Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

MAXIS a.s.,
Tachezy Sanit Srl.
medi group company
Via Druso 48/a
Slezská 2127/13
39100 Bolzano
medi GmbH & Co. KG
120 00 Prague 2
Italy
Medicusstraße 1
Czech Republic
T: +39 0471 288 068
D-95448 Bayreuth
T: +420 571 633 510
F: +39 0471 282 773
Germany
F: +420 571 616 271
info@tachezysanit.com
T +49 921 912-0
info@maxis-medica.com
www.tachezysanit.com
F +49 921 912-783
www.maxis-medica.com
ortho@medi.de
medi Nederland BV
www.medi.de
medi Danmark ApS
Heusing 5
Vejlegardsvej 59
4817 ZB Breda
medi Australia Pty Ltd
2665 Vallensbaek Strand
The Netherlands
83 Fennell Street
Denmark
T +31 76 57 22 555
North Parramatta NSW 2151
T +45 70 25 56 10
F +31 76 57 22 565
Australia
F +45 70 25 56 20
info@medi.nl
T +61 2 9890 8696
kundeservice@sw.dk
www.medi.nl
F +61 2 9890 8439
www.medidanmark.dk
sales@mediaustralia.com.au
medi Norway AS
www.mediaustralia.com.au
medi Bayreuth España SL
Vestheimvegen 35
C/Canigó 2 – 6 bajos
4250 Kopervik
medi Austria GmbH
Hospitalet de Llobregat
Norway
Adamgasse 16/7
08901 Barcelona
T: +47 52 84 45 00
6020 Innsbruck
Spain
F: +47 52 84 45 09
Austria
T +34 93 260 04 00
post@medinorway.no
T +43-512 57 95 15
F +34 93 260 23 14
www.medinorway.no
F +43-512 57 95 15 45
medi@mediespana.com
vertrieb@medi-austria.at
www.mediespana.com
medi Polska Sp. z.o.o.
www.medi-austria.at
ul.Łabędzka 22
medi France
44-121 Gliwice
medi Belgium NV
Z.I. Charles de Gaulle
Poland
Staatsbaan 77/0099
25, rue Henri Farman
T: +48-32 230 60 21
3945 Ham
93297 Tremblay en France Cedex
F: +48-32 202 87 56
Belgium
France
info@medi-polska.pl
T: + 32-11 24 25 60
T +33 1 48 61 76 10
www.medi-polska.pl
F: +32-11 24 25 64
F +33 1 49 63 33 05
info@medibelgium.be
infos@medi-france.com
medi Bayreuth Unipessoal Lda.
www.medibelgium.be
www.medi-france.com
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
medi Brasil
medi Hungary Kft.
Portugal
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un.
Bokor u. 21.
T +351 21 843 71 60
30,
1037 Budapest
F +351 21 847 08 33
Centro Logístico Raposo Tavares,
Hungary
medi.portugal@medibayreuth.pt
Vila Camargo
T +36 1371 0090
www.medi.pt
Vargem Grande Paulista - SP
F +36 1371 0091
CEP 06730-000
info@medi.hu
medi RUS LLC
Brasil
www.medi.hu
Business Center NEO GEO
T: +55-11-3500 8005
Butlerova Street 17
sac@medibrasil.com
medi Italia s.r.l.
117342 Moscow
www.medibrasil.com
Via Giuseppe Ghedini, 2
Russia
40069 Zola Predosa (BO)
T +7-495 374 04 56
medi Canada Inc / médi Canada Inc
Italy
F +7-495 374 04 56
597, Rue Duvernay, Verchères
T: +39-051 6 13 24 84
info@medirus.ru
QC Canada J0L 2R0
F: +39-051 6 13 29 56
www.medirus.ru
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361
info@medi-italia.it
3153
www.medi-italia.it
F: +1 888-583-6827
service@medicanada.ca
medi Japan K.K.
www.medicanada.ca
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
103-0026 Tokyo
Japan
T: +81 3 6778 2590
F: +81 3 5847 7901
info@medi-japan.jp
www.medi-japan.co.jp
medi SAS
multi
®
Schulter-Abduktionsorthese · Shoulder abduction support
· Coussin d'abduction pour l'épaule
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejled-
ning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по
использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής.
‫ .دليل االستخدام‬Használati útmutató. 使用说明. ‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unange-
nehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fach-
geschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are
wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and
use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit
sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una
sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato.
No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável
durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre
feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione
di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il
prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een
onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product
niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til brug på én patient
bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet
på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og
brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är avsedd för att användas för endast en patient
gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta
omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk
anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo
nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj
nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na
otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de
. Se for utilizado para o tratamento de mais de
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient,
. Om den används av flera patienter,
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho
. Ako se isti koristi za liječenje više od
предназначено для использования только одним пациентом
. В случае

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour medi SAS multi

  • Page 1 T +7-495 374 04 56 Instruções para aplicação. Istruzioni per l’uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejled- nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. medi Canada Inc / médi Canada Inc Italy F +7-495 374 04 56 ning.
  • Page 2 Immobilisierung und bereichs www.medi.se Entlastung. Beim Tragen von eng anliegenden Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Hilfsmitteln kann es zu örtlichen Indikationen Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 Hautreizungen bzw. Irritationen 06510 Çankaya Ankara...
  • Page 3 Deutsch Indikation auch tatsächlich eine • Kissenbezug, Tasche und Gurte Lagerung in Außenrotation erlaubt. können, vorzugsweise mit medi clean 4. Führen die den Hüftgurt hinter dem Waschmittel, von Hand oder im Schon- Rücken nach vorne und schließen den waschgang bei 30°C mit Feinwasch- Klickverschluss.
  • Page 4 Deutsch staates zu melden. Schwerwiegende Vorkommnisse sind im Artikel 2 Nr. 65 der Verordnung (EU) 2017/745 (MDR) definiert. Die Rückverfolgbarkeit des Produktes ist mit dem UDI Code gewähr leistet.
  • Page 5 (particularly in Intended Purpose conjunction with sweating) or due to the medi SAS multi is a shoulder joint composition of the material. support for immobilisation and stress relief. Intended patient groups...
  • Page 6 UDI code  . • Pillow case, bag and straps can be washed by hand, preferably using medi clean washing agent, or in the washing machine with the delicate cycle at 30°C using mild detergent without fabric softener.
  • Page 7 (échauffement excessif, gonflement ou rougeur) Utilisation prévue • Troubles de la sensibilité et troubles medi SAS multi est une orthèse pour circulatoires (par ex. diabète, varices) l’articulation de l’épaule destinée à • Troubles du drainage lymphatique – de l’immobiliser et à...
  • Page 8 Français position de rotation externe. produit de lavage medi clean, ou en 4. Faites passer la ceinture de taille machine sur programme délicat à 30°C derrière le dos et puis devant et fermer avec une lessive pour linge délicat et la fermeture à...
  • Page 9 (por ejemplo en caso de diabetes, venas varicosas) Finalidad • Trastornos del drenaje linfático: medi SAS multi es una órtesis de hombro incluso hinchazones no observables de para la inmovilización y descarga. los tejidos blandos fuera del ámbito de aplicación...
  • Page 10 Español de la espalda hacia delante y cierre el rentemente con el detergente medi cierre a presión (imagen 5) clean, o bien en la lavadora en el modo 5. Lleve la correa del hombro por encima ropa delicada a 30 °C con detergente del hombro no lesionado hacia para ropa delicada sin suavizante.
  • Page 11 área de aplicação Finalidade Ao utilizar meios auxiliares demasiado A medi SAS multi é uma ortótese para apertados, é possível que seja desenvol- imobilização e alívio da articulação do vida irritação cutânea ou inflamação ombro.
  • Page 12 2 n.º 65 do almofada, a bolsa e a tira à mão com Regulamento (UE) 2017/745 (MDR). A detergente medi clean ou no programa rastreabilidade do produto é garantida de lavagem para tecidos delicados a com o código UDI  .
  • Page 13 • Disturbi della sensibilità o circolatori (ad es. in caso di diabete, vene Scopo varicose) medi SAS multi è un dispositivo • Disturbi della circolazione linfatica - ortopedico per l’immobilizzazione e lo possono verificarsi gonfiori ambigui scarico dell’articolazione della spalla.
  • Page 14 Italiano rotazione esterna. detersivo medi clean, oppure con 4. Far passare la cinghia per i fianchi lavaggio delicato a 30 °C con un dietro la schiena, portandola davanti, detersivo per tessuti delicati senza e chiudere la chiusura a scatto (im. 5).
  • Page 15 • Stoornissen van de lymfeafvoer – ook onduidelijke zwellingen van weke delen weg van het toepassingsgebied. Beoogd doel Bij het dragen van strak aangebrachte medi SAS multi is een orthese voor het hulpmiddelen kunnen plaatselijk schoudergewricht voor de immobilisatie huidirritaties voorkomen, die te wijten en ontlasting.
  • Page 16 2, • Kussenovertrek, zak en banden nr. 65 van de Verordening (EU) 2017/745 kunnen, bij voorkeur met medi (MDR). De traceerbaarheid van het clean-wasmiddel, met de hand worden product is gegarandeerd door de gewassen of in een programma voor UDI-code  .
  • Page 17 (især i forbindelse med sveddannelse) eller Formål materialesammensætningen. medi SAS multi er en skulderledortese til immobilisering og aflastning. Beregnet patientgruppe Sundhedsprofessionelle forsyner ved Indikationer hjælp af de disponible mål/størrelser og Alle indikationer, hvor en immobilisering de nødvendige funktioner/indikationer...
  • Page 18 Alvorlige hændelser er • Pudebetræk, taske og seler skal helst defineret i forordningens artikel 2, nr. 65 vaskes med medi clean vaskemiddel i (EU) 2017/745 (MDR). Produktets hånden, eller ved skånevask ved 30 °C sporbarhed er sikret med UDI-koden med finvaskemiddel uden  .
  • Page 19 Om de hjälpmedel som man använder Ändamål sitter åt för hårt kan det uppstå lokala medi SAS multi är en axelledsortos för hudirritationer eller irritationer som fixering och avlastning. beror på mekanisk irritation av huden (i synnerhet vid svettning) eller Indikationer materialets sammansättning.
  • Page 20 • Kuddöverdrag, väska och band kan av den unika identifikationskoden  . tvättas för hand, företrädesvis med medi clean-tvättmedel, eller i 30°C fintvätt med skonsamt medel utan sköljmedel. • Får ej blekas. • Låt lufttorka.
  • Page 21 (především společně s pocením) nebo Informace o účelu použití složením materiálu. medi SAS multi je ortéza ramenního kloubu ke znehybnění a odlehčení. Zamýšlená skupina pacientů Příslušníci zdravotnických profesí Indikace ošetřují na základě měr/velikostí, které...
  • Page 22 • Potah polštářku, tašku a popruhy lze nežádoucí příhody jsou definovány ve prát nejlépe za použití pracího článku 2 č. 65 nařízení (EU) 2017/745 prostředku medi clean v ruce nebo v (MDR). Zpětná vysledovatelnost výrobku pračce na šetrný program při teplotě je zaručena kódem UDI  .
  • Page 23 što se može pripisati mehaničkoj iritaciji kože (posebno u vezi sa znojenjem) ili Namjena sastavu materijala. medi SAS multi ortoza je za rame, koja služi za imobilizaciju i rasterećenje. Predviđena skupina pacijenata Zdravstveni radnici, sukladno svojoj Indikacije odgovornosti, pružaju njegu odraslima i...
  • Page 24 čvršće Proizvod se može odložiti s stegnuti pojas oko kuka. kućanskim otpadom. Ovaj prizvod treba koristiti pod Vaš medi Team liječničkim nadzorom, a prvo želi Vam brzo ozdravljenje. postavljanje ortoze treba izvršiti stručna osoba uz edukaciju i kontrolu.
  • Page 25 в области применения, прежде всего при воспалительных симптомах (сильный нагрев, опухание или Назначение покраснение) medi SAS multi – это ортез для • Нарушение чувствительности и обездви- живания и разгрузки кровообращения (например при плечевого сустава. диабете, расширении вен) • Нарушения лимфооттока – а также...
  • Page 26 Рекомендации по уходу и хранению Не носить изделие в воде. Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала. • Стирайте наволочки, карманы и ремни предпочтительно с использованием моющего средства medi clean вручную или в щадящем режиме стирки при температуре...
  • Page 27 • Lenf drenajı rahatsızlıkları ve uygulama alanının dışında kalan yumuşak dokularda belirgin olmayan Kullanım amacı şişmeler medi SAS multi, sabitlemek ve yükünün Ancak yardımcı aletler sıkı olduğunda, alınması için kullanılan bir omuz eklemi ciltte cildin mekanik olarak tahriş olması ortezidir.
  • Page 28 Yıkama bilgileri Ürün su içinde kullanılmamalıdır. Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir. • Yastık kılıfını, çantayı ve kemeri tercihen medi clean deterjanıyla elde veya 30°C’de hassas çamaşır deterjanıyla ve yumuşatıcı kullanmadan çamaşır makinesinde koruyucu modda yıkayın. • Beyazlatıcı kullanmayın...
  • Page 29 • Zaburzenia czucia i ukrwienia nóg (np. przy cukrzycy, żylakach) • Zaburzenia chłonki – jak również Przeznaczenie niejednoznaczne obrzęki miękkich medi SAS multi to orteza do części poza obszarem stosowania unieruchomienia i odciążenia stawu W przypadku noszenia ciasno barkowego. przylegających środków pomocniczych może dojść...
  • Page 30 • Poszewkę poduszki, torbę i pasy najlepiej prać ręcznie przy użyciu i zapiąć zapięcie samozatrzaskowe. (obr. 5) środka do mycia medi clean lub w 5. Proszę poprowadzić pas barkowy pralce w programie do tkanin delikatnych w temperaturze 30°C, poprzez zdrowy bark do przodu. Dłoń...
  • Page 31 Polski Producentowi i odpowiednim władzom kraju członkowskiego należy zgłaszać jedynie poważne incydenty, które mogą doprowadzić do znaczącego pogorszenia stanu zdrowia lub do śmierci. Poważne incydenty zdefiniowano w artykule 2 pkt. 65 rozporządzenia (UE) 2017/745 w sprawie wyrobów medycznych. Identyfikowalność produktu jest gwarantowana za pośrednictwem kodu UDI  .
  • Page 32 • Διαταραχές λεμφικής αποχέτευσης – επίσης μη σαφή οιδήματα των μαλακών Ενδεδειγμένη χρήση μορίων μακριά από την περιοχή Το medi SAS multi είναι ένα ορθωτικό εφαρμογής μηχάνημα για τις αρθρώσεις των ώμων Κατά τη χρήση βοηθημάτων με στενή με σκοπό την ακινητοποίηση και την...
  • Page 33 4. Περάστε τη ζώνη της μέσης πίσω από κατά προτίμηση με το καθαριστικό την πλάτη προς τα εμπρός και κλείστε medi clean ή στο πλυντήριο σε το κλείσιμο „κλικ“. (εικ. 5) πρόγραμμα για ευαίσθητα, στους 30°C με ήπιο απορρυπαντικό χωρίς...
  • Page 34 Ελληνικα γνωστοποιούνται στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του κράτους-μέλους. Τα σοβαρά περιστατικά ορίζονται στο Άρθρο 2 Αρ. 65 του Κανονισμού (ΕΕ) 2017/745 (MDR - Κανονισμός για τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα). Η ιχνηλασιμότητα του προϊόντος διασφαλίζεται με τον κωδικό UDI...
  • Page 35 ‫، أو يف‬ ‫يدو ي ً ا باستخدام أحد منظفات‬ ‫5. مرر حزام الكتف فوق كتف اليد السليمة ثم‬ medi ‫دورة غسل ا ملالبس الناعمة عند درجة ح ر ارة‬ ‫أغلقه بالمشبك. أمسك طرف القفل بيدك‬ ‫03° مئوية باستخدام منظف لطيف عىل‬...
  • Page 36 ‫الحساسية أو المشكالت في التروية (مثل‬ • ‫غرض االستعمال‬ )‫حاالت السكري والدوالي‬ ‫هي دعامة لتثبيت مفصل‬ ً ‫اضطرابات التدفق الليمفاوي – فض ال‬ medi SAS multi • .‫الكتف وتخفيف العبء عنه‬ ،‫عن تورم األنسجة اللينة غير المشخص‬ ‫وبصرف النظر عن مجال االستخدام‬ ‫دواعي االستعمال‬...
  • Page 37 Szorosan illeszkedő segédeszközök multi viselése esetén helyi bőrirritáció, ill. a bőr (elsősorban izzadással összefüggő) mechanikus irritációjára vagy az Rendeltetés anyagösszetételre visszavezethető A medi SAS multi rögzítésre és irritáció léphet fel. tehermentesítésre szolgáló vállízületi ortézis. Meghatározott betegcsoport Az egészségügyi szakemberek a Javallatok rendelkezésre álló...
  • Page 38 állapot jelentős romlásához vagy • Azt ajánljuk, hogy a párnahuzatot, a halálhoz vezethetnek. A súlyos váratlan táskát és a pántokat medi clean események az (EU) 2017/745 (MDR) mosószerrel kézzel, esetleg kímélő rendelet 2. cikkének 65. pontjában üzemmódban 30 °C fokon finom olvashatók.
  • Page 39 中文 穿戴说明 medi SAS ® 该矫正用具大多在手术室中即进行首次 穿戴。 multi 如有可能, 脱下和穿戴都应在桌子上进行。 穿戴时, 请您注意以下提示: 垫枕前面的插扣需打开。 需已将肩带在桌 用途 面上放好。 medi SAS multi 是一款用于固定和减荷 将接受手术的手臂放入打开的吊袋中 的 肩关节矫正用具。 (图 ) 。 接着请合上吊袋 (图 ) 。 适应症 同时请使用随附的尼龙搭扣绑带, 以提 所有需要对肩关节进行外展位固定和减荷 供额外的安全保护 (图 ) 。 (结合可选外旋) 的适应症, 例如:...
  • Page 40 中文 • 晾干。 • 切勿熨烫。 • 切勿用化学方法清洁 存放提示 请将产品存放在干燥环境中并防止太阳 直射。 材料成分 聚氨酯泡沫、 聚酰胺 责任担保 不当使用时, 制造商对此不承担责任。 在此请注意使用说明中相应的安全提示 和指导。 废弃处理 您可以将该产品随家庭垃圾一起 作为废物处理。 您的 团队 medi 祝您早日康复!...
  • Page 41 ,‫אין ללבוש את המוצר במים. שאריות סבון‬ ‫משחות או שמנים עלולות לגרום לגירויים‬ .‫בעור ולנזק חומרי‬ • ‫ניתן לכבס את כיסוי הכרית, התיק‬ medi ‫והרצועות, רצוי עם חומר ניקוי‬ ‫, ביד או במכונה בתכנית עדינה‬clean ‫°03, עם חומר ניקוי עדין ללא‬C ‫בחום של‬ .‫מרכך כביסה‬ •...
  • Page 42 ,‫למבוגרים ולילדים בהתאם לאחריותם‬ multi ‫תוך התחשבות במידע המסופק על ידי‬ ‫היצרן, בהתבסס על המידות/הגדלים‬ .‫הזמינים והפונקציות/ההתוויות הדרושות‬ ‫שימוש מיועד‬ ‫ הוא התקן אורתופדי‬multi SAS medi ‫לבישה‬ .‫למפרק הכתפיים לקיבוע ולהקלה‬ ‫היישום הראשוני של המתקן האורתופדי‬ .‫נעשה בדרך כלל בחדר הניתוח‬ ‫התוויות‬...
  • Page 46 использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача. Önemli uyarı...