W&H synea FUSION WG-69 LT Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour synea FUSION WG-69 LT:

Publicité

Liens rapides

Notice d'utilisation
Mécanique
Nettoyage et lubrification
Manuelle
Nettoyage et lubrification
ou
2x par jour
minimum
Consignes
sur hygiène et entretien
(page 15 – 24)
Contre-angle alternatif Intensiv avec lumière
Contre-angle alternatif Intensiv sans lumière
WG-69 LT
WG-69 A

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour W&H synea FUSION WG-69 LT

  • Page 1 Notice d’utilisation Mécanique Manuelle Nettoyage et lubrification Nettoyage et lubrification Consignes sur hygiène et entretien (page 15 – 24) 2x par jour minimum Contre-angle alternatif Intensiv avec lumière WG-69 LT Contre-angle alternatif Intensiv sans lumière WG-69 A...
  • Page 2: Table Des Matières

    Sommaire Symboles / Dispositif médical / Emballage........................3 – 4 1. Introduction ................................. 5 – 7 2. Consignes de sécurité ..............................8 – 9 3. Description du produit ..............................10 4. Mise en service ............................... 11 – 14 Connexion / Déconnexion, Remplacement des limes, Test de fonctionnement 5.
  • Page 3 Symboles dans la notice d’utilisation AVERTISSEMENT ! ATTENTION ! Indications générales, Ne pas éliminer avec les (au cas où des personnes (au cas où des objets sans danger, ni pour les déchets ménagers pourraient être blessées) pourraient être êtres humains, ni pour endommagés) les objets...
  • Page 4 Symboles sur le dispositif médical / sur l’emballage Marquage CE suivi DataMatrix Code Structure des données du numérod’identification pour les informations de conformément à XXXX de l’organisme notifié produit avec UDI (Unique Health Industry Bar Code Device Identification) Référence Thermodésinfectable Stérilisable jusqu’à...
  • Page 5: Introduction

    1. Introduction La satisfaction du client est l’objectif prioritaire de la politique qualité de W&H. Ce dispositif médical a été développé, fabriqué et contrôlé selon les normes et lois en vigueur. Pour votre sécurité et celle de vos patients Veuillez lire attentivement cette notice avant la première utilisation. Elle vous permettra de vous familiariser avec la manipulation de votre dispositif médical et vous garantira un traitement sûr, efficace et sans incident.
  • Page 6 Qualification de l’utilisateur Le dispositif médical a été conçu et développé pour la catégorie professionnelle des dentistes, hygiénistes dentaires, employé(e)s spécialisé(e)s dans la médecine dentaire (prophylaxie) et assistant(e)s spécialisé(e)s dans la médecine dentaire. Fabrication conforme aux directives européennes Le dispositif médical est conforme aux prescriptions de la directive 93/42/CEE. Responsabilité...
  • Page 7 Utilisation professionnelle Le dispositif médical est exclusivement destiné à une utilisation professionnelle dans le domaine de la médecine dentaire, en respectant les dispositions sur la sécurité au travail, les mesures de prévention contre les accidents et les instructions de cette notice d’utilisation. La préparation et la maintenance de ce dispositif médical doivent être effectuées exclusivement par des personnes ayant fait l’objet d’une formation dans le domaine de la prévention contre les infections, de l’autoprotection et de la protection des patients.
  • Page 8: Consignes De Sécurité

    2. Consignes de sécurité > L’utilisation du dispositif médical avec lumière est autorisée uniquement avec des units d’alimentation conformes aux normes CEI 60601-1 (EN 60601-1) et CEI 60601-1-2 (EN 60601-1-2). Le bloc d’alimentation de l’unit d’alimentation doit satisfaire aux exigences suivantes qui doivent être garanties par l’assembleur du système : >...
  • Page 9 > Il convient de s’assurer en permanence que les conditions d’utilisation et le fonctionnement du liquide de refroidissement sont corrects. > Assurez-vous que le liquide de refroidissement est suffisant et adéquat et vérifiez que l’aspiration est correcte. > Mettez immédiatement le dispositif médical hors service en cas d’arrêt de l’alimentation en liquide de refroidissement.
  • Page 10: Description Du Produit

    3. Description du produit  Buses de spray  Barreau de verre monobloc (WG-69 LT)   Zone de préhension   Déboucheur de spray  Clé de retrait  Ergot rétractable     ...
  • Page 11: Mise En Service

    4. Mise en service – Connexion / Déconnexion Ne connectez, ni ne déconnectez pas l’instrument pendant qu’il est  en service.   Connectez le dispositif médical dans le moteur  jusqu’à enclenchement.  WG-69 LT: connectez le dispositif médical au moteur et tournez jusqu’à...
  • Page 12 Limes L'insert utilisé effectue un mouvement d'amplitude verticale. > N'utilisez que des limes en parfait état. Respectez les indications du fabricant. > La lime doit être installée uniquement lorsque le dispositif médical est à l'arrê. > Ne manipulez jamais les limes pendant leur fonctionnement, attendez l'arrêt complet.
  • Page 13 Remplacement des limes   Insérez la lime dans la tête du contre-angle  jusqu'en butée.   Vérifiez la bonne tenue par une traction axiale.  La lime tourne librement à 360° lorsque vous appuyez ou bloquez le bouton. ...
  • Page 14 Test de fonctionnement Ne maintenez pas le dispositif médical à hauteur des yeux ! > Introduisez la lime. > Démarrez le dispositif médical. > En cas de dysfonctionnement (par ex. vibrations, bruits inhabituels, échauffement, absence de liquide de refroidissement ou défaut d’étanchéité) mettez immédiatement le dispositif médical hors service et adressez-vous à...
  • Page 15: Hygiène Et Entretien

    5. Hygiène et entretien Respectez la législation, les directives, les normes et les prescriptions locales et nationales relatives au nettoyage, à la désinfection et à la stérilisation. > Le dispositif médical peut être préparé manuellement ou mécaniquement. > Portez des vêtements de protection. >...
  • Page 16 Prédésinfection > Nettoyez au préalable à l’aide de lingettes désinfectantes en cas d’encrassement important. Utilisez uniquement des produits désinfectants qui ne fixent pas les protéines. Nettoyage manuel interne et externe   Rincez et brossez à l’eau déminéralisée (< 38 °C). ...
  • Page 17 Nettoyage des buses de spray  Nettoyez avec précaution les buses de spray à l’aide du déboucheur de spray afin d’éliminer les saletés et les dépôts.  Nettoyez et désinfectez le déboucheur de spray dans le bac à ultrasons ou le désinfectant.
  • Page 18 Nettoyage de la lentille d’éclairage Évitez de rayer la lentille d’éclairage !   Nettoyez la lentille d’éclairage avec du liquide de nettoyage et un chiffon doux.  Séchez la lentille d’éclairage avec l'air comprimé ou avec précaution au moyen d’un chiffon doux. ...
  • Page 19 Désinfection manuelle W&H recommande la désinfection avec des lingettes. > Utilisez uniquement des désinfectants sans chlore fabriqués par des organismes certifiés et reconnus. > Respectez les recommandations d’utilisation du fabricant du désinfectant. Après le nettoyage, la désinfection et la lubrification manuels, effectuez une désinfection thermique (hors emballage) ou une stérilisation (sous emballage) dans le stérilisateur à...
  • Page 20 Nettoyage interne et externe et lubrification mécaniques W&H recommande le nettoyage et la lubrification mécaniques avec l’Assistina 3x3 de W&H. > Respectez les instructions de la notice d’utilisation de l’Assistina. Nettoyage et désinfection mécaniques internes et externes Le dispositif médical peut être nettoyé et désinfecté par thermodésinfection. >...
  • Page 21 Lubrification Rythme d’entretien recommandé  > Après 30 minutes d’utilisation ou > Impérativement après chaque nettoyage interne > Avant chaque stérilisation > 2x par jour minimum  Avec la bombe d’huile W&H Service Oil F1,  MD-400 > Suivez les instructions figurant sur la notice d’utilisation et l’emballage de la bombe de spray.
  • Page 22 Test de fonctionnement après la lubrification  Orientez le dispositif médical avec la tête vers le bas.  Faites fonctionner le dispositif médical pendant 30 secondes afin d’éliminer l’excédent d’huile.  > En cas d’encrassement, répétez la procédure complète d’hygiène et d’entretien. ...
  • Page 23 Stérilisation et stockage W&H recommande la stérilisation conforme à la norme EN 13060, classe B. > Respectez les indications du fabricant de l’appareil. > Nettoyez, désinfectez et lubrifiez le dispositif médical avant la stérilisation. > Mettez le dispositif médical et les accessoires sous sachets de stérilisation hermétiques conformes à la norme EN 868-5.
  • Page 24 Procédés de stérilisation validés Respectez la législation, les directives, les normes et les prescriptions locales et nationales. > Stérilisation en stérilisateur effectuant des cycles à vapeur d’eau de classe B, selon EN 13060. Palier de stérilisation 3 minutes minimum à 134 °C >...
  • Page 25: Accessoires Et Pièces Détachées W&H

    6. Accessoires et pièces détachées W&H N’utilisez que des accessoires et pièces détachées d’origine W&H ou des accessoires autorisés par W&H. Fournisseur : partenaire W&H Assistina 10940021 W&Hervice Oil F1, MD-400 (6 pcs) 01603400 Clé de retrait 02015101 Déboucheur de spray 02038200 Diffuseur pour adaptateur Les limes sont disponibles auprès des revendeurs spécialisés ou directement auprès de la société...
  • Page 26: Caractéristiques Techniques

    7. Caractéristiques techniques WG-69 LT / WG-69 A 2 : 1 Rapport de transmission 1 anneau vert Code couleur ISO 3964 Raccord côté moteur selon la norme coté cordon limes / Sté. Intensiv S.A.* Limes recommandées prédéfinie par les limes fournies Longueur maxi autorisée serrage à...
  • Page 27 * Il n'est pas possible de réduire la longueur d'insertion. En cas d’utilisation d'autres limes, l’utilisateur est responsable du bon choix des conditions de fonctionnement afin d’éviter tout risque pour lui-même, le patient ou une tierce personne. ** Les pressions de l’air / eau doivent être réglées simultanément La pression de l'air doit être supérieure à...
  • Page 28 Indication de température Température du dispositif médical côté utilisateur : max. 55 °C Température du dispositif médical côté patient : max. 50 °C Température de la partie travaillante (instrument rotatif) : max. 41 °C Conditions ambiantes Température de stockage et de transport : -40 °C à...
  • Page 29: Mise Au Rebut

    8. Mise au rebut Vérifiez que les pièces ne sont pas contaminées pendant la mise au rebut. Respectez la législation, les directives, les normes et les prescriptions locales et nationales relatives à la mise au rebut. > Équipements électroniques usagés >...
  • Page 30: Conditions De Garantie

    C o n ditions de g arantie Ce produit W&H a été soigneusement élaboré par des spécialistes hautement qualifiés. Des tests et des contrôles variés garantissent un fonctionnement impeccable. Nous attirons votre attention sur le fait que le maintien de notre obligation de garantie est directement lié...
  • Page 31: Partenaires Agréés Service Technique W&H

    Partenaires agréés Service Technique W&H Visitez le site W&H sur Internet http://wh.com. Sous la rubrique » Service Après-Vente « vous trouverez les coordonnées des partenaires agréés Service Technique W&H. Si vous n’avez pas accès à Internet, contactez : W&H Austria GmbH, Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria t + 43 6274 6236-239, f + 43 6274 6236-890, E-Mail: office.at@wh.com W&H CH-AG, Industriepark 9, 8610 Uster, Schweiz t + 41 43 4978484, f + 41 43 4978488, E-Mail: service.ch@wh.com...
  • Page 32 Fabricant W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria Form-Nr. 50950 AFR t + 43 6274 6236-0, f + 43 6274 6236-55 Rev. 000 / 8.05.2017 office@wh.com wh.com Sous réserve de modifications...

Ce manuel est également adapté pour:

Synea fusion wg-69 a

Table des Matières