les normes et les prescriptions locales et nationales relatives au nettoyage, à la désinfection et à la stérilisation. > Portez des vêtements, des lunettes, un masque et des gants de protection. >...
  • Page 21 Produits de nettoyage et de désinfection > Suivez les remarques, instructions et avertissements du fabricant des produits de nettoyage et/ou de désinfection. > N’utilisez que des détergents prévus pour le nettoyage et/ou la désinfection de dispositifs médicaux en métal et plastique. >...
  • Page 22: Limitation Du Traitement

    Hygiène et entretien Limitation du traitement La durée de vie et le fonctionnement du dispositif médical dépendent largement de la charge mécanique à l’usage et des effets chimiques du traitement. > Envoyez les dispositifs médicaux usagés ou endommagés et/ou les dispositifs médicaux présentant des altérations matérielles à...
  • Page 23: Premier Traitement Sur Le Lieu D'action

    Hygiène et entretien Premier traitement sur le lieu d’action Nettoyez le dispositif médical immédiatement après chaque traitement, afin d’éliminer les résidus de liquides (par ex. sang, salive, etc.) et d’empêcher leur incrustation dans les pièces internes. > Faites fonctionner le dispositif médical pendant au moins 10 secondes à vide. >...
  • Page 24: Nettoyage Manuel

    Hygiène et entretien Nettoyage manuel N’immergez pas le dispositif médical dans le désinfectant ou le bac à ultrasons ! > Nettoyez le dispositif médical à l’eau courante potable (< 35 °C/< 95 °F). > Rincez et brossez toutes les surfaces internes et externes. >...
  • Page 25: Désinfection Manuelle

    Hygiène et entretien Désinfection manuelle > W&H recommande la désinfection avec des lingettes. La possibilité d’une désinfection manuelle efficace du dispositif médical a été certifiée par un laboratoire de contrôle indépendant, lequel a utilisé les produits de désinfection « mikrozid® AF wipes » (Schülke &...
  • Page 26: Nettoyage Et Désinfection Mécaniques

    Hygiène et entretien Nettoyage et désinfection mécaniques W&H recommande d’effectuer le nettoyage et la désinfection mécaniques avec un laveur désinfecteur. > Suivez les remarques, instructions et avertissements du fabricant du laveur désinfecteur et des produits de nettoyage et/ou de désinfection. La possibilité...
  • Page 27: Séchage

    Hygiène et entretien Séchage > Vérifiez que le dispositif médical est complètement sec à l’intérieur et à l’extérieur après le nettoyage et la désinfection. > Enlevez les résidus de liquide à l’air comprimé.
  • Page 28: Contrôle, Entretien Et Inspection

    Hygiène et entretien Contrôle, entretien et inspection Contrôle > Après le nettoyage et la désinfection, vérifiez l’absence de dommages, de résidus de saletés visibles et d’altération des surfaces sur le dispositif médical. > Effectuez à nouveau un traitement du dispositif médical s’il est encore encrassé. >...
  • Page 29 Lubrification > Lubrifiez le dispositif médical sec immédiatement après le nettoyage et/ou la désinfection. Cycles d’entretien recommandés > Impérativement après chaque nettoyage interne > Avant chaque stérilisation > Après 30 minutes d’utilisation ou 1 x par jour Avec la bombe d’huile W&H Service Oil F1, MD-400 >...
  • Page 30 Inspection après la lubrification > Orientez le dispositif médical vers le bas. > Mettez le dispositif médical en marche afin d’éliminer l’excédent d’huile. > Un excédent d’huile peut entraîner la surchauffe du dispositif médical.
  • Page 31: Emballage

    Hygiène et entretien Emballage Emballez le dispositif médical et les accessoires dans des sachets de stérilisation, en respectant les prérequis suivants : > Le sachet de stérilisation doit respecter les normes en vigueur en termes de qualité et d’utilisation et doit être adapté...
  • Page 32: Stérilisation

    Hygiène et entretien Stérilisation W&H préconise une stérilisation conforme à la norme EN 13060, EN 285 ou ANSI/AAMI ST55. > Suivez les remarques, instructions et avertissements du fabricant de stérilisateurs à vapeur d’eau. > Le programme sélectionné doit être adapté au dispositif médical. Procédure de stérilisation recommandée >...
  • Page 33 La possibilité d’une stérilisation efficace du dispositif médical a été certifiée par un laboratoire de contrôle indépendant, lequel a utilisé le stérilisateur à vapeur d’eau LISA 517 B17L* (W&H Sterilization S.r.l., Brusaporto (BG)) et le stérilisateur à vapeur d’eau CertoClav MultiControl MC2-S09S273** (CertoClav GmbH, Traun).
  • Page 34: Stockage

    Hygiène et entretien Stockage > Stockez le produit stérile à l’abri de la poussière et de l’humidité. > La longévité du produit stérile dépend des conditions de stockage et du type d’emballage.
  • Page 35: Service

    6. Service Réparation et retour En cas de dysfonctionnement, adressez-vous immédiatement à un partenaire agréé Service Technique W&H. Les travaux de réparation et de maintenance doivent être exclusivement exécutés par un partenaire agréé Service Technique W&H. > Assurez-vous que le dispositif médical a subi un processus de traitement complet avant de le renvoyer.
  • Page 36: Accessoires Et Pièces Détachées W&H

    7. Accessoires et pièces détachées W&H N’utilisez que des accessoires et pièces détachées d’origine W&H ou des accessoires autorisés par W&H. Fournisseur : partenaire W&H 000301xx W&H Assistina 301 plus 30310000 W&H Assistina TWIN (MB-302) 05204600 Adaptateur Assistina pour embout de la pièce à main/du contre-angle 10940021 Bombe d’huile W&H Service Oil F1, MD-400 (6 pces) 02038200 Diffuseur et embout pour pièces à...
  • Page 37: Caractéristiques Techniques

    8. Caractéristiques techniques Dispositif médical PL-66 W PL-64 PL-44 Rapport de transmission Vitesse maximale d’entraînement (tr/min) 12 000 Connexion côté moteur Raccord W&H Système LatchShort Système Screw-in Young Système Doriot Instruments rotatifs Cupules et brossettes Prophy Cupules et brossettes Prophy Contre-angle à...
  • Page 38 Indications de température Température du dispositif médical côté utilisateur : maxi 55 °C (131 °F) Température du dispositif médical côté patient : maxi 50 °C (122 °F) Température de la partie travaillante (instrument rotatif) : maxi 41 °C (105,8 °F) Conditions ambiantes Température de stockage et de transport : -40 °C à...
  • Page 39: Mise Au Rebut

    9. Mise au rebut Vérifiez que les pièces ne sont pas contaminées pendant la mise au rebut. Respectez la législation, les directives, les normes et les prescriptions locales et nationales relatives à la mise au rebut. > Dispositif médical > Emballage...
  • Page 40: Conditions De Garantie

    Conditions de garantie Ce dispositif médical W&H a été soigneusement élaboré par des spécialistes hautement qualifiés. Des tests et des contrôles variés garantissent un fonctionnement impeccable. Nous attirons votre attention sur le fait que le maintien de notre obligation de garantie est directement lié...
  • Page 41: Partenaires Agréés Service Technique W&H

    Partenaires agréés Service Technique W&H Visitez le site W&H sur Internet http://wh.com Sous la rubrique « Service », vous trouverez les coordonnées des partenaires agréés Service Technique W&H. Ou scannez le code QR.
  • Page 42 Fabricant W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria Form-Nr. 51036 AFR t +43 6274 6236-0, f +43 6274 6236-55 Rev. 000 / 01.06.2021 office@wh.com wh.com Sous réserve de modifications...

Ce manuel est également adapté pour:

Proxeo pl-64Proxeo pl-44

Table des Matières