Publicité

Liens rapides

Notice d'utilisation
Tournevis à équerre 90°
WS-90

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour W&H WS-90

  • Page 1 Notice d’utilisation Tournevis à équerre 90° WS-90...
  • Page 2: Table Des Matières

    ..................................4 sur le dispositif médical/sur l’emballage ............................5 1. Introduction ..................................2. Consignes de sécurité ................................ 3. Description du produit WS-90 ............................4. Mise en service .................................. Connexion/déconnexion ..................................12 5. Hygiène et entretien ................................. Consignes générales ..................................19 Limitation du retraitement ................................21...
  • Page 3 Nettoyage et désinfection mécaniques ............................27 Séchage ......................................29 Contrôle, entretien et inspection ..............................30 Emballage ......................................36 Stérilisation ....................................... 37 Stockage ......................................39 6.Service ....................................7. Accessoires et pièces détachées W&H ..........................8. Caractéristiques techniques ............................9. Mise au rebut ..................................Conditions de garantie ................................
  • Page 4: Symboles

    Symboles dans la notice d’utilisation AVERTISSEMENT ! ATTENTION ! Indications générales, Ne pas éliminer avec les (Au cas où des personnes (Au cas où des objets sans danger, ni pour déchets ménagers pourraient être blessées) pourraient être les êtres humains, endommagés) ni pour les objets Homologation UL pour les...
  • Page 5: Sur Le Dispositif Médical/Sur L'emballage

    Symboles sur le dispositif médical/sur l’emballage Marquage CE suivi du Thermodésinfectable Référence numéro d’identification XXXX de l’organisme notifié Stérilisable jusqu’à la Numéro de série température indiquée DataMatrix Code pour les Date de fabrication Numéro d’équipement informations de produit avec UDI (Unique Device Identification)
  • Page 6: Introduction

    1. Introduction La satisfaction du client est l’objectif prioritaire de la politique qualité de W&H. Ce dispositif médical a été développé, fabriqué et contrôlé selon les normes et lois en vigueur. Pour votre sécurité et celle de vos patients Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation avant la première utilisation. Elle vous permettra de vous familiariser avec la manipulation de votre dispositif médical et vous garantira un traitement sûr, efficace et sans incident.
  • Page 7 Qualification de l’utilisateur Le dispositif médical a été conçu et développé pour la catégorie professionnelle des médecins. Fabrication conforme aux directives européennes Le dispositif médical est conforme aux prescriptions de la directive 93/42/CEE. Responsabilité du fabricant La responsabilité du fabricant est engagée dans le cas de conséquences imputables à la sécurité, à la fiabilité et aux performances du dispositif médical uniquement si les consignes suivantes ont été...
  • Page 8: Utilisation Professionnelle

    Utilisation professionnelle Le dispositif médical est exclusivement destiné à une utilisation professionnelle conformément au domaine d’application, en respectant les dispositions sur la sécurité au travail, les mesures de prévention contre les accidents et les instructions de cette notice d’utilisation. Le traitement et la maintenance de ce dispositif médical doivent être effectués exclusivement par des personnes ayant fait l’objet d’une formation dans le domaine de la prévention contre les infections, de l’autoprotection et de la protection des patients.
  • Page 9: Consignes De Sécurité

    2. Consignes de sécurité > Avant la première mise en service, stockez le dispositif médical pendant 24 h à température ambiante. > L’utilisation du dispositif médical est autorisée uniquement avec des units d’alimentation conformes aux normes CEI 60601-1 (EN 60601-1) et CEI 60601-1-2 (EN 60601-1-2). >...
  • Page 10 Hygiène et entretien avant la première utilisation > À la livraison, le dispositif médical n’est pas stérilisé. > L’emballage n’est pas stérilisable. > Nettoyez, désinfectez et lubrifiez le dispositif médical. > Stérilisez le dispositif médical et la commande manuelle.
  • Page 11: Description Du Produit Ws-90

    3. Description du produit WS-90 Tournevis à équerre 90°  Tête   Manchon de préhension      Pince de serrage  Support de vis  Patte de maintien   Clip   Commande manuelle ...
  • Page 12: Mise En Service

    4. Mise en service Connexion/déconnexion Ne connectez ni ne déconnectez pas le dispositif médical pendant qu’il est en  service ! Connectez le dispositif médical au moteur ou à la  commande manuelle.  Vérifiez sa bonne tenue.  Déconnectez le dispositif médical. ...
  • Page 13 Instruments rotatifs (fraise et lame de tournevis) > N’utilisez que des instruments rotatifs en parfait état et vérifiez leur sens de rotation. Respectez les indications du fabricant. > Insérez l’instrument rotatif uniquement lorsque le dispositif médical est à l’arrêt. > Utilisez la lame de tournevis uniquement avec la commande manuelle. >...
  • Page 14 Remplacement de l’instrument rotatif  Avancez la pince de serrage dans le sens axial.  Puis introduisez l’outil dans la tête jusqu’en butée.  Tournez l’outil pour vous assurer qu’il est  complètement inséré. Tirez la pince de serrage vers l’arrière dans le sens ...
  • Page 15 Remplacement de l’instrument rotatif Pour retirer l’outil, avancez la pince de serrage.   Retirez l’outil. Retirez l’outil à l’aide d’une petite pince.
  • Page 16 Utilisation du support de vis et de la patte de maintien  Insérez la lame de tournevis.   Assemblez la vis et la lame de tournevis.  Avancez le support de vis jusqu’à ce que la patte  de maintien retienne la vis. ...
  • Page 17 Utilisation du support de vis et de la patte de maintien   Tirez le support de vis vers l’arrière après avoir  vissé les premiers filets hélicoïdaux. Serrez la vis.  Le support de vis peut être tourné à 90° vers la gauche ou vers la droite dans la position arrière.
  • Page 18 Test de fonctionnement Ne maintenez pas le dispositif médical à hauteur des yeux. > Insérez l’instrument rotatif. > Mettez le dispositif médical en marche. En cas de dysfonctionnement (par ex. vibrations, bruits inhabituels, échauffement), mettez immédiatement le dispositif médical hors service et adressez-vous à un partenaire agréé Service Technique W&H.
  • Page 19: Hygiène Et Entretien

    5. Hygiène et entretien Consignes générales > Respectez la législation, les directives, les normes et les prescriptions locales et nationales relatives au nettoyage, à la désinfection et à la stérilisation. > Portez des vêtements, des lunettes, un masque et des gants de protection. >...
  • Page 20 Produits de nettoyage et de désinfection > Suivez les remarques, instructions et avertissements du fabricant des produits de nettoyage et/ou de désinfection. > N’utilisez que des détergents prévus pour le nettoyage et/ou la désinfection de dispositifs médicaux en métal et plastique. >...
  • Page 21: Limitation Du Retraitement

    Hygiène et entretien Limitation du retraitement La durée de vie et le fonctionnement du dispositif médical dépendent largement de la charge mécanique à l’usage et des effets chimiques du retraitement. > Envoyez les dispositifs médicaux usagés ou endommagés et/ou les dispositifs médicaux présentant des altérations matérielles à...
  • Page 22: Premier Traitement Sur Le Lieu D'action

    Hygiène et entretien Premier traitement sur le lieu d’action Nettoyez le dispositif médical immédiatement après chaque traitement, afin d’éliminer les éventuels résidus de liquides (par ex. sang, salive, etc.) et d’empêcher leur incrustation dans les pièces internes. > Faites fonctionner le dispositif médical pendant au moins 10 secondes à vide. >...
  • Page 23: Nettoyage Manuel

    Hygiène et entretien Nettoyage manuel Démontage du dispositif médical  Tournez le support de vis en position de  déverrouillage. Avancez le support de vis jusqu’à ce que le clip se   détache. Déconnectez le support de vis par l’avant. ...
  • Page 24 Vissez l’axe.   Retirez l’axe du manchon de préhension.   Détachez la tête du manchon de préhension en  tournant de «  » à «  » Retirez le manchon de préhension de la tête.   ...
  • Page 25 N’immergez pas le dispositif médical dans le désinfectant ou le bac à ultrasons ! > Nettoyez le dispositif médical à l’eau courante potable (< 35 °C/< 95 °F). > Rincez et brossez toutes les surfaces internes et externes. > Déplacez plusieurs fois les parties mobiles dans un mouvement de va-et-vient. >...
  • Page 26: Désinfection Manuelle

    Hygiène et entretien Désinfection manuelle > W&H recommande la désinfection avec des lingettes. La possibilité d’une désinfection manuelle efficace de ce dispositif médical a été certifiée par un laboratoire de contrôle indépendant, lequel a utilisé le produit de désinfection « mikrozid® AF wipes » (société Schülke & Mayr GmbH, Norderstedt).
  • Page 27: Nettoyage Et Désinfection Mécaniques

    Hygiène et entretien Nettoyage et désinfection mécaniques W&H recommande d’effectuer le nettoyage et la désinfection mécaniques avec un thermo-désinfecteur. > Suivez les remarques, instructions et avertissements du fabricant du thermo-désinfecteur et des produits de nettoyage et/ou de désinfection. La possibilité d’une désinfection mécanique efficace du dispositif médical a été certifiée par un laboratoire de contrôle indépendant, lequel a utilisé...
  • Page 28 Hygiène et entretien Nettoyage et désinfection mécaniques Veillez à connecter correctement le tournevis à équerre démonté au thermo-désinfecteur.
  • Page 29: Séchage

    Hygiène et entretien Séchage > Vérifiez que le dispositif médical est complètement sec à l’intérieur et à l’extérieur après le nettoyage et la désinfection. > Enlevez les résidus de liquide éventuels avec l’air comprimé.
  • Page 30: Contrôle, Entretien Et Inspection

    Hygiène et entretien Contrôle, entretien et inspection Contrôle > Après le nettoyage et la désinfection, vérifiez l’absence de dommages, de résidus de saletés visibles et d’altération des surfaces sur le dispositif médical. > Effectuez à nouveau un retraitement du dispositif médical encrassé. >...
  • Page 31 Remontage du dispositif médical Remontez le dispositif médical démonté après le nettoyage et la désinfection. > Les numéros de modèle et EN doivent correspondre.
  • Page 32 Remontage du dispositif médical Connectez la tête au manchon de préhension  jusqu’en butée. Tournez jusqu’au verrouillage en faisant attention  aux symboles de «  » à «  ». Insérez l’axe dans le manchon de préhension et  ...
  • Page 33 Remontage du dispositif médical Poussez le support de vis jusqu’à ce que vous  l’entendiez s’enclencher.  Vérifiez le positionnement et appuyez sur le clip.  ...
  • Page 34: Lubrification

    Lubrification > Lubrifiez le dispositif médical sec immédiatement après le nettoyage et/ou la désinfection. Rythme d’entretien recommandé > Impérativement après chaque nettoyage interne > Avant chaque stérilisation Uniquement avec la bombe d’huile W&H Service Oil F1, MD-400 > Suivez les instructions figurant sur la notice d’utilisation et l’emballage de la bombe de spray.
  • Page 35 Inspection après la lubrification > Orientez le dispositif médical vers le bas. > Mettez le dispositif médical en marche afin d’éliminer l’excédent d’huile.
  • Page 36: Emballage

    Hygiène et entretien Emballage Emballez le dispositif médical et les accessoires dans des sachets de stérilisation, en respectant les prérequis suivants : > Le sachet de stérilisation doit respecter les normes en vigueur en termes de qualité et d’utilisation et doit être adapté...
  • Page 37: Stérilisation

    Hygiène et entretien Stérilisation W&H préconise une stérilisation conforme à la norme EN 13060, EN 285 ou ANSI/AAMI ST79. > Conformez-vous aux remarques, instructions et avertissements du fabricant de stérilisateurs à vapeur d’eau. > Le programme sélectionné doit être adapté au dispositif médical.
  • Page 38 Procédure de stérilisation recommandée > Stérilisation à vapeur (type B, N) > Temps de stérilisation d’au moins 3 minutes à 134 °C (273 °F), 4 minutes à 132 °C (270 °F), 30 minutes à 121 °C (250 °F) > Température de stérilisation maximale 135 °C (275 °F) La possibilité...
  • Page 39: Stockage

    Hygiène et entretien Stockage > Stockez le produit stérile à l’abri de la poussière et de l’humidité. > La longévité du produit stérile dépend des conditions de stockage et du type d’emballage.
  • Page 40: Service

    6. Service Réparation et retour En cas de dysfonctionnement, adressez-vous immédiatement à un partenaire agréé Service Technique. Les travaux de réparation et de maintenance doivent être exclusivement exécutés par un partenaire agréé Service Technique. > Assurez-vous que le dispositif médical a subi un processus de traitement complet avant de le renvoyer.
  • Page 41: Accessoires Et Pièces Détachées W&H

    7. Accessoires et pièces détachées W&H N’utilisez que des accessoires et pièces détachées d’origine W&H ou des accessoires autorisés par W&H. Fournisseur : partenaire W&H 07928302 Support de vis 2,4 mm 06990904 Support de vis 3 mm 07052407 Commande manuelle 10940021 Service Oil F1, MD-400 (6 pcs) 02038200...
  • Page 42: Caractéristiques Techniques

    8. Caractéristiques techniques Rapport de transmission 1,75:1 Connexion moteur selon la norme ISO 3964 Ø 2,35 Système de serrage [mm] Attention : utilisez uniquement les outils autorisés pour le tournevis à équerre ! * Système de serrage spécial W&H Vitesse de rotation maxi d’entraînement [tr/min] 10 000 Couple maxi sur l’outil *...
  • Page 43 Indications de température Température du dispositif médical côté utilisateur : maxi 55 °C(131 °F) Température du dispositif médical côté patient : maxi 50 °C(122 °F) Température de la partie travaillante (instrument rotatif) : maxi 41 °C (105,8 °F) Conditions ambiantes Température de stockage et de transport : -40 °C à...
  • Page 44: Mise Au Rebut

    9. Mise au rebut Vérifiez que les pièces ne sont pas contaminées pendant la mise au rebut. Respectez la législation, les directives, les normes et les prescriptions locales et nationales relatives à la mise au rebut. > Dispositif médical > Emballage...
  • Page 45: Conditions De Garantie

    Conditions de garantie Ce produit W&H a été soigneusement élaboré par des spécialistes hautement qualifiés. Des tests et des contrôles variés garantissent un fonctionnement impeccable. Nous attirons votre attention sur le fait que le maintien de notre obligation de garantie est directement lié...
  • Page 47: Partenaires Agréés Service Technique W&H

    Partenaires agréés Service Technique W&H Visitez le site W&H sur Internet http://wh.com Sous la rubrique « Service », vous trouverez les coordonnées des partenaires agréés Service Technique W&H. Ou scannez le code QR.
  • Page 48 Fabricant W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria Form-Nr. 50847 AFR t + 43 6274 6236-0, f + 43 6274 6236-55 Rev. 005 / 15.01.2020 office@wh.com wh.com Sous réserve de modifications...

Table des Matières