Publicité

Liens rapides

Notice d'utilisation
MB-302

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour W&H assistina TWIN

  • Page 1 Notice d’utilisation MB-302...
  • Page 2: Table Des Matières

    Insertion/retrait d’un filtre ................................. 19 Connexion/Déconnexion du tuyau d’arrivée d’air ..........................20 Raccordement du bloc d’alimentation ............................... 20 Généralités ......................................20 Mise en route/arrêt de l’Assistina Twin ..............................21 Premier remplissage ................................... 22 Mode veille ......................................24 Test de fonctionnement..................................25...
  • Page 3 Sommaire 8. En service ........................................ 26 Généralités ......................................26 Mise en place/Retrait de porte-instruments dynamiques à connexion ISO ................27 – 28 Mise en place/Retrait de porte-instruments dynamiques ou adaptateurs à connexion fixe RM ........... 29 Processus d’entretien ..................................30 Lubrification du système de serrage ..............................32 9.
  • Page 4: Symboles

    Symboles dans la notice d’utilisation AVERTISSEMENT ! ATTENTION ! Indications générales, (Au cas où des personnes (Au cas où des objets sans danger, ni pour les êtres humains, pourraient être blessées) pourraient être endommagés) ni pour les objets Marquage CE Ne pas éliminer avec les déchets ménagers...
  • Page 5 Symboles sur le dispositif médical Référence Respecter la notice d’utilisation Ne pas éliminer avec les déchets ménagers Numéro de série Date de fabrication DataMatrix Code Tension électrique pour les informations de de l’appareil produit avec UDI (Unique Device Identification) Courant continu CC Marquage CE Fabricant Dispositif médical...
  • Page 6 Symboles sur l’emballage/les cartouches Haut Plage de Attention : d'après la température de législation fédérale stockage autorisée américaine, la vente de ce dispositif médical n’est Fragile Plage de autorisée que par ou sur température de ordre d’un dentiste, d’un transport autorisée médecin ou d’un autre professionnel de la médecine Protéger de l’humidité...
  • Page 7: Introduction

    1. Introduction Pour votre sécurité et celle de vos patients Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation avant la première utilisation. Elle vous permettra de vous familiariser avec la manipulation de votre dispositif médical et vous garantira un traitement sûr, efficace et sans incident. Suivez les consignes de sécurité.
  • Page 8 Introduction Fabrication conforme aux directives européennes Le dispositif médical est conforme aux prescriptions du règlement (UE) 2017/745. Responsabilité du fabricant La responsabilité du fabricant est engagée dans le cas de conséquences imputables à la sécurité, à la fiabilité et aux performances du dispositif médical uniquement si les consignes suivantes ont été...
  • Page 9: Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    2. Compatibilité électromagnétique (CEM) Les appareils électriques médicaux sont soumis à certaines mesures de précaution concernant la CEM et doivent être installés et mis en service conformément aux indications relatives à la CEM incluses. W&H ne garantit la conformité de l’appareil aux directives relatives à la CEM qu’en cas d’utilisation d’accessoires et de pièces de rechange W&H d’origine.
  • Page 10: Déballage

    3. Déballage L’emballage W&H est écologique et peut être traité par les  Retirez le carton contenant le Twin Care SET. sociétés de recyclage spécialisées. Nous vous recommandons de conserver l’emballage d’origine.  Sortez le dispositif médical par le haut du carton. ...
  • Page 11: Description Du Contenu

    4. Description du contenu Désignation REF 30310 W&H Assistina Twin (MB-302) REF 02697000 Tuyau d’arrivée d’air REF 07477500 Bloc d’alimentation MB-302 REF 07484000 Twin Care SET MB-302 : > Cartouche W&H Activefluid, MC-302, 200 ml > Cartouche W&H Service Oil F1, MD-302, 200 ml >...
  • Page 12: Consignes De Sécurité

    5. Consignes de sécurité Respectez impérativement les consignes de sécurité suivantes > Avant la première mise en service, stockez le dispositif médical pendant 24 h à température ambiante. > Installez le dispositif médical uniquement dans des locaux suffisamment aérés ! >...
  • Page 13 Consignes de sécurité Dispositif médical Le dispositif médical est classé dans la catégorie « appareil conventionnel » (appareils fermés sans protection contre la pénétration de l’eau). Fluides de traitement > En cas d’inhalation : conduisez la personne concernée à l’air frais ; en cas de troubles, consultez un médecin. >...
  • Page 14: Description

    6. Description Face avant Couvercle du compartiment Compartiment à cartouche à cartouche W&H Service Oil F1 MD-302 Élément de commande Compartiment à cartouche W&H Activefluid MC-302 Raccords Quick Connect par W&H Vitre coulissante Cuve gauche Cuve droite Évacuation d’air...
  • Page 15: Affichage Led

    Description Affichage LED Bombe d’huile W&H Service Oil F1, MD-302 W&H Activefluid, MC-302 Cuve gauche Touche de démarrage Cuve droite...
  • Page 16: Adaptateur Quick Iso/Quick Rm (Accessoire En Option)

    Description Adaptateur Quick ISO/Quick RM (accessoire en option) Adaptateur Quick ISO Adaptateur Quick RM Bouton de déverrouillage Écrou d’accouplement Joints toriques Joints toriques...
  • Page 17: Face Arrière

    Description Face arrière Connexion USB (uniquement pour service) Couvercle du compartiment à filtre Prise de connexion Prise de connexion bloc d’alimentation tuyau d’arrivée d’air...
  • Page 18: Mise En Service

    7. Mise en service Insertion/retrait d’une cartouche Pour leur insertion, les cartouches doivent être à température ambiante. Le mandrin de cartouche à l’intérieur du dispositif médical est pointu. Attention : risque de blessure en cas de dépassement du mandrin ! ...
  • Page 19: Insertion/Retrait D'un Filtre

    Mise en service Insertion/retrait d’un filtre  Ouvrez le couvercle du  Fermez le couvercle du compartiment à filtre. compartiment à filtre.  Insertion/retrait d’un filtre. > Insérez le filtre jusqu’en butée. > Retirez le filtre. Nettoyez le compartiment à filtre à chaque changement de filtre. Respectez les recommandations d’utilisation du fabricant du désinfectant.
  • Page 20: Connexion/Déconnexion Du Tuyau D'arrivée D'air

    Mise en service Généralités N’utilisez que de l’air comprimé non contaminé, sec, filtré et exempt d’huile conformément à la norme ISO 7494-2. > Remplacez le filtre en cas d’air vicié. Connexion/Déconnexion du tuyau d’arrivée d’air  Connectez le tuyau d’arrivée d’air. ...
  • Page 21: Mise En Route/Arrêt De L'assistina Twin

    Mise en service Mise en route/arrêt de l’Assistina Twin  Branchez le bloc d’alimentation à une prise de courant. t Retirez le bloc d’alimentation de la prise. ...
  • Page 22: Premier Remplissage

    Mise en service Premier remplissage > Lancez un premier remplissage sans porte-instrument dynamique. > Commencez par n’importe quelle cuve.  Refermez la vitre coulissante sur  Maintenez la touche de une cuve. démarrage enfoncée pendant environ 5 secondes. Le premier remplissage de la première cuve dure environ 1 minute. >...
  • Page 23 Mise en service Premier remplissage  Refermez la vitre coulissante sur l’autre cuve. Le premier remplissage va automatiquement démarrer. Le premier remplissage de la seconde cuve dure environ 1 minute. > La LED de la cuve clignote en vert. > Les LED W&H Service Oil et W&H Activefluid s’allument en vert. Le premier remplissage a été...
  • Page 24: Mode Veille

    > le raccordement du bloc d’alimentation à la prise, ou > 15 minutes d’inactivité, le dispositif médical se met en veille. Aucune LED ne s’allume. Activation de l’Assistina Twin > Appuyez sur la touche de démarrage. Toutes les LED s’allument en blanc pendant 1 seconde.
  • Page 25: Test De Fonctionnement

    Test de fonctionnement > Connectez un porte-instrument dynamique préalablement désinfecté au raccord Quick Connect de W&H (voir pages 27 à 29). > Démarrez l’Assistina Twin (voir page 30). Lorsque vous récupérez le porte-instrument dynamique, celui-ci est légèrement humide. Poursuivez par la désinfection et la stérilisation manuelles.
  • Page 26: En Service

    8. En service Généralités > Portez des vêtements, des lunettes, un masque et des gants de protection. > Respectez les instructions du chapitre « Hygiène et entretien » dans la notice d’utilisation des porte-instruments dynamiques.
  • Page 27: Mise En Place/Retrait De Porte-Instruments Dynamiques À Connexion Iso

    En service Mise en place/Retrait avec adaptateur Quick ISO Remplacez immédiatement tout joint torique endommagé ou présentant un défaut d’étanchéité (voir page 37). Mise en place/Retrait de porte-instruments dynamiques à connexion ISO Mise en place de porte-instruments dynamiques à connexion ISO ...
  • Page 28 En service Mise en place/Retrait avec adaptateur Quick ISO Retrait de porte-instruments dynamiques à connexion ISO  Appuyez sur le bouton de déverrouillage et retirez le porte-instrument dynamique avec adaptateur.  Poussez le bouton de déverrouillage vers l’avant et retirez le porte-instrument dynamique.
  • Page 29: Mise En Place/Retrait De Porte-Instruments Dynamiques Ou Adaptateurs À Connexion Fixe Rm

    En service Mise en place/Retrait avec adaptateur Quick RM Mise en place de porte-instruments dynamiques ou adaptateurs à connexion fixe RM  Connectez le porte-  Connectez l’adaptateur Quick instrument dynamique ou RM avec porte-instrument l’adaptateur à l’adaptateur dynamique ou, le cas Quick RM et vissez échéant, l’adaptateur avec fermement à...
  • Page 30: Processus D'entretien

    En service Processus d’entretien > La quantité de W&H Activefluid, MC-302 et de W&H Service Oil F1, MD-302 est précisément dosée pour le processus d’entretien. > Le processus d’entretien se déroule automatiquement et de manière identique dans les deux cuves. ...
  • Page 31 En service Processus d’entretien Le processus d’entretien est exécuté. > La LED clignote en vert. > Le processus d’entretien est exécuté automatiquement en env. 10 secondes. Le processus d’entretien a été correctement exécuté. > La LED de la cuve s’allume en vert. >...
  • Page 32: Lubrification Du Système De Serrage

    En service Lubrification du système de serrage > Retirez l’instrument rotatif. > Utilisez les adaptateurs Quick ISO REF 06422600 et REF 02693000. > Il est possible de lubrifier le système de serrage dans les deux cuves.  Fermez la vitre coulissante. ...
  • Page 33 En service Lubrification du système de serrage  Placez l’instrument sur t Appuyez sur la touche de l’orifice de sortie. démarrage. La lubrification est exécutée. > La LED clignote en violet. > La lubrification est exécutée automatiquement en env. 5 secondes. Portez des vêtements, des lunettes, un masque et des gants de protection.
  • Page 34 En service Lubrification du système de serrage La lubrification a été correctement exécutée. > La LED de la cuve et la LED de la touche de démarrage s’allument en violet. > Un signal sonore est émis. Poursuite de la lubrification y Placez l’instrument sur u Appuyez sur la touche de l’orifice de sortie.
  • Page 35: Nettoyage

    9. Nettoyage de l’Assistina Twin > Respectez la législation, les normes et les prescriptions locales et nationales relatives au nettoyage et à la désinfection. > W&H recommande de nettoyer et désinfecter le dispositif médical quotidiennement ou selon les besoins. Portez des vêtements, des lunettes, un masque et des gants de protection.
  • Page 36: Dispositif Médical

    Nettoyage de l’Assistina Twin  Retirez la vitre coulissante.  Arrêt Débranchez le dispositif médical du secteur. Dispositif médical Nettoyage manuel interne et externe Nettoyez les cuves à l’aide d’un chiffon humide. Désinfectez la surface externe des cuves avec des lingettes.
  • Page 37: Mise En Service Après Nettoyage

    Nettoyage de l’Assistina Twin Mise en service après nettoyage  Insérez la vitre coulissante.  Mise en route Branchez le dispositif médical sur le secteur.
  • Page 38: Maintenance

    10. Maintenance Remplacement des joints toriques Remplacez immédiatement les joints toriques endommagés ou non étanches. N’utilisez pas d’outil coupant !  Pressez fortement le joint torique entre le pouce et l’index pour former une boucle.  Retirez le joint torique. ...
  • Page 39: Remplacement Du Filtre À Air

    Maintenance Remplacement du filtre à air Coupez l’alimentation centrale en air avant de remplacer le filtre à air. > Remplacez le filtre à air s’il est encrassé ou au minimum une fois par an. > Utilisez uniquement de l’air comprimé propre filtré ! ...
  • Page 40: Messages D'erreur

    11. Messages d’erreur Affichage LED Description Solution Le dispositif médical est en veille > Appuyez sur la touche de démarrage. Le dispositif médical n’est pas raccordé au > Raccordez-le à une source d’alimentation Toutes les LED sont éteintes. secteur électrique. Erreur électronique >...
  • Page 41 Messages d’erreur Affichage LED Description Solution Manque d’air > Rétablissez l’alimentation en air. La LED de la touche de démarrage s’allume en bleu. Le processus d’entretien n’a pas été > Appuyez sur la touche de démarrage. correctement exécuté. > Répétez le processus d’entretien. La LED de la cuve droite ou gauche s’allume en rouge.
  • Page 42 Messages d’erreur Affichage LED Description Solution Le premier remplissage n’a pas été > Contrôlez les cartouches : correctement exécuté. > insertion correcte, > vide (remplacez la cartouche). > Appuyez sur la touche de démarrage. > Relancez le premier remplissage. La LED de la cuve droite ou gauche, les LED W&H Service Oil et W&H Activefluid s’allument en rouge.
  • Page 43 Messages d’erreur Affichage LED Description Solution Peu de liquide dans les cartouches > Remplacez dès que possible les cartouches. Les LED W&H Service Oil et W&H Activefluid s’allument en orange. Cartouches vides > Remplacez les cartouches. > Lancez le premier remplissage. Les LED W&H Service Oil et W&H Activefluid s’allument en rouge.
  • Page 44 Messages d’erreur Affichage LED Description Solution La lubrification du système de serrage n’a > Appuyez sur la touche de démarrage. pas été correctement exécutée. > Relancez la lubrification. La LED de la cuve droite ou gauche s’allume en rouge. La LED de la touche de démarrage s’allume en violet.
  • Page 45: Accessoires Et Pièces Détachées W&H

    12. Accessoires et pièces détachées W&H N’utilisez que des accessoires et pièces détachées d’origine W&H ou des accessoires autorisés par W&H ! 06395100 06422600 02679000 Adaptateur Quick RM Adaptateur Quick ISO Adaptateur pour têtes de contre-angles démontables 02690400 02083500 Adaptateur pour Adaptateur Borden 2/3 voies tous les produits W&H pour turbines à...
  • Page 46 Accessoires et pièces détachées W&H 02691000 02692000 04713200 Adaptateur pour porte-instruments Adaptateur pour turbines Adaptateur pour connexion Multiflex dynamiques T1 CLASSIC de la des séries T1, T2, T3 de la de la société Kaltenbach & Voigt société Sirona Dental Systems société...
  • Page 47 Accessoires et pièces détachées W&H 07484000 07477500 02060100 Twin Care SET Bloc d’alimentation MB-302 Joint torique, adaptateur Roto Quick, grand MB-302 02060200 Joint torique, adaptateur Roto Quick, petit 03006100 Joint torique, adaptateur Quick RM et Quick ISO, grand 01208300 Joint torique, adaptateur Quick RM et Quick ISO, petit 02695700 Joint torique, adaptateur Quick ISO...
  • Page 48: Service

    13. Service Réparation En cas de défauts, envoyez le dispositif médical complet. Retour Adressez vos questions à un partenaire agréé Service Technique W&H (voir page 53). Utilisez l’emballage d’origine pour les retours !
  • Page 49: Caractéristiques Techniques

    14. Caractéristiques techniques Assistina Twin MB-302 Tension secteur : 100 – 240 V CA Variation de tension autorisée : ± 10 % Courant nominal : 0,4 – 0,2 A Fréquence : 50 – 60 Hz Consommation maxi : 18 VA Consommation d’air :...
  • Page 50 Caractéristiques techniques Conditions ambiantes Température de transport : 0 °C à +50 °C (+32 °F à +122 °F) Température de stockage : +5 °C à +40 °C (+41 °F à +104 °F) Humidité de l’air de stockage et de transport : 8 % à...
  • Page 51: Mise Au Rebut

    15. Mise au rebut Vérifiez que les pièces ne sont pas contaminées pendant la mise au rebut. Respectez la législation, les directives, les normes et les prescriptions locales et nationales relatives à la mise au rebut. > Dispositif médical > Équipements électroniques usagés >...
  • Page 52: Conditions De Garantie

    C on d iti o n s de garanti e Ce dispositif médical a été soigneusement élaboré par des spécialistes hautement qualifiés. Des tests et des contrôles variés garantissent un fonctionnement impeccable. Nous attirons votre attention sur le fait que le maintien de notre obligation de garantie est directement lié...
  • Page 53: Partenaires Agréés Service Technique W&H

    Partenaires agréés Service Technique W&H Visitez le site W&H sur Internet http://wh.com Sous la rubrique « Service », vous trouverez les coordonnées des partenaires agréés Service Technique W&H. Ou scannez le code QR.
  • Page 56 Fabricant W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria Form-Nr. 50927 AFR Rev. 003 / 28.04.2020 t + 43 6274 6236-0, f + 43 6274 6236-55 wh.com office@wh.com Sous réserve de modifications...

Ce manuel est également adapté pour:

Mb-30230310

Table des Matières