Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 88

Liens rapides

IBKH 52
Multifunktions-Gartenwerkzeug 5 in 1
Multi-function garden tool 5 in 1
Outil de jardin multi-fonctions 5 en 1
Attrezzo giardino multifunzione 5 in 1
Roçadora Multifunções- 5 em 1
Мултифункционален градински уред 5 в 1
Multifunkcijsko vrtno orodje 5v1
Gebrauchsanweisung
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Operating Instructions
GB
Read operating instructions before use!
Manuel d'utilisation
FR
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service!
Istruzioni per l'uso
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'utilizzo!
Instruções de operação
PT
Leia as instruções de operação antes de usar!
Óпътване за употреба
BG
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба!
Navodila za uporabo
SI
Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!
73711667
- Originalbetriebsanleitung
- Translation of the original Operating Instructions
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali.
- Tradução das instruções de serviço originais
- Превод на оригиналното ръководство за употреба
- Prevod originalnega navodila za uporabo

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IKRA IMKH 52

  • Page 1 IBKH 52 Multifunktions-Gartenwerkzeug 5 in 1 Multi-function garden tool 5 in 1 Outil de jardin multi-fonctions 5 en 1 Attrezzo giardino multifunzione 5 in 1 Roçadora Multifunções- 5 em 1 Мултифункционален градински уред 5 в 1 Multifunkcijsko vrtno orodje 5v1 Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
  • Page 2: Table Des Matières

    DEUTSCH 1. Symbole............................3 2. Bezeichnung der Teile......................5 3. Überblick Einführung ..........................6 Über die Nutzung des Handbuchs ....................6 Sicherheitsvorkehrungen und Arbeitstechniken ................6 • Der Benutzer..........................7 • Der Motor & die Aufsätze.......................7 − Motor - Motor transportieren......................8 - Anleitung für das Einfüllen des Treibstoffs..............8 - Vor dem Start........................8 - Der Start........................8 - Während des Betriebs....................9...
  • Page 3 Motor starten / abschalten ....................Bedienungsanleitung Während des Betriebs......................Pflege der Sägeschiene......................Überprüfung und Auswechseln des Kettenrads..............Wartung und Schärfung der Sägekette................. 6. Heckenschneider Hauptbestandteile........................29 Montage und Einstellung ......................29 Inbetriebnahme..........................29 Wartung und Schärfen des Messers..................30 Montage des Aufsatzes ......................30 Tragegurt einstellen .........................30 Anwendung des Geräts ......................31 - Senkrechter Schnitt (Messer gestreckt) ................
  • Page 4: Symbole

    1. SYMBOLE BESCHREIBENDE SYMBOLE AN DER MASCHINE (falls vorhanden) Gemischtank Stellungen des Motorschalters a = Aus/Off b = Betrieb/On Chokehebel (Starter) Primer BESCHREIBENDE SYMBOLE AN DEN SCHUTZVORRICHTUNGEN (falls vorhanden) Drehrichtung der Schneidvorrichtung 1. Achtung! Gefahr. Diese Maschine kann, wenn sie nicht korrekt verwendet wird, für Sie und andere gefährlich sein.
  • Page 5: Freischneider Und Rasentrimmer

    HOCHENTASTER Schneidlänge und Umdrehungen pro Minute 10. Halten Sie Abstand von Hochspannungsleitungen. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag! HECKENSCHNEIDER 11. Schneidlänge und Umdrehungen pro Minute 12. Halten Sie Abstand von Hochspannungsleitungen. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag! FREISCHNEIDER UND RASENTRIMMER 13. Gefahr umherfliegender Teile! Während der Maschinenverwendung müssen Personen und Haustiere einen Abstand von mindestens 15 m einhalten! 14.
  • Page 6: Bezeichnung Der Teile

    2. BEZEICHNUNG DER TEILE 1. Motor 9. Schneideinrichtung 2. Hochentaster 10. Fadenkopf 3. Heckenschneider 11. Messer mit 3 Schneiden 4. Freischneider und Rasentrimmer 12. Schutz der Schneidvorrichtung 5. Verlängerungswelle 13. Messerschutz (für den Transport) 6. Vorderer Handgriff 14. Kettenschutz (für den Transport) 7.
  • Page 7: Überblick Einführung

    • Ein Punkt markiert einen Schritt oder Vorgang ohne 3. Überblick direkten Bezug auf eine Illustration. Einführung Die Beschreibung von Arbeitsschritten, die durch Abbil- dungen erläutert werden, ist entsprechend nummeriert. Angaben zur Geräuschemission gemäß Produkt- Beispiel: sicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Maschinen- richtlinie: Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz Schraube lösen (1) kann 80 dB (A) überschreiten.
  • Page 8: Der Benutzer

    Warnung ! Ihren Trägern wird empfohlen, ihren Arzt und den Herstel- ler ihres Herzschrittmachers vorher zu konsultieren, um Persönliche Sicherheit beim Gebrauch des Motors und die Verletzungs- oder Lebensgefahr zu verringern. des Aufsatzes bezieht immer mit ein: Warnung! den Benutzer Ein gewisser Geräuschpegel der Maschine lässt sich den Motor und den Aufsatz nicht vermeiden.
  • Page 9: Motor Transportieren

    Überprüfen Sie insbesondere, ob das Treibstoffsystem Stattdessen ist das Gerät vor dem Start von der benzin- unbeschädigt ist (kein Leck) und der Steuerungs- und verschmutzten Fläche zu entfernen. Sicherheitsapparat richtig funktioniert. Arbeiten Sie nicht Schraubverschluss mit einem beschädigten Gerät weiter. Lassen Sie es im Zweifelsfall von einer authorisierten Servicestelle prüfen.
  • Page 10: Während Des Betriebs

    Während des Betriebs HOCHENTASTER Halten und Steuern des Gerätes Halten Sie bei der Arbeit das Gerät stets mit beiden Hän- Bestimmungsgemäße Verwendung den an den vorgesehenen Griffen fest. Schließen Sie Ihre Das Gerät ist für Entastungsarbeiten an Bäumen vorge- Finger und Daumen um die Griffe. sehen.
  • Page 11: Vor Dem Starten

    Schienenschutz über den Schneideaufsatz bevor Sie das Befestigen Sie das Gerät an den Haken Ihres Tragegurts Werkzeug über längere Strecken transportieren. Sichern wenn sich der Motor im Leerlauf befindet (siehe entspre- Sie es beim Transport in einem Fahrzeug entsprechend, chenden Abschnitt). um ein Umkippen, Auslaufen des Treibstoffs und Schä- Wichtige Hinweise den am Gerät zu verhindern.
  • Page 12 Arbeitsumfeld Gebrauchen und starten Sie Ihren Hochentaster nur an einem gut gelüfteten Ort im Freien. Arbeiten Sie nur bei guter Sicht und Tageslicht. Arbeiten Sie vorsichtig. Warnung! Wenn sich auf den Pflanzen, die Sie beschneiden oder dem Gelände, das Sie bearbeiten, chemische Substan- zen befinden (z.B.
  • Page 13 lösen und auf Sie herabfallen könnten. Bei sehr dicken Behalten Sie trotzdem stets einen festen Griff und einen oder schweren Ästen machen Sie zunächst einen kleinen guten Stand, um im Zweifelsfall die Kontrolle über den Einschnitt unterhalb des Astes bevor Sie von oben nach Hochentaster zu behalten.
  • Page 14 Rückzug vermeiden Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original-Bauteile an der Heckenschere erlischt Herstellerseitige die Garantie- 1. Seien Sie sich der Kräfte und Situationen bewusst, die leistung. zum Einklemmen der Kette an der Schienenunterseite führen können. Restgefahren Auch bei sachgemäßer Verwendung des Werkzeugs 2.
  • Page 15: Starten

    dien- oder Sicherheitselemente des Geräts zu verändern. Siehe auch Sicherheitshinweise und -maßnahmen beim Starten im Abschnitt zur Motoreinheit. Verwenden Sie keine Motorheckenschere, die beschä- digt oder nicht ordnungsgemäß gewartet ist. Halten Sie Wichtige Einstellungen die Handgriffe stets sauber und trocken; besonders wich- Siehe auch “Wichtige Einstellungen”...
  • Page 16: Bedienungshinweise

    Einatmen bestimmter, insbesondere organischer Stäube, Das Berühren von festen Gegenständen, wie Steinen, kann zu allergischen Reaktionen führen. Ein umfangrei- Zaundraht oder Metall, kann den Schneidaufsatz be- ches oder wiederholtes Einatmen von Staub und anderen schädigen und den Bruch der Messer zur Folge haben. Schadstoffen in der Luft, insbesondere von Mikroparti- Wir raten davon ab, Ihre Motorheckenschere an Stellen keln, kann zu Atemwegs- und anderen Erkrankungen füh-...
  • Page 17: Sicherheitsvorschriften

    Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den der Nähe sind; Sicherheitshinweisen. Bitte beachten Sie, dass unsere – Wenn der Benutzer müde ist oder sich nicht wohl Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, fühlt, oder wenn er Arzneimittel oder Drogen, Al- handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert kohol oder andere Stoffe zu sich genommen hat, wurden.
  • Page 18: Die Maschine Im Einsatz

    tors und lassen Sie ihn nicht überdrehen. – der Gashebel und der Sicherheitshebel müssen sich leicht bewegen lassen, nicht klemmen und 6) Die Maschine darf keinen übermäßigen Kräften aus- wenn losgelassen, müssen sie automatisch und gesetzt werden, und kleine Maschinen dürfen nicht schnell ihre Ausgangsposition wieder einnehmen;...
  • Page 19: Transport Und Handhabung

    Ihre Sicherheit gefährden. Die Schneidwerkzeuge • Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. müssen immer das Herstellerzeichen tragen, wie Machen sie sich mit den Bedienungselementen auch den Verweis auf die maximale Arbeitsdrehzahl. und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts 8) Vergewissern Sie sich vor dem Wegräumen der vertraut.
  • Page 20: Motor

    nach dem Ausschalten bleiben sie noch für eine 4. MOTOR gewisse Zeit heiß. • Betreiben Sie das Gerät nicht mit losen oder beschä- Hauptbestandteile und Steuerungselemente digten Teilen. Bei Defekten muss das Gerät vor dem Betrieb zuerst repariert werden. • Halten Sie Hände, Gesicht und Füße von allen be- weglichen Teilen fern.
  • Page 21: Treibstoff

    Treibstoff nachfüllen Bevor Sie den Tank befüllen, säubern Sie den Bereich um Treibstoff dem Tankdeckel, damit kein Schmutz in den Tank fällt. Schütteln Sie das Gemisch im Kanister stets gut durch, Dieser Motor ist für den Betrieb mit unverbleitem Benzin, bevor Sie es in Ihre Maschine einfüllen.
  • Page 22 WICHTIG: Um Beschädigungen zu vermeiden, das Seil Starter betätigen, den Chokehebel (8) in Stellung «OFF» stellen. nicht ganz herausziehen und nicht mit dem Rande der Seilführungsöffnung in Berührung bringen. Den Griff Den Primerknopf (1) 6 Mal drücken, um die Gemi- locker lassen, dabei aber verhindern, dass das Seil un- schanreicherung für das Anlassen zu erreichen.
  • Page 23: Bedienungsanleitung

    Motor ausschalten Zylinder und Schalldämpfer Um den Motor auszuschalten: Um die Brandgefahr auf ein Minimum einzuschränken, die Zylinderrippen häufig mit Pressluft reinigen und den - Den Gashebel (6) loslassen und den Motor einige Bereich des Schalldämpfers von Zweigresten, Blättern Sekunden lang im Leerlauf laufen lassen. oder anderen Rückständen befreien.
  • Page 24: Hauptbestandteile Und Steuerungselemente

    ten ist oder im Leerlauf schlecht läuft, überprüfen Sie zu- jeder Einsatzsituation immer Höchstleistungen erbracht nächst die Zündkerze. werden, und zwar bei einer minimalen Freisetzung von schädlichen Gasen und in Übereinstimmung mit den • Nehmen Sie die Zündkerze heraus geltenden Normen. • Säubern Sie sie Wenden Sie sich bei mangelnder Leistung für eine Kont- • Überprüfen Sie den Elektrodenabstand (0,5 mm) und...
  • Page 25 Arbeitshaltung Der Entlastungsschnitt Halten Sie den Griff mit Ihrer rechten und die Antriebs- achse mit Ihrer linken Hand. Ihr linker Arm sollte dabei in einer für Sie bequemen Position ausgestreckt sein. • Um ein Absplittern der Borke bei dicken Ästen zu ver- meiden, beginnen Sie stets mit einem Entlastungs- schnitt (1) auf der unteren Seite des Astes.
  • Page 26: Montage Des Aufsatzes

    Verwendung mit Verlängerungswelle Über Hindernissen schneiden Nur für den Hochentaster! Setzen Sie die Verlängerungswelle zwischen dem Motor- teil und dem Werkzeugaufsatz ein, um hohe Stellen zu erreichen. Die große Reichweite erlaubt das Schneiden von Zwei- gen und Ästen, die über Hindernissen wie Flüssen oder Teichen hängen.
  • Page 27: Montage Der Sägeschiene Und Sägekette

    tasters in 7 Positionen verstellen. 2 Drehen Sie die Spannschraube (1) im Gegenuhrzeiger- sinn, bis die Spannmutter (2) links anschlägt. Ziehen Sie den Feststellbolzen (1) aus der Arretierung (2) heraus. Die Kette ist sehr scharf. Tragen Sie Arbeitshand- schuhe, um sich nicht zu verletzen. 3 Legen Sie die Kette auf und fangen an der Schienen- spitze an.
  • Page 28: Spannen Der Sägekette

    Spannen der Sägekette Altöl besitz nicht mehr die notwendigen Schmier- eigenschaften und ist für das Schmieren der Kette ungeeignet. Öl für die Kette einfüllen Spannung während der Schneidearbeit wiederherstellen: • Motor abschalten und die Mutter etwas lösen. • Schienenspitze nach oben halten. • Nehmen Sie einen Schraubenzieher, um die Spann- schraube (1) im Uhrzeigersinn anzuziehen, bis die Kette wieder eng an der Schienenunterseite anliegt.
  • Page 29: Tragegurt Einstellen

    Tragegurt einstellen Schiene gezogen werden kann. Spannen Sie bei Bedarf nach (siehe Abschnitt „Sägekette spannen“). Kette auf Betriebstemperatur: Die Kette dehnt sich aus und fängt an, durchzuhän- gen. Die dynamischen Glieder auf der Schienenun- terseite dürften dabei nicht aus der Laufrille fallen, da die Kette sonst von der Schiene abfällt.
  • Page 30: Wartung Und Schärfung Der Sägekette

    − wenn die Abnutzungsmale des Kettenrads tiefer sind Schliff. als 0,5 mm. Die Lebensdauer der Kette würde sonst Wählen Sie den Durchmesser der Feile gemäß Ihrer Ket- reduziert. tenteilung. Beachten Sie unbedingt auch die folgenden Winkel beim Schärfen der Kettenmesser. Sie verlängern die Lebensdauer Ihres Kettenrads, indem Sie zwei Ketten abwechselnd einsetzen.
  • Page 31: Heckenschneider Hauptbestandteile

    zu der Führungsschiene) und feilen Sie gemäß der Winkelmarkierung auf dem Feilenhalter. Stützen Sie den Feilenhalter auf der obere Platte und dem Tiefen- maß ab. • Feilen Sie die Schneider stets von innen nach außen. • Die Feile schärft nur in der Vorwärtsbewegung. Heben Sie sie bei der Rückwärtsbewegung ab.
  • Page 32: Wartung Und Schärfen Des Messers

    Wichtig: Gegebenenfalls muss jede Arbeit am Messer (2) drücken und den Griff (1) so bewegen, dass die Neigung des Messers (4) geändert wird. in einem spezialisierten Zentrum ausgeführt werden, das über die geeignete Ausstattung verfügt und in der Lage - Wenn man die Hebel (2) wieder loslässt, bleibt das ist, die notwendigen Arbeiten durchzuführen, ohne die Messer in der gewünschten Position blockiert.
  • Page 33: Anwendung Des Geräts

    • Senkrechter Schnitt (Messer abgewinkelt) Die Ausführung und Art des Tragegurtes kann variieren. • Legen Sie den Schulterriemen an (1). Mit Abstand zur Hecke schneiden • Stellen Sie die Länge des Riemens so ein, dass der Federhaken (2) etwa eine Handbreit unter ihrer rech- ten Hüfte ist.
  • Page 34: Überkopfschnitt (Messer Abgewinkelt)

    • Überkopfschnitt (Messer abgewinkelt) FREISCHNEIDER UND RASENTRIMMER Den Heckenschneider über Kopfhöhe halten und schwenken - große Reichweite. Hauptbestandteile 1. Antriebsrohr 2. Schutz der Schneidvorrichtung 3. Schneidvorrichtung a) Messer mit 3 Schneiden b) Fadenkopf 4. Messerschutz (für den Transport) Über Kopfhöhe arbeiten ist ermüdend und sollte auch 5.
  • Page 35 vollständig in die Aufnahme (3) einrasten. Drehen Sie die gewinde, und muss daher im Uhrzeigersinn abgeschraubt Flügelschraube (4) fest. und gegen den Uhrzeigersinn angeschraubt werden. - Den mitgelieferten Schlüssel (2) in die entsprechende Montage der Schutzeinrichtungen Bohrung des Winkelgetriebes (3) einsetzen, und das ACHTUNG: Jede Schneidvorrichtung ist mit ei- Messer (1) von Hand drehen, bis der Schlüssel in nem bestimmten Schutz ausgerüstet.
  • Page 36: Arbeitsvorbereitung

    Beim Einbau: - Falls es während des Ausbaus herausgezogen wur- den, das Distanzstück (5), den inneren Messerhalter (4) und den äußeren Messerhalter (6) wieder mon- tieren und sicherstellen, dass die Nuten des inneren Messerhalters (4) perfekt mit dem Winkelgetriebe übereinstimmen. - Den Fadenkopf (1) wieder montieren, indem er gegen den Uhrzeigersinn festgezogen wird.
  • Page 37: Arbeitstechniken

    • Auswahl der Schneidvorrichtung Betriebs zu neigen. Die am besten geeignete Schneidvorrichtung für die Als Erstes versuchen einen kleinen Bereich in der rich- vorgesehene Arbeit entsprechend der folgenden Grund- tigen Höhe zu schneiden, um dann eine gleichmäßige sätze auswählen: Schnitthöhe zu erreichen, indem der Fadenkopf auf einer - das Messer mit 3 Schneiden ist zum Schneiden von konstanten Höhe vom Boden gehalten wird.
  • Page 38: Arbeitsende

    • Einstellung der Fadenlänge während der Arbeit Diese Maschine ist mit einem Fadenkopf “Tap & Go” ausgestattet. • Schneiden um Bäume Um neuen Faden abzuspulen muss der Fadenkopf mit Um den Baum, von links nach rechts, herum laufen, Höchstdrehzahl kurz auf den Boden getippt werden; der damit sich langsam an den Stamm annähern, so dass Faden wird automatisch frei gegeben, und das Messer der Faden nicht gegen den Baum schlägt und den Fa-...
  • Page 39 Winkelgetriebe Austauch des Fadens - Die in der Abbildung angegebenen Schritte befolgen. Mit Lithiumfett schmieren. Die Schraube (1) entfernen, und das Fett einfüllen, indem die Welle von Hand gedreht wird, bis das Fett austritt; anschließend die Schraube (1) wieder eindrehen Schleifen des 3-schneidigen Messers ACHTUNG: Schutzhandschuhe tragen.
  • Page 40: Laubbläser

    Halten Sie die Luftdüse stets frei. Wenn die Maschine LAUBBLÄSER ungewohnte Geräusche oder hohe Vibrationen erzeugt, muß die Maschine geprüft werden. Ungewöhnlich hohe Montage der Maschine Vibrationen können die Gesundheit des Benutzers beein- Siehe Bild 1 und Bild 2 trächtigen oder zur Beschädigung der Maschine führen. Mit dem Laubbläser können Rasenflächen, Wege, Stra- ßen, Höfe und Terassen von Laub und Rasenresten gesäubert werden.
  • Page 41: Wartung Und Reparatur

    9. WARTUNG UND REPARATUR WARTUNGSTABELLE MOTOR Beachten Sie, dass die folgenden Wartungsintervalle nur bei normaler Betriebsbedingung gelten. Längere Arbeitszeiten oder extreme Arbeitsbedingungen (äußerst staubiger Arbeitsbereich usw.) verkürzen die empfohlenen Intervalle entsprechend. Komplettes Gerät Visuelle Inspektion (Zustand, Benzin- und andere Lecks) Reinigung Steuerungsgriff Betrieb überprüfen...
  • Page 42 9. WARTUNG UND REPARATUR HECKENSCHNEIDER Beachten Sie bitte, dass die folgenden Wartungsintervalle für normale Betriebsbedingungen gelten. Wenn Ihre tägliche Arbeitszeit länger als normal dauert oder erschwerte Arbeitsbedingungen bestehen (sehr staubiges Arbeitsfeld usw.), dann sind die angegebenen Zeiträume entsprechend zu verkürzen. Schneidmesser Sichtprüfung nachschleifen...
  • Page 43: Aufbewahrung

    Aufbewahrung Transport • Sollte der Transport der Maschine mit einem Kraftfahr- Für eine Dauer von 3 Monaten und länger: zeug erfolgen, muss sie so positioniert werden, dass • Entleeren und reinigen Sie den Treibstofftank an ei- sie keine Gefahr darstellt und sicher befestigt werden. nem gut gelüfteten Ort.
  • Page 44: Referenz

    10. Referenz TECHNISCHE DATEN: Multifunktions-Gartenwerkzeug 5 in 1 IBKH 52 Ikra Motor Motorleistung Motortyp 2-Takt mit Luftkühlung Hubraum cm³ 51,7 Treibstoff Benzin/Öl-Gemisch 40:1 Tankinhalt Max. Motordrehzahl 11500 Kraftstoffverbrauch kg/h 0,69 Leerlaufdrehzahl 3000±300 Einkuppeldrehzahl 4300 Hochentaster Max. Motordrehzahl 10500 Kettengeschwindigkeit Sägeschiene 10"...
  • Page 45: Eg-Konformitätserklärung

    Wir, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster - Germany, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Multifunktions-Gartenwerkzeug 5 in 1 IBKH 52 Ikra, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlä- gigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2014/30/ EU (EMV-Richtlinie), 2016/1628/EU in der geänderten Fassung von 2017/656/EU (Abgasrichtlinie) und 2000/14/...
  • Page 46 ENGLISH Symbols..........................3 2. Name of the parts........................5 3. Outline Introduction ..........................6 Guide to Using this Manual ....................... 6 Safety Precautions and Working Techniques ................6 • THE OPERATOR........................6 • THE ENGINE & TOOL......................6 − Engine - Transporting the engine.....................7 - Cap with grip......................8 - Before Starting......................8 - Starting........................8...
  • Page 47 Starting / Stopping the Engine....................Operating Instructions......................... Taking Care of Guide Bar......................Checking and Replacing the Chain Sprocket................Maintaining and Sharpening Saw Chain..................6. Pole Hedge Trimmer Main Parts..........................27 Installation and Adjustment......................27 Operation ...........................27 Maintaining and sharpening the Blade..................28 Installing the Attachment ......................28 Adjusting the Carry Strap ......................29 The Machine ..........................29 - Vertical cut (with straight cutter bar) ..................
  • Page 48: Symbols

    SYMBOLS EXPLANATORY SYMBOLS ON THE MACHINE (if present) Fuel tank Engine stop switch positions a = stop/Off b = run/On Choke Primer EXPLANATORY SYMBOLS ON THE PROTECTION DEVICES (if present) Cutting device rotation direction 1. WARNING SYMBOL Points to danger, warnings or reasons for particular carefulness. 2.
  • Page 49: Leaf Blower

    POLE CHAIN SAW Cutting length and maximum speed of the cutting unit 10. Maintain clearance from current-carrying lines. Life-threatening danger from electric shock POLE HEDGE TRIMMER 11. Cutting length and maximum speed of the cutting unit 12. Maintain clearance from current-carrying lines. Life-threatening danger from electric shock BRUSHCUTTER &...
  • Page 50: Name Of The Parts

    2. NAME OF THE PARTS 1. Engine 9. Cutting device 2. Pole Chain Saw 10. Cutting line head 3. Pole Hedge Trimmer 11. Blade with 3 points 4. Brushcutter & Trimmer 12. Cutting device guard 5. Extension Shaft 13. Blade protection (for transport) 6.
  • Page 51: Outline Introduction

    Such paragraphs are marked with the symbols described 3. OUTLINE below: Warning where there is a risk of an accident or per- Introduction: sonal injury or serious damage to property. Noise emission information in accordance with Caution where there is a risk of damaging the ma- the German Equipment and Product Safety Act chine or its individual components.
  • Page 52: The Engine & Tool

    vated by strenuous work, check with your doctor before Power tool noise may damaged your hearing. operating this machine. Wear sound barriers (ear plugs or ear mufflers) to protect your hearing. Continal and regular users Warning! should have their hearing checked regulary. Prolonged use of a power tool (or other machines) ex- Be particularly alert and cautios when wearing posing the operator to vibrations may produce whitefin-...
  • Page 53: Cap With Grip

    eling. Gasoline build up inside the fuel tank depending on Place the power tool on firm ground or other solid sur- the fuel used, the weather conditions and the tank venting face in an open area. Maintain good balance and secure system.
  • Page 54: Pole Chain Saw - Intended Use

    To reduce the risk of fire and burn injury, keep the area This power tool should be carried only in a horizontal po- around the muffler clean. Remove excess lubricant and sition. Grip the shaft in a manner that the machine is bal- all debris such as pine needles, branches or leaves.
  • Page 55: During Operation

    Place the saw trimmer on firm ground or other solid sur- holes and ditches to avoid stumbling. For better foot- face in an open area or, in the alternative, as shown in the ing, clear away fallen branches, scrub and cuttings. Be above picture.
  • Page 56: Operating Instructions

    Warning! could vibrate loose and fall on the operator. If branch is thick or heavy, make a shallow relief cut on the bottom Even though bystanders should be kept away from the of the branch before cutting down from the top to help running saw, never work alone.
  • Page 57: Intended Use

    B = Pushback The most common reactive forces are: • kickback, • pushback, • pull-in. Kickback Kickback may occur when the moving saw chain near the upper quadrant of the bar nose contacts a solid object or is pinched. Pushback occurs when the chain on the top of the bar is suddenly stopped when it is pinched, caught or en- counters a foreign object in the wood.
  • Page 58: Transporting The Pole Hedge Trimmer

    Starting • Unanticipated, sudden movement of the plant material being cut (resulting in cutting injuries) On machines with an adjustable cutter bar: Secure the • Ejection or catapulting of damaged cutting teeth cutter bar in the starting position as described in the •...
  • Page 59: Operating Instructions

    Working conditions Only adjust the cutter bar when the blade are no longer moving and the engine is turned off. Operate and start your power tool only outdoors in a well ventilated area. Operate it under good visibility and day- light conditions only.
  • Page 60: Brushcutter & Trimmer

    After Finishing Work - can restrict the age of the user. 4) The machine must never be used by more than one Always clean dust and dirt off the machine – do not use person. any grease solvents for this puepose. Spray the blades 5) Never use the machine: with resinsolvent.
  • Page 61: Operation

    - the throttle trigger must remain locked until the safe- 9) Always keep the machine connected to the webbing ty lever is pressed; when working. - the engine stop switch must easily move from one 10) Stop the engine: position to the other; - whenever you leave the machine unattended.
  • Page 62: Leaf Blower

    • Before starting blowing, remove foreign objects with LEAF BLOWER rake and broom. • When working in dusty conditions, dampen the area Proper intended use slightly first. The leaf blower is intended for blowing leaves together • It is not permitted to start or operate the machine in a desired direction or blowing them away from hard- in closed rooms or buildings.
  • Page 63: Transport And Handling

    Mounting the Loop Handle Transport and handling • Always carry the machine in horizontal position. - Fit the sleeve (2) and the lower part (3) with guard, Hold the pole such that the machine is horizontally placing the pin (3a) in one of the three holes on the balanced.
  • Page 64: Fueling

    Gasoline 25ml 125ml Dispose of empty mixing-oil canisters only at authorized disposal locations. Fueling 2. Operate the starter, turning lever (8) to «OFF».. 3. Press the primer device button (1) ca. 6 times to prime the carburettor. Before fueling, clean the filler cap and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.
  • Page 65: Stopping The Engine

    STOPPING THE ENGINE - Release the throttle trigger (6) and allow the engine to run idle for a few seconds. - Set the switch (15) to «STOP». WARNING! When you have reduced speed to a minimum, it will take a few seconds for the cutting device to stop IMPORTANT: To avoid breaking the starter rope, do not pull the whole length of it or let it slide along the edge of...
  • Page 66 with compressed air and clear the silencer area to get rid Rectify problems which have caused fouling of spark plug: of sawdust, branches, leaves or other debris. • Too much oil in fuel mix. • Dirty air filter Starting system •...
  • Page 67: Pole Chain Saw

    5. POLE CHAIN SAW Parts and Controls 1 = Saw Chain 2 = Guide Bar 3 = Oil Tank 4 = Oil Filler Cap 5 = Drive tube 6 = Chain Sprocket Cover The shaft should always be held at an angle of 60° or 7 = Hook less! The most convenient working position is a tool angle of...
  • Page 68: Mounting The Tool

    Mounting the Tool • To avoid tearing the bark on thick branches, always start by performing a relieving cut (1) on the underside of the branch. • To do this, apply the cutting attachment and pull it in an arc across the bottom of the branch (see illustration). •...
  • Page 69: Adjusting The Angle Of The Pole Pruner

    Mounting the Bar and Chain Insert the drive axle (3) in the extension (5) retainer. The guide groove (1) must engage with the locking pin (2). Push the drive axle (3) in until it reaches the mechanical stop and screw the wing bolt (4) tight. Subsequently fit the cutting unit with the extension on the motor unit (see “Fitting the attachment”).
  • Page 70: Tensioning The Saw Chain

    and it must still be possible to pull the chain along the bar by hand. • If necessary, retension the chain. Chain Lubricant For automatic and reliable lubrication of the chain and guide bar – use only an environmentally compatible quality chain and bar lubricant with non-fling additive is recommended.
  • Page 71: Adjusting The Carry Strap

    Operating Instructions The saw chain must always throw off a small amount of oil. • Always check chain lubrication and the oil level in the During operation tank before starting work. Check chain tension frequently! Never operate your pruner without chain lubrica- A new chain has to be tensioned more often than one that tion.
  • Page 72: Checking And Replacing The Chain Sprocket

    Checking and Replacing the Chain Sprocket • Remove the chain sprocket cover, chain and guide bar. Replace the chain sprocket: The chain pitch (e.g. 3/8“) is marked on the depth gauge of each cutter. − if the wear marks (dimension deeper than 0.02 in (0.5 Use only special saw chain files! mm) –...
  • Page 73: Pole Hedge Trimmer

    6. POLE HEDGE TRIMMER Main Parts • Hold the file guide bar) and file according to the angles 1. Blade drive gear marked on horizontally (at right angle to side of the 2. Drive tube file holder. Rest the file holder on the top plate and 3.
  • Page 74: Maintaining And Sharpening The Blade

    Blade drive housing - the protective devices are fitted tightly and provide ad- equate protection - the handgrips are properly secured • Possible applications - The branches being cut must not be more than 5mm thick; using the hedge cutter attachment to chop through thicker branches may cause irreparable dam- age to the attachment.
  • Page 75: Adjusting The Carry Strap

    Adjusting the carry strap The Machine Do not use your power scythe attachment during other people’s rest periods. Preparations Always wear a harness. • Vertical cut (with straight cutter bar) Large working radius even without additional aids The design and type of carry strap may vary. • Put on the shoulder strap (1).
  • Page 76: Horizontal Cut (With Straight Cutter Bar)

    • Horizontal cut (with straight cutter bar) ing position (with harness) while still providing adequate vertical reach. Cutting without standing directly in front of the hedge - large working radius • Horizontal cut (with angled cutter bar) Cutting close to the ground from a standing position, e.g.
  • Page 77: Maschine Assembly

    Maschine Assembl IMPORTANT: The Machine is supplied with some of the components disassembled and the fuel tank empty. WARNING! Always wear strong work gloves to handle the cutting devices. Mount the com- ponents very carefully so as not to impair the safety and efficiency of the machine.
  • Page 78: Preparing To Work

    Adjusting the carry strap • Cutting line head NOTE: The cutting line head has a left-hand thread and so must be unscrewed in a clockwise direction and screwed up anticlockwise. - Insert the wrench supplied (2) into the specific hole in the angle transmission (3) and rotate the cutting line head (1) by hand until the wrench enters the inner hole, blocking rotation.
  • Page 79: Working Techniques

    able to gain the necessary familiarity with the machine First try cutting at the right height in a small area, so as to and the most suitable cutting techniques, finding out then achieve a uniform cutting height keeping the cutting how to wear the webbing correctly, firmly gripping the line head at a constant distance from the ground.
  • Page 80: End Of Operation

    • Adjusting line length when working This machine is fitted with a “Tap & Go” head. To release more line, tap the cutting line head against the round with the engine at top speed: the line will be released automatically and the knife cut off the excess length.
  • Page 81 Lubricate with lithium-based grease. Remove the screw (1) and put in the grease, turning the shaft manually until grease emerges, then replace the screw (1). Sharpening the 3 point blade WARNING! Use protective gloves. If sharpening is done without removing the blade, disconnect the spark plug cap.
  • Page 82: Leaf Blower

    impair the health of the user or lead to the machine being LEAF BLOWER damaged. The leaf blower can be used to clear leaves and grass Assembling the machine cuttings off lawn areas, paths, streets, courtyards and See fig. 1 and fig. 2 terraces.
  • Page 83: Maintenance

    9 MAINTENANCE Maintenance Chart ENGINE Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions. If your daily working time is longer than normal or working conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly. Complete machine Visual inspection (condition, fuel and other leaks)
  • Page 84 9 Maintenance POLE HEDGE TRIMMER Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions. If your daily working time is longer than normal or working conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly. Cutting blades visual inspection Sharpen...
  • Page 85: Store The Engine

    Store the Engine Spare Parts For periods of about 3 months or longer: Please contact our service department if you need acces- • Drain and clean the fuel tank in a well ventilated area. sories or spare parts. • Dispose fuel properly in accordance with local environ- When working with this machine, do not use spare parts mental requirements.
  • Page 86: Reference

    10 REFERENCE Ratings: Multi-function garden tool 5 in 1 IBKH 52 Motor Engine output Engine type 2-stroke air-cooled Cubic capacity cm³ 51,7 Fuel lubricated petrol 40:1 Tank volume Maximum engine speed 11500 Fuel consumption kg/h 0,69 Idling speed 3000±300 Clutch engagement speed 4300 Pole chain saw Max.
  • Page 87: Ec Declaration Of Conformity

    EC Declaration of Conformity We, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster - Germany, declare under our sole responsibility that the product Multi-function garden tool 5 in 1 IBKH 52, to which this declaration relates correspond to the relevant ba- sic safety and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2014/30/EU (EMC-Guideline), 2016/1628/EU as amended by 2017/656/EU (Emmission Directive) and 2000/14/EC+2005/88/EC (noise directive).
  • Page 88 FRANÇAIS 1. Symboles..........................3 2. Composants et éléments de commande................5 3. Aperçu Introduction ..........................6 A propos de l’utilisation du manuel ..................6 Mesures de sécurité et méthodes de travail................6 • L’UTILISATEUR........................7 • LE MOTEUR ET LES OUTILS RAPPORTES..............7 − Moteur - Transport du moteur...................…... 8 - Bouchon vissé......................8 - Avant le démarrage....................8 - Le démarrage......................8...
  • Page 89 Réglage de la sangle......................... Démarrage / coupure du moteur....................Mode d’emploi........................... Entretien du rail de guidage....................... Vérification et remplacement du pignon de roue............... Maintenance et affûtage de la chaîne de sciage................ 6. Cisailles à haies Principaux composants ......................29 Montage et réglage........................29 Mise en service..........................29 Entretien et aiguisage de la lame....................30 Montage de l’embout .........................30...
  • Page 90: Symboles

    1. SYMBOLES SYMBOLES DECRIVANT LA MACHINE (si disponibles) Réservoir de mélange Positions de l‘interrupteur du moteur a = Arrêt/Off b = Marche/On Levier d‘étrangleur (starter) Amorce SYMBOLES DECRIVANT LES DISPOSITIFS DE PROTECTION (si disponibles) Sens de rotation du dispositif de coupe 1.
  • Page 91: Souffleur De Feuilles

    ELAGUEUSE SUR PERCHE Longueur de coupe et tours par minute 10. Respectez une distance minimale de 10 m par rapport aux conduites de courant. Risque de blessures mortelles par choc électrique! CISAILLES À HAIES À PORTÉE TÉLESCOPIQUE 11. Longueur de coupe et tours par minute 12.
  • Page 92: Composants Et Éléments De Commande

    2. COMPOSANTS ET ÉLÉMENTS DE COMMANDE 1. Moteur 9. Dispositif de coupe 2. Elagueuse sur perche 10. Tête de coupe 3. Cisailles à haies 11. Lame avec 3 pointes 4. Coupe-bordures à essence 12. Protection du dispositif de coupe 5. Arbre d‘extension 13.
  • Page 93: Aperçu

    La description des étapes de travail expliquées par des 3. Aperçu illustrations est numérotée en conséquence. Introduction Exemple: Retirez la vis (1) Les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité de Actionnez le levier (2) ... produit (ProdSG), voire à...
  • Page 94: L'utilisateur

    L’UTILISATEUR restrictions au niveau du temps de travail. Une protection auditive doit être portée afin de protéger le personnel d‘ex- Conditions physiques ploitation, ainsi que les personnes travaillant à proximité. Vous devez vous trouver dans un bon état physique et Attention ! mental et ne pas être sous l’influence de substances (mé- dicaments, alcool, etc.) qui pourraient restreindre votre...
  • Page 95: Transport Du Moteur

    UTILISATION DU MOTEUR ET DES OUTILS Bouchon vissé Attention ! MOTEUR Des secousses risquent de desserrer un bouchon mal fermé et de provoquer une Transport du moteur fuite de carburant. Serrez le bouchon du réservoir à la main de manière à éviter Attention ! toute fuite de carburant et d’incendie.
  • Page 96: Pendant Le Fonctionnement

    Pendant le fonctionnement conçue pour élaguer les arbres. Elle ne convient pas à l‘ensemble des travaux de sciage: par exemple, elle Maintien et commande de l’appareil ne convient pas pour abattre des arbres ou encore pour scier d‘autres matériaux que le bois. Veuillez noter Pendant le travail, maintenez toujours fermement l’appa- qu‘en vertu des dispositions, nos appareils n‘ont pas reil des deux mains sur les poignées prévues à...
  • Page 97: Pendant Le Fonctionnement

    risque de chute de l’appareil, de fuite de carburant et Attachez l’appareil au crochet de la sangle lorsque le d’endommagement. moteur tourne au ralenti (voir la section correspondante). Remarques importantes Avant le démarrage La tension correcte de la chaîne est primordiale. Vérifiez- Retirez la protection de la chaîne de sciage et vérifiez la régulièrement (à...
  • Page 98: Conseils D'utilisation

    Soyez extrêmement prudent en présence d’humidité et de gel (pluie, neige, glace). Interrompez votre travail en cas de vent, de tempête ou de grosse pluie. Environnement de travail Démarrez et utilisez exclusivement le coupe branches électrique en plein air. Ne travaillez jamais sans une bonne visibilité, à...
  • Page 99 épaisses ou très lourdes, commencez par entailler légè- bien d’aplomb sur vos jambes pour pouvoir faire face à rement la branche en sa partie inférieure avant de travail- n’importe qu’elle situation et à garder la maîtrise de votre ler de bas en haut pour éviter une cassure. elagueuse sur perche.
  • Page 100: Cisailles À Haies À Portée Télescopique

    Eviter la traction L‘utilisation sur la cisaille de composants autres que des 1. Ayez conscience de la présence des forces réactives pièces d‘origine annule tout droit à garantie. et des situations risquant d’entraîner le coincement de Dangers résiduels la chaîne à la partie inférieure du rail. Même en cas d‘utilisation conforme de l‘outil, il est im- 2.
  • Page 101: Démarrage

    Principaux réglages N’utilisez aucun taille-haies à moteur endommagé ou mal entretenu. Maintenez toujours les poignées dans un état Voir aussi « Principaux réglages » du moteur. propre et sec; il est particulièrement important que les poignées ne soient pas humides, encrassées de résine, Pendant le fonctionnement d’huile, de graisse ou équivalent;...
  • Page 102: Mode D'emploi

    pétée de poussières ou d’autres substances nocives en les lames peuvent entrer en contact avec de tels objets. suspension dans l’air, en particulier des microparticules, Observez en permanence les lames - ne coupez pas aux peut causer des maladies respiratoires ou autres. Ayez endroits où...
  • Page 103: Consignes De Securite

    Attention! Pour ne pas mettre en danger l‘utilisateur, la B) Mesures preliminaires débroussailleuse à essence ne doit pas être utilisée pour 1) Lors du travail, l‘opérateur doit porter des vêtements les travaux suivants : nettoyage de trottoirs et en tant que appropriés qui n‘entravent pas ses mouvements.
  • Page 104: La Machine En Service

    – les poignées et les dispositifs de protection de la 9) Pendant les travaux, la machine doit toujours être machine doivent être nettoyés et séchés, puis fixés fixée sur la sangle de transport. sur la machine ; 10) Le moteur doit être arrêté : –...
  • Page 105: Comment Lire Le Mode D'emploi

    Prescriptions de sécurité – Soulever uniquement la machine par les poignées et positionner le dispositif de coupe dans la position Avant utilisation contraire au sens de fonctionnement. • Lisez attentivement la notice d‘utilisation. 2) Si le transport de la machine doit avoir lieu avec un Familiarisez-vous avec les éléments de commande véhicule motorisé, elle doit être placée de manière à...
  • Page 106: Moteur

    • Ne vous surmenez pas et ne vous penchez pas trop. 4. MOTEUR Veillez à adopter une position stable et à préserver votre équilibre. Principaux composants et éléments de commande • Ne touchez pas le moteur et le tuyau d’échappement. Ces pièces deviennent extrêmement chaudes pendant le fonctionnement de l‘appareil.
  • Page 107: Carburant

    Fermez le jerrycan avant de bien le secouer pour que l’huile se mélange intimement à l’essence. Essence Huile moteur 25ml 125ml Jetez les bidons d’huile vides uniquement dans une dé- chetterie autorisée. Remplissage du carburant Carburant Ce moteur est homologué pour fonctionner avec de l’es- sence sans plomb mélangée à...
  • Page 108 1. Déplacer l‘interrupteur (15) en position « START ». premiers allumages soient perçus. 2. Actionner le démarreur, tourner le levier (8) en posi- IMPORTANT : Pour éviter les dommages, ne pas tirer tion « OFF ». complètement le câble et ne pas entrer en contact avec 3.
  • Page 109: Arret Du Moteur

    lame, à moins que les travaux doivent être effec- mande du régulateur de vitesse (6) est actionnée à fond. tués sur la lame elle-même. IMPORTANT : Pendant les 6 à 8 premières heures - Eliminer correctement les huiles, essences ou d‘utilisation de la machine, ne pas utiliser le moteur au autres matières polluantes.
  • Page 110: Elagueuse Sur Perche

    l’essence), un filtre à air colmaté et un fonctionnement jusqu’au carter fréquent à trop bas régime modifie l’état de la bougie. Voir également la section « Démarrage / Coupure du Ces facteurs sont à l’origine des dépôts qui se forment moteur »...
  • Page 111 Coupe de décharge sciez. Faites attention aux chutes de branches et de branchages. Pensez qu’ils peuvent vous atteindre même après avoir touché terre. Déroulement des travaux de coupe Coupez toujours les branches inférieures de manière à ce que les autres ne rencontrent pas d’obstacle en tom- bant.
  • Page 112: Montage De L'embout

    Couper au-dessus des obstacles Arbre d‘extension Placer l‘arbre d‘extension (5) entre la partie moteur et l‘adaptateur pour outils, pour atteindre les endroits en hauteur. La grande portée de l’appareil permet de couper des branches et des branchages se trouvant au-delà d’obs- tacles tels que rivières ou étangs.
  • Page 113: Montage Du Rail De Guidage Et De La Chaîne De Sciage

    2 Tournez la vis de serrage (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’écrou de serrage (2) arrive en butée sur la gauche. Retirer le boulon d‘arrêt (1) du dispositif d‘arrêt (2). La chaîne est très coupante. Portez des gants de Après le réglage de la position souhaitée, relâcher le bou- protection pour ne pas vous blesser.
  • Page 114: Tension De La Chaîne De Sciage

    Tension de la chaîne de sciage L’huile usagée ne présente plus les propriétés lubri- fiantes nécessaires et n’est donc plus adaptée au graissage de la chaîne. Remplissage de l’huile de chaîne Retendez la chaîne pendant la coupe : • Coupez le moteur et desserrez légèrement l’écrou. •...
  • Page 115: Régler Le Harnais

    Régler le harnais Chaîne froide: La tension est correcte lorsque la chaîne s’applique étroi- tement à la face inférieure du rail tout en pouvant être tirée à la main le long du rail. Retendez la chaîne si besoin est (voir section « Tension de la chaîne de sciage »).
  • Page 116: Maintenance Et Affûtage De La Chaîne De Sciage

    de sciage ! − Si la profondeur des marques d’usure du pignon de roue est supérieure à 0,5 mm. La durée de la chaîne La forme et la taille des autres limes sont inadéquates. risque sinon d’être réduite. Choisissez le diamètre de la lime en fonction du pas de Vous pouvez prolonger la durée de vie de votre la chaîne.
  • Page 117: Cisailles À Haies À Portée Télescopique

    • Tenez la lime à l’horizontale (angle correct par rapport au rail de guidage) et limez en respectant le repère d’angle indiqué sur le porte-lime. Appuyez le porte- lime sur la plaque supérieure et la jauge de profon- deur. • Limez toujours les tranchants de gouges de l’intérieur vers l’extérieur.
  • Page 118: Entretien Et Aiguisage De La Lame

    déplacer la poignée (1) de manière à modifier l‘incli- besoin être réalisées par un centre spécialisé disposant naison de la lame (4). de l‘équipement adapté et capable d‘effectuer les travaux nécessaires sans altérer la sécurité de la machine. - La lame reste bloquée dans la position souhaitée lorsque le levier (2) est relâché.
  • Page 119: Utilisation De L'appareil

    ATTENTION : Ce harnais présente un dispositif de • Coupe verticale (lame coudée) sécurité qui permet de le séparer immédiatement de Pour une taille à distance de la haie l’appareil en cas d’urgence. Pour cela, tirez fortement sur la languette rouge (3) du harnais. Ceci permet de séparer le harnais du dispositif de retenue.
  • Page 120: Coupe Horizontale (Lame Coudée)

    • Coupe au-dessus de la tête (lame coudée) Maintenir le taille-haies au-dessus de la hauteur de Ne jetez pas les plantes coupées dans le tête et le faire basculer - grande portée. conteneur à déchets - compostez-les ! 7. COUPE-BORDURES À ESSENCE Principaux composants 1.
  • Page 121 ATTENTION : Porter des gants de protection et Desserrez la vis à ailettes (4) sur le manchon d’accou- monter le protège-lame. plement, tirez le bouton (1) et enfoncez l’axe d’entraîne- ment (2) en le tournant légèrement dans tous les sens REMARQUE : L‘écrou de fixation (4) possède un file- dans le raccord.
  • Page 122: Preparation Du Travail

    Lors du montage : - S‘ils ont été sortis lors du démontage, remonter l‘entretoise (5), le contre-écrou intérieur (4) et la bague extérieure (6) et s‘assurer que les écrous du contre- écrou intérieur (4) sont parfaitement alignés avec le renvoi d‘angle. - Remonter la tête de coupe (1) en la serrant dans le sens anti-horaire.
  • Page 123: Techniques De Travail

    • Choix du dispositif de coupe en maintenant la tête de coupe à une hauteur constante par rapport au sol. Sélectionner le dispositif de coupe le plus approprié pour le travail prévu conformément aux règles suivantes : Pour une coupe grossière, il peut être utile d‘incliner la - la lame à...
  • Page 124: Fin Du Travail

    Pour dérouler le nouveau fil, la tête de coupe doit être tapée brièvement sur le sol à grande vitesse ; le fil est alors automatiquement libéré et la lame coupe l‘excédent de longueur. • Découpe autour des arbres Fin du travail Passer autour de l‘arbre, de gauche à...
  • Page 125 Renvoi d’angle Remplacement du fil dans la tete - Observer la séquence décrite dans l‘illustration. Lubrifier avec de la graisse à base de lithium. Retirer la vis (1), et ajouter la graisse en tournant l‘arbre à la main, jusqu‘à ce que la graisse sorte ; puis resserrer la vis (1). Aiguisage de la lame a 3 tranchants ATTENTION : Porter des gants de protection.
  • Page 126: Souffleur De Feuilles

    Lorsque vous utilisez l’appareil, marchez uniquement. Ne courez pas. SOUFFLEUR DE FEUILLES Faites en sorte que la buse d‘air reste dégagée. Si Montage de la machine l‘appareil émet des bruits ou des vibrations inhabituels, procédez à un contrôle. Des vibrations excessives Voir les fig.
  • Page 127: Maintenance Et Reparation

    8. MAINTENANCE ET REPARATION Tableau de maintenance MOTEUR Les intervalles de maintenance suivants ne s’appliquent qu’à des conditions de fonctionnement normales. En cas de périodes de service prolongées ou de conditions de travail très difficiles (zone de travail extrêmement poussiéreuse, etc.), les intervalles diminuent en conséquence.
  • Page 128 8. MAINTENANCE ET REPARATION Tableau de maintenance ELAGUEUSE SUR PERCHE Les intervalles de maintenance suivants ne s’appliquent qu’à des conditions de fonctionnement normales. En cas de périodes de service prolongées ou de conditions de travail très difficiles (zone de travail extrêmement poussiéreuse, bois à...
  • Page 129: Rangement

    RANGEMENT à ne représenter aucun danger et doit être fixée solidement. Pour une durée de 3 mois et plus: • Pendant le transport, veillez à ce que de l’essence • Videz et nettoyez le réservoir de carburant dans un ne s’échappe pas. Évitez tout dommage et blessure. lieu bien aéré.
  • Page 130 9. RÉFÉRENCES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES: Outil de jardin multi-fonctions 5 en 1 IBKH 52 Moteur Puissance du moteur Type de moteur 2 temps Cylindrée cm³ 51,7 Carburant mélange essence /huile 40:1 Capacité du réservoir Maxi. régime du moteur 11500 Consommation de carburant kg/h 0,69 Régime de ralenti...
  • Page 131: Déclaration De Conformité Pour La Ce

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ POUR LA CE Nous, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster - Germany, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Outil de jardin multi-fonctions 5 en 1 IBKH 52, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité...
  • Page 132 ITALIANO 1. Simboli............................3 2. Contrassegno dei componenti principali................5 3. Panoramica generale Introduzione ..........................6 Sull’utilizzo del manuale ......................6 Misure di sicurezza e tecniche di lavoro ..................6 L’OPERATORE …………………………………………………………………………………..7 IL MOTORE E GLI ACCESSORI COMPLEMENTARI ……………………………………..….7 − Motore • Trasporto del motore…………………………………………………………………..8 •...
  • Page 133 Accensione/spegnimento del motore..................Istruzioni per l’uso........................Manutenzione della barra della sega..................Controllo e sostituzione del rocchetto della catena..............Manutenzione ed affilatura della catena..................6. Tosasiepi allungato Componenti principali ........................28 Montaggio e regolazione ......................28 IMessa in funzione........................29 Manutenzione e affilatura della lama..................29 Montaggio dell’attacco.......................30 Regolazione della cintura a tracolla...................30 Uso dell’attrezzo ........................30...
  • Page 134: Simboli

    1. SIMBOLI SIMBOLI DESCRITTIVI SULLA MACCHINA (se presenti) Serbatoio miscela Posizioni dell‘interruttore del motore a = Spento/Off b = esercizio/On Leva starter (Starter) Primer SIMBOLI DESCRITTIVI SUI DISPOSITIVI PROTETTIVI (se presenti) Direzione di rotazione del dispositivo di taglio 1. Attenzione! Pericolo. Questa macchina, se non utilizzata correttamente, può risultare pericolosa per lei e per altre persone.
  • Page 135 POTATORE Lunghezza del taglio e rotazioni al minuto 10. Mantenere una distanza di almeno 10 m dalle linee sotto tensione. Pericolo di morte a causa di scosse elettriche TOSASIEPI 11. Lunghezza del taglio e rotazioni al minuto 12. Mantenere una distanza di almeno 10 m dalle linee sotto tensione. Pericolo di morte a causa di scosse elettriche DECESPUGLIATORE &...
  • Page 136: Contrassegno Dei Componenti Principali

    2. CONTRASSEGNO DEI COMPONENTI PRINCIPALI 1. Motore 9. Dispositivo di taglio 2. Potatore 10. Testina portafilo 3. Tosasiepi allungato 11. Lama con 3 punte 4. Decespugliatore & Trimmer 12. Protezione del dispositivo di taglio 5. Asta di prolunga 13. Protezione lama (per il trasporto) 6.
  • Page 137: Panoramica Generale

    Le descrizioni relative a fasi di lavoro illustrate mediante 3. Panoramica generale l’inserimento di figure sono numerate. Esempio: Introduzione allentare la vite (1) Indicazioni sull’emissione di rumori in base alla leg- azionare la leva (2)… ge tedesca sulla sicurezza delle prodotti (ProdSG) In aggiunta alle istruzioni per l’uso, il presente manuale e/o alla Direttiva Macchine: Le niveau de la pres- contiene anche sezioni che richiedono particolare atten-...
  • Page 138: L'operatore

    L’OPERATORE limitare al minimo le ore di lavoro. Indossare e far indos- sare alle persone che si trovano nelle immediate vicinan- Requisiti fisici ze una protezione per l‘udito adeguata; L’utilizzatore deve essere in buone condizioni psico- Avvertenza! fisiche e non essere sotto l’effetto di sostanze (farmaci, Il valore delle vibrazioni che vengono prodotte effettiva- alcol, ecc) che potrebbero compromettere la vista, le ca- mente durante l‘utilizzo della macchina può...
  • Page 139: Trasporto Del Motore

    UTILIZZO DEL MOTORE E DEGLI ATTREZZI Tappo a vite Avvertenza! MOTORE Eventuali scosse o vibrazioni possono far aprire il tappo del serbatoio, se que- Trasporto del motore sto non è chiuso bene, con conseguente Avvertenza! fuoriuscita di carburante. Stringere ma- nualmente il tappo a vite il più...
  • Page 140: Durante Il Funzionamento

    Durante il funzionamento POTATORE Come reggere e condurre l’attrezzo Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso Durante il lavoro reggere sempre l’attrezzo con entrambe le mani tramite le apposite impugnature. Chiudere le dita La macchina è stata progettata per i lavori di sramatura ed il pollice intorno alle impugnature.
  • Page 141: Durante Il Funzionamento

    Spegnere sempre il motore e posizionare l’apposita pro- Appoggiare l’unità del motore su un terreno o una base tezione sull’accessorio complementare di taglio prima solida all’aperto. Mantenere una posizione di equilibro e di trasportare l’attrezzo per lunghe distanze. Assicurare assumere sempre una posizione stabile. opportunamente l’attrezzo durante il trasporto all’interno Avvertenza! di un veicolo onde impedire ribaltamenti, fuoriuscite di...
  • Page 142: Istruzioni Per L'uso

    Segnalazione di pericolo! scivolamento (terreno bagnato, neve) e su terreni acci- dentati e ricoperti dalla vegetazione. Fare attenzione a Il potatore non è isolato contro eventuali scosse possibili ostacoli nascosti, quali ceppi d’albero, radici e elettriche. Non utilizzarlo in prossimità di linee pozze che potrebbero fare inciampare.
  • Page 143 staccarsi e cadere colpendo l’operatore. Sui rami partico- Ciononostante occorre comunque mantenere una presa larmente grossi e pesanti praticare una piccola incisione salda ed una posizione stabile per mantenere, in caso di nella parte inferiore prima di tagliare dall’alto verso il bas- dubbio, il pieno controllo sul potatore.
  • Page 144: Tosasiepi Allungato

    Come evitare il rinculo Pericoli residui 1. Tenere presenti le forze e le situazioni che possono Anche se l‘utensile viene utilizzato in modo corretto sus- determinare l’inceppamento della catena sul lato infe- siste sempre comunque un certo rischio residuo che non riore della guida.
  • Page 145: Azionamento

    Durante il funzionamento ture sempre pulite ed asciutte; in modo particolare le im- pugnature non devono essere umide o sporche di resina, Vedi anche “Impostazioni importanti” del motore. olio, grasso o sostanze simili. Le impugnature devono Avvertimento! consentire una presa salda dell’attrezzo e un azionamen- Non provare mai ad usare l’attrezzo con una to corretto del motore.
  • Page 146: Istruzioni Per L'uso

    di modo tale che il vento allontani la polvere sviluppata tosasiepi a motore in luoghi dove le lame di taglio pos- durante il lavoro. Laddove fondamentalmente non sia sono entrare in contatto con tali oggetti. Tenere sempre possibile evitare l’inalazione delle polveri, si raccomanda d’occhio le lame di taglio.
  • Page 147: Disposizioni Di Sicurezza

    mo dunque alcuna responsabilità se l‘apparecchio viene 6) Si noti che l‘utilizzatore risponde di eventuali infortuni usato in imprese commerciali, artigianali o industriali o e danni che coinvolgano altre persone o le loro pro- per attività equivalenti. prietà. Attenzione! Visti i rischi per l‘utilizzatore, il decespuglia- B) Preparativi tore a motore a benzina non deve essere impiegato per 1) Durante il lavoro, l‘utilizzatore deve indossare un ab-...
  • Page 148: La Macchina In Funzione

    essere applicata sulla candela di accensione se- 10) Spegnere il motore: condo le disposizioni; - quando si lascia la macchina incustodita. - le maniglie e i dispositivi di protezione della mac- - prima del rifornimento. china devono essere puliti e asciutti e poi essere - durante il cambio della zona di lavoro.
  • Page 149: Impiego Conforme Alla Destinazione D'uso

    colo, posizionarla in modo che non costituisca alcun un paio di occhiali protettivi. Arrestare pericolo e fissarla in modo da impedire che si ribalti immediatamente il motore quando una persona e/o con conseguenti danni e fuoriuscita del carburante. un animale si avvicina all‘area di lavoro. •...
  • Page 150: Trasporto E Manipolazione

    adeguata. 1 = pompa del carburante • Conservare il dispositivo in un luogo asciutto, 2 = impugnatura aggiuntiva chiuderlo o riporlo in un punto abbastanza per 3 = pipetta della candela evitare che venga utilizzato senza autorizzazione o 4 = impugnatura della fune del dispositivo d’avviamento venga danneggiato e per tenerlo fuori dalla portata 5 = silenziatore dei bambini.
  • Page 151: Accensione/Spegnimento Del Motore

    Si raccomanda pertanto di utilizzare una benzina senza dai vapori della benzina. piombo di alta qualità! Una volta effettuato il rifornimento richiudere il tap- Non utilizzare miscele d’olio secondo gli standard BIA o po stringendolo bene manualmente. TCW o altre miscele che rivendicano l’utilizzabilità per motori raffreddati sia ad aria che ad acqua (ad esempio, ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DEL MOTORE motori fuoribordo, veicoli da neve, motoseghe, ciclomo-...
  • Page 152: Istruzioni Per L'uso

    del dispositivo di strozzamento (18 - se presente) tirata più volte con lo starter azionato, il motore potrebbe quindi rilasciare la leva di sicurezza (7). essere così inondato, rendendo difficile l‘avvio. In caso di motore inondato, rimuovere la candela di ac- censione e tirare leggermente sulla presa della cordicella di avviamento per rimuovere il carburante in eccesso, quindi asciugare gli elettrodi della candela di accensione...
  • Page 153: Manutenzione E Conservazione

    (pieno gas a carico zero) onde evitare sollecitazioni ele- vate durante la fase di rodaggio. Durante il funzionamento Portare il motore al minimo per farlo raffreddare in segui- to ad un funzionamento prolungato a velocità elevata. Ciò serve per proteggere le componenti montate sul motore (sistema d’accensione, carburatore) dal surriscaldamento.
  • Page 154: Potatore

    5. POTATORE COMPONENTI PRINCIPALI E COMANDI Utilizzare soltanto candele d’accensione del tipo raccomandato al fine di evitare il pericolo di incen- dio e di infortunio. 1 = sega a catena Adattare sempre la pipetta (2) con precisione alla 2 = barra catena filettatura di collegamento (1) con la misura giusta 3 = serbatoio dell’olio (attenzione: in presenza di un dado di raccordo SAE...
  • Page 155 • In caso di rami grossi, per evitare la scheggiatura della corteccia, iniziare sempre praticando un taglio di scari- co (1) sul lato inferiore del ramo. • A tal fine condurre la sega tracciando un arco attraver- L’asse deve sempre rimanere ad un’angolatura massima so il lato inferiore del ramo (vedi figura).
  • Page 156: Montaggio Dell'attacco

    Taglio al di sopra di ostacoli Asta di prolunga Inserire l’asta di prolunga (5) tra il corpo motore e l’attac- co dell’utensile, per fare raggiungere al potatore posizioni elevate. L’ampio raggio d’azione dell’attrezzo permette di tagliare rami e rametti sporgenti al di sopra di ostacoli quali fiumi, stagni o laghetti.
  • Page 157 2 Ruotare la vite di serraggio (1) in senso orario fino a quando il dado di bloccaggio (2) non giunge a battuta sulla sinistra. Estrarre il perno di bloccaggio (1) dall’arresto (2). La catena è molto affilata. Indossare i guanti da la- voro per non ferirsi.
  • Page 158: Tensionamento Della Catena

    TENSIONAMENTO DELLA CATENA IMMISSIONE DELL’OLIO PER LA CATENA Ripristino della tensione durante il taglio: • spegnere il motore ed allentare leggermente il dado. • Un serbatoio d’olio pieno basta solo per un mezzo • Tenere alta la punta della barra. pieno di benzina.
  • Page 159: Regolazione Della Cintura A Tracolla

    REGOLAZIONE DELLA CINTURA A TRACOLLA inferiore della barra e se si può far scorrere con la mano lungo la barra stessa. All’occorrenza registrarla (si veda al riguardo la sezione “Tensionamento della catena della sega”). Catena a temperatura d’esercizio: La catena si dilata ed inizia ad allentarsi. I com- ponenti dinamici sul lato inferiore della barra così...
  • Page 160: Manutenzione Ed Affilatura Della Catena

    • non oltre la durata di due catene o prima qualora i se- Scegliere una lima di diametro adeguato al passo della gni di usura del rocchetto presentino una profondità catena in questione. Anche i diametri di seguito indicati superiore a 0,5 mm. devono essere assolutamente rispettati per l’affilatura •...
  • Page 161: Tosasiepi Allungato

    • Mantenere la lima in posizione orizzontale (alla giusta angolatura rispetto alla barra di scorrimento) ed affila- re in base all’angolatura contrassegnata sul portalima. Puntellare il portalima sulla placca superiore e sul ca- libro di profondità. • Affilare le lame sempre dall’interno verso l’esterno. •...
  • Page 162: Manutenzione E Affilatura Della Lama

    Importante: Se è il caso, ogni attività sulla lama deve sbloccaggio (2) e muovere l’impugnatura (1) in modo da modificare l’inclinazione della lama (4). essere eseguita in un centro specializzato, che dispon- ga dell’attrezzatura idonea e sia in grado di eseguire le - Quando si rilascia la leva (2), la lama rimane bloccata necessarie attività...
  • Page 163: Uso Dell'attrezzo

    • Taglio verticale (lama inclinata) Il tipo e il modello della cintura a tracolla possono variare. • Indossare la bretella (1). Tagliare distanti dalla siepe • Regolare la lunghezza della cinghia in modo tale che il gancio a molla (2) si trovi a un palmo di mano sotto il fianco destro.
  • Page 164: Taglio Orizzontale (Lama Inclinata)

    • Taglio sopra alla testa (lama inclinata) 7. DECESPUGLIATORE & TRIMMER Tenere e muovere il tosasiepi sopra alla testa - lun- ghezza elevata. COMPONENTI PRINCIPALI E COMANDI 1. Tubo di trasmissione 2. Protezione del dispositivo di taglio 3. Dispositivo di taglio a) Lama con 3 punte b) Testina portafilo 4.
  • Page 165 e rimontaggio dei dispositivi di taglio pletamente nel suo alloggiamento (3). Serrare la vite ad Montaggio alette (4). ATTENZIONE: Utilizzare solo dispositivi di ta- glio originali o autorizzati dal produttore. Montaggio dei dispositivi di protezione ATTENZIONE: Ogni dispositivo di taglio è dota- •...
  • Page 166: Preparazione Del Lavoro

    Regolazione della cintura a tracolla Durante il montaggio, - se rimosso durante lo smontaggio, rimontare il distan- ziatore (5) e il dado di raccordo interno (4) e l‘anello esterno (6) ed accertarsi che le scanalature dei dadi di raccordo interni (4) coincidano perfettamente con il rinvio angolare.
  • Page 167: Tecniche Di Lavoro

    ra, l‘utilizzatore deve familiarizzare con la macchina e do un movimento ad arco simile alla tradizionale falce conoscere la tecnica di lavoro opportuna e applicare senza piegare la testina portafilo durante l‘esercizio. correttamente la cinghia mediante prova, appoggiare in Innanzitutto provare a tagliare una piccola zona all‘al- modo sicuro la macchina ed eseguire i necessari movi- tezza corretta per ottenere un‘altezza di taglio uniforme menti di lavoro.
  • Page 168: Fine Del Lavoro

    Per svolgere nuovo filo, far toccare la testina portafilo al • Taglio intorno ad alberi suolo per breve tempo, così il filo viene automaticamente Procedere intorno all‘albero da sinistra verso destra in liberato e la lama taglia la lunghezza in eccesso. modo da avvicinarsi lentamente al tronco e in modo che il filo non colpisca il tronco e tenere la testina portafilo FINE DEL LAVORO...
  • Page 169 Lubrificare con grasso al litio. Rimuovere la vite (1), e rabboccare il lubrificante ruotando l‘albero manualmente, fino a quando il lubrificante esce, quindi ruotare di nuovo la vite (1). Affilare la lama a 3 tagli ATTENZIONE: Indossare guanti di protezione. Se l‘affilamento avviene senza smontare la lama, staccare la spina della candela di accensione.
  • Page 170: Soffiafoglie

    Tenere sempre libera la bocchetta dell‘aria. Qualora la macchina dovesse produrre rumori insoliti o forti SOFFIAFOGLIE vibrazioni, è necessario farla controllare. Vibrazioni più forti del normale possono provocare danni alla salute Montaggio della macchina dell‘operatore oppure danneggiare la macchina stessa. Vedere Fig.
  • Page 171: Manutenzione E Riparazione

    9. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE TABELLA PER LA MANUTENZIONE MOTORE Tenere presente che gli intervalli di manutenzione di seguito riportati valgono solo in condizioni di funzionamento normale. Tempi di lavoro prolungati o condizioni di lavoro estreme (ambienti di lavoro particolarmente polverosi ecc.) richiedono intervalli di manutenzione proporzionatamente più...
  • Page 172 9. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE Tabella per la manutenzione POTATORE Tenere presente che gli intervalli di manutenzione di seguito riportati valgono solo in condizioni di funzionamento normale. Tempi di lavoro più lunghi o condizioni di lavoro estreme (ambienti di lavoro estremamente polverosi, legno molto resinoso o tropicale ecc.) richiedono intervalli di manutenzione proporzionatamente più...
  • Page 173: Custodia

    CUSTODIA PEZZI DI RICAMBIO Per periodi di 3 mesi o più: Nel caso in cui abbiate necessità di accessori o pezzi di • Svuotare e pulire il serbatoio del carburante in un luo- ricambio, siete pregati di rivolgervi alla nostra assistenza. go ben aerato.
  • Page 174: Referenze

    10. Referenze DATI TECNICI: Attrezzo giardino multifunzione 5 in 1 IBKH 52 Ikra Motore Potenza motore Tipo di motore 2 tempi Cilindrata cm³ 51,7 Carburante Miscela benzina/olio 40:1 Capacità serbatoio del carburante Max. velocità di taglio 11500 Consumo carburante kg/h...
  • Page 175: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Noi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster - Germany, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott Attrezzo giardino multifunzione 5 in 1 IBKH 52 Ikra, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 2006/42/CE (Direttiva Macchine), 2014/30/EU (direttiva EMV), direttiva 2016/1628/EU ultima modificata di 2017/656/EU per il controllo dei gas di scarico e 2000/14/CE+2005/88/CE (Di- rettiva sulla rumorosità) comprensivi di modifiche.
  • Page 176 PORTUGUES 1. Simbolos............................3 2. Nome das peças........................5 3. Esboço Introdução ..........................6 Guia de Utlização deste Manual ....................6 Precauções de Segurança e Técnicas de Trabalho ..............6 • O OPERADOR........................7 • O MOTOR E FERRAMENTA....................7 − Motor - Transportando o motor....................8 - Tapar com aderencia....................8 - Antes de Começar......................8 - Iniciando........................8 - Durante a Operação......................9...
  • Page 177 Iniciar/ Desligar o motor......................Instruções de operação Durante Operação........................Cuidar da Guia da Barra......................Verificação e substituição da roda dentada da corrente............Manutenção e afiamento da corrente do motoserra..............6. Cortador de Sebes As peças principais........................29 Instalação e Ajuste ........................29 Operação ...........................29 Manutenção e afiar a lâmina.....................30 Instalação do anexo ........................30...
  • Page 178: Simbolos

    1. SIMBOLOS SÍMBOLOS explicativo sobre a máquina (se houver) Tanque de Combustível Posições do Interruptor do Motor a = stop/Off b = run/On Afogador Primer SÍMBOLOS explicativo sobre dispositivos de proteção (se houver) Cortar o sentido de rotação do dispositivo. 1.
  • Page 179: Podadora Motoserra

    PODADORA MOTOSERRA Comprimento de corte e velocidade máxima da unidade de corte. 10. Mantenha uma distância de linhas de transporte de corrente. Perigo de choque elétrico com risco de vida. CORTADOR DE SEBES 11. Comprimento de corte e velocidade máxima da unidade de corte. 12.
  • Page 180: Nome Das Peças

    2. NOME DAS PEÇAS 1. Motor 9. Lamina de corte 2. Motoserra podadora 10. Bobine de Nylon Automatico 3. Cortador de Sebes 11. Disco 3 dentes 4. Roçadora 12. Protecção do disco plástica 5. Extensão 13. Protecção da lamina (para transporte) 6.
  • Page 181: Esboço Introdução

    Exemplo: 3. ESBOÇO Solte o parafuso (1) Introdução Alavanca (2) ... Além das instruções de utilização, este manual pode Dados sobre as emissões de ruído de acordo conter parágrafos que exigem sua atenção especial. Es- com o equipamento alemão e Produto Safety Act ses parágrafos são marcados com os símbolos descritos (GPSG) e a Diretiva Máquina CE: O nível de ruído abaixo:...
  • Page 182: O Operador

    Aviso! de uma intensidade muito baixa. Este campo pode interfe- rir com alguns pacemakers. Para reduzir o risco de lesões Motor e manual de instruções da ferramenta para obter graves ou fatais, pessoas com um pacemaker devem con- uma descrição dos controles e a função das partes do sultar seu médico e o fabricante do pacemaker antes de seu modelo.
  • Page 183: Transportando O Motor

    sado ou uma queda), verifique sempre que ele está em equipados com diferentes tampões de combustível. boas condições antes de continuar o trabalho. Verifique, Se o combustível tenha transbordado, não tente dar par- em particular, que o dispositivo de segurança de com- tida no motor.
  • Page 184: Durante A Operação

    corda de arranque em torno de sua mão. Não deixe que Para reduzir o risco de incêndio e queimaduras, manter o aperto pular de volta, mas orientar a corda de arranque a área limpa em torno do silenciador. Retire o excesso para rebobinar-lo corretamente.
  • Page 185: Durante A Operação

    Transportando a ferramenta de poder Aviso! Para reduzir o risco de incêndio e queimaduras, ligar o motor, pelo menos, 10 pés (3 metros) do ponto de abas- tecimento de combustível, ao ar livre somente. Esta ferramenta deverá ser realizada apenas em uma Para obter instruções de partida específicos, con- posição horizontal.
  • Page 186 Coloque a mão esquerda no punho dianteiro e sua mão Controlar a poeira na fonte sempre que possível. Use direita sobre a aderência traseira e do acelerador. Ca- boas práticas de trabalho, como operar o aparelho de for- nhotos devem seguir estas instruções também. Mante- ma que o processo de vento ou operacional orienta toda nha as mãos nessa posição para ter seu motoserra po- a poeira levantada pela ferramenta de poder para longe...
  • Page 187: Instruções De Operação

    Instruções Operação Aviso! Para reduzir o risco de lesões de corte, mantenha as mãos e os pés longe da corrente da serra. Nunca toque em uma cadeia em movimento com a mão ou qualquer outra parte do seu corpo. A corrente da serra continua a se mover por um curto período após o gatilho do acelerador é...
  • Page 188: Cortador De Sebes

    Contragolpe B = Empurrão Contragolpe pode ocorrer quando a corrente da serra em movimento perto do quadrante superior dos contatos de ponta barra de um objeto sólido ou fica entalado. Empurrão ocorre quando a corrente na parte superior da barra é de repente parou quando é pisado, preso ou encontra um objeto estranho na madeira.
  • Page 189: Transportando O Cortador De Sebes

    • Alcançando ou agarrando o cortador de sebes en- Substitua as lâminas de corte danificadas antes de usar quanto ela estiver em operação (resultando no corte a ferramenta. Sempre manter as lâminas afiadas. de lesões). Recomendamos que você sempre pulverizar as lâminas •...
  • Page 190: Instruções De Operação

    de distância da ferramenta de corte. Nunca quaisquer espectadores devem usar um respirador para toque em uma ferramenta de corte em movi- o tipo de pó encontrado. A respiração de poeira de amian- mento com a mão ou qualquer outra parte do to é...
  • Page 191: Roçadora - Uso Pretendido

    tais objetos. Observe as lâminas de corte em todos os motor: caminhos de compensação e como um picador momentos-não cortar todas as áreas que você não pode para a destruição de árvores e sebes estacas. Além dis- ver. Ao cortar a parte superior de uma cobertura mais so, a foice do motor não deve ser utilizado para colisões alta, verificar o outro lado da cerca com frequência para de nivelamento no chão, como montículos por exemplo.
  • Page 192: Operação

    – Sempre use dispositivos de ouvido e de proteção que está sendo usado e estão equipados correta- auditiva. mente. – Nunca use lenços, camisas, colares, ou qualquer 7) Verifique a fundo a área de trabalho inteira e remover suspensão ou batendo acessório que pode pegar qualquer coisa que poderia ser jogado para cima pela na máquina ou em quaisquer objetos ou materiais máquina ou danificar o grupo de corte ou motor (pe-...
  • Page 193: Manutenção E Armanezamento

    – Antes de controlar, limpar ou trabalhar na máquina; SOPRADOR DE FOLHAS – Depois de bater em um objeto externo. Inspecione a máquina por qualquer dano e fazer reparos antes Utilização correta de reiniciar-lo novamente; O soprador de folhas destina-se a soprar as folhas numa –...
  • Page 194: A Máquina Em Utilização

    • Nunca permita que o aparelho seja utilizado por ou deixe-o suficientemente alto para impedir crianças. a utilização não autorizada ou danos e mantenha-o fora do alcance das crianças. A máquina em utilização • O aparelho nunca deve ser salpicado ou borrifado •...
  • Page 195: Motor

    4. MOTOR Principais peças e controlos Combustível Este motor está certificado para operar com gasolina sem chumbo 98 e do óleo de motor de dois tempos numa razão de mistura de 40 : 1. Seu motor requer uma mistura de gasolina de alta quali- dade e qualidade do ar de dois tempos com refrigeração de óleo do motor.
  • Page 196: Abastecendo

    Gasolina Oleo 25ml 125ml Descarte as latas vazias de óleo que mistura somente em locais de eliminação autorizadas. Reabastecendo Opere o motor de arranque, virando a alavanca (8) para «OFF» . Pressione o botão do dispositivo primário (1) ca. 6 vezes para preparar o carburador.
  • Page 197: Paragem Do Motor

    durante as primeiras 6-8 horas de trabalho. PARAGEM DO MOTOR Para parar o motor: - Solte o acelerador (6) e permitir que o motor funcione ocioso por alguns segundos. - Coloque o interruptor (15) para «Stop». AVISO! Quando você tiver velocidade reduzi- da ao mínimo, vai demorar alguns segundos para que o dispositivo de corte para parar.
  • Page 198 - Use luvas de proteção ao manusear as lâminas. Combinação errado de combustível (óleo do motor de- masiado na gasolina), um filtro de ar sujo e condições de - Mantenha o dispositivo de proteção da lâmina, ex- funcionamento desfavoráveis (principalmente na parte cepto quando intervindo directamente na lâmina.
  • Page 199 Sequencia corte Ver também capítulo „Iniciar / desligamento do motor“! Substituir uma corda de arranque danificado em Para permitir que os ramos em queda livre, sempre cor- tempo útil, ou tê-lo substituído por seu revendedor tar os galhos mais baixos primeiro. Podar galhos pesa- Sunray! dos (grande diâmetro) em vários pedaços controláveis.
  • Page 200 Aliviar corte Cortar por cima de obstáculos • Para evitar rasgar o casca em galhos grossos, sempre começar por realizar um corte de alívio (1) na parte de baixo do ramo. • Para fazer isso, aplique o equipamento de corte e pu- xe-o em um arco na parte inferior do ramo (ver ilus- tração).
  • Page 201: Podadora Motoserra

    Usado com um eixo de extensão Ajustar o ângulo da podadora motoserra Se necessário, você pode definir o equipamento de corte O eixo de extensão só podem ser montadas no do podador pólo a 7 posições diferentes. acessório podador motoserra! Puxar o pino de mola (1) para fora do trinco (2).
  • Page 202: Tensionamento Da Corrente Da Serra

    Tensionamento da corrente da serra 2 Gire o parafuso de tensionamento (1) para a esquerda Retensionamento durante o trabalho de corte: até que a porca de tensão (2) pontas contra a esquer- • Desligue o motor e, em seguida, desapertar a porca. •...
  • Page 203: Verificando Lubrificação Da Corrente

    Não use óleo usado! equipamento de corte serão irremediavelmente da- Os estudos médicos mostraram que o contato re- nificado dentro de um tempo muito curto. novado com óleo usado pode causar câncer de Cada nova corrente tem de ser quebrada em cerca pele.
  • Page 204: Instruções De Operação

    Instruções Operação Verificação e substituição da roda dentada da corrente Durante Operação • Remova a tampa do carreto barra, corrente e guia. Verifique a tensão da corrente com frequencia! Substitua a roda dentada da corrente: Uma nova corrente tem que ser tensionada com mais freqüência do que aquele que tem sido usado por algum tempo.
  • Page 205 passo da corrente. Consulte „Especificações“ para os arremessos corrente permitido. O passo da corrente (por exemplo, 3/8”) é marcado no medidor de profundidade de cada cortador. U Use apenas os arquivos especiais corrente serra! Outras limas têm a forma errada e corte. Selecione o arquivo de diâmetro de acordo com o passo da corrente.
  • Page 206: Cortador De Sebes

    foram reforçadas; 6. CORTADOR DE SEBES - As lâminas são nítidas e sem danos; - Os dispositivos de proteção estão equipados com for- As Peças principais ça e proporcionar uma proteção adequada; - As pegas estão devidamente protegidas. • Aplicações possíveis - O que está...
  • Page 207: Manutenção E Afiar A Lâmina

    Instalando o anexo namento, as faces internas da lâmina tem de ser lubrifi- cado utilizando um óleo específico. Por favor note: Esse procedimento só pode ser realizado quando o motor está desligado e a lâmina chegar a uma paragem. Caixa transmissão lãmina Desfazer o parafuso de orelhas (4) sobre a luva de aco- plamento, puxe o botão (1) e empurre o eixo motor (2) no conector, transformando-o suavemente para trás e para...
  • Page 208: A Máquina

    POR FAVOR NOTE: Esta alça de transporte tem • Corte Vertical (com barra de corte em ângulo) um dispositivo de segurança que lhe permite des- Cortar sem pé directamente ao lado do cortador ligar imediatamente a alça da máquina em caso de emergência.
  • Page 209: Roçadora

    • Corte superior (com barra de corte em ângulo) ROÇADORA Segure o cortador de cobertura acima de sua cabeça e balançá-lo em um arco de fazer uso máximo de seu As peças principais alcance. 1. Unidade força 2. Proteção do disco 3.
  • Page 210 MONTAGEM DA PROTECÇÃO - Solte a porca (4) no sentido horário - Retire a tampa (5) e anel externo (6), de remover a AVISO: Cada dispositivo de corte é proporcio- lâmina (1), tomando cuidado para não tirar o anel nado com uma protecção específica. Nunca use interno (7) e espaçador (8).
  • Page 211: Preparação Para Trabalho

    anel externo (6), certificando-se de que o anel-porca POR FAVOR NOTE: Esta alça de transporte tem um interna (4) ranhuras combinar perfeitamente com a dispositivo de segurança que lhe permite desligar ime- transmissão ângulo. diatamente a alça da máquina em caso de emergência. - Montar a cabeça porta-fio (1) enroscando-se em um Para fazer isso, puxe com força na patilha vermelha (3) sentido anti-horário.
  • Page 212 Inicie o corte acima do crescimento e, em seguida, sob AVISO! Não trabalhe desta forma, se houver a mover para baixo com a lâmina ceifando de modo a possibilidade de causar objetos a serem lançados, cortar a escova em pedaços pequenos. o que poderia prejudicar as pessoas e animais e b) Cabeça linha de corte causar dano.
  • Page 213: Fim Da Operação

    Manutenção e Armanezamento Manutenção correta é essencial para manter a eficiência original e segurança da máquina ao longo do tempo. AVISO: Durante as operações de manutenção: - Retire a tampa da vela de ignição. - Aguarde até que o motor é suficientemente frio. - Use luvas de proteção ao manusear as lâminas - Mantenha o dispositivo de proteção da lâmina, ex- cepto quando intervindo directamente na lâmina.
  • Page 214: Soprador De Folhas

    3 lâminas de ponto pode ser usado por ambos os lados. SOPRADOR DE FOLHAS Quando um dos lados dos pontos é desgastada, a lâmi- na pode ser ligado e utilizado o outro lado. Montagem da máquina Ver figura 1 e figura 2 AVISO! A lâmina não deve nunca ser repara- do, mas deve ser substituído assim como sinais de ruptura são anotadas ou o limite de afiação for...
  • Page 215: Modo De Funcionamento Da Máquina

    Mantenha o bocal de ar sempre desimpedido. Se a máquina produzir ruídos estranhos ou altas vibrações, deve ser verificada. Níveis invulgarmente altos de vibrações podem prejudicar a saúde do utilizador ou causar danos à máquina. O soprador de folhas pode ser utilizado para limpar relvados, caminhos, ruas, pátios e terraços de folhas e resíduos de relva.
  • Page 216: Manutenção

    9. MANUTENÇÃO GRÁFICO MANUTENÇÃO MOTOR Por favor, note que os seguintes intervalos de manutenção candidatar- se a condições normais de operação. Se o seu tempo de trabalho diário é mais longo do que o normal ou as condições de trabalho são difíceis (área de trabalho com muito pó, etc.), reduzir os intervalos especificados em conformidade.
  • Page 217 9. Manutenção CORTADOR DE SEBES Por favor, note que os seguintes intervalos de manutenção candidatar- se a condições normais de operação. Se o seu tempo de trabalho diário é mais longo do que o normal ou as condições de trabalho são difíceis (área de trabalho com muito pó, etc.), reduzir os intervalos especificados em conformidade.
  • Page 218: Transporte

    Armazene Motor Transport • Ao transportar a ferramenta de carro, deve ser posi- Para períodos de cerca de 3 meses ou mais: cionado de modo que ele não representa qualquer • Escorra e limpa o tanque de combustível em uma área perigo, e protegido.
  • Page 219: Referencia

    10. REFERENCIA Classificações: Multifunções ferramenta jardim e agrícola 5 em 1 IBKH 52 Ikra Motor Potência motor Tipo motor 2-tempos- refrigeradoar Capacidade Cúbica cm³ 51,7 Combustível gasoline de mistura 40:1 Volume Deposito Max. velocidade ferramenta corte 11500 Consumo combustível kg/h...
  • Page 220 Nós, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster - Germany, declaramos sob nossa única responsabili- dade que o ferramenta de jardim e agrícola Multifunção do produto 5 em 1 IBKH 52 Ikra, a que se refere esta declaração corresponde às exigências de segurança e de saúde básicos relevantes da Diretiva 2006/42/CE (Di- rectiva Máquinas), 2014/30/EU (EMV-orientação), 2016/1628/EU alterada pela Directiva 2017/656/EU emissão EG...
  • Page 221 ÁÚËÃÀÐÑÊÈ 1 Символ..........................3 2 Описание на машината.......................5 3 Общо описание Въведение ..........................6 Указания по използването на това ръководство ...............6 Мерки за безопасност и начини на работа .................6 • ОПЕРАТОР........................7 • ДВИГАТЕЛ И ИНСТРУМЕНТ..................7 − Двигател - Транспортиране на двигателя................8 - Винтова капачка …….....................8 - Преди...
  • Page 222 Èнструêöия çа еêсплоатаöия По време на работа......................Грижа за направляващата шина..................Проверка и смяна на водещото колело................Поддръжка и заточване на веригата................. 6. Телесêопи÷на ножиöа çа жив плет Главни части ........................28 Монтиране и регулировка ....................28 Работа с уреда ........................28 Поддръжка и заточване на ножа..................29 Инсталиране...
  • Page 223: Символ

    1. СИМВОЛ ОПИСАТЕЛНИ СИМВОЛИ ВЪРХУ МАШИНАТА (ако са налични) Резервоар за горивна смес Положения на превключвателя на двигателя a = Изкл/Off b = Вкл/On Лост на смукача (стартер) Помпа за начално подаване на гориво ОПИСАТЕЛНИ СИМВОЛИ ВЪРХУ ПРЕДПАЗНИТЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ (ако са налични) Посока...
  • Page 224 ВЕÐÈЖЕН ТÐÈОН Дължина и максимална скорост на режещия елемент 10. Спазвайте поне 10 м. дистанция от електропровода. Опасност от фатален токов удар. ТЕËЕÑÊОПÈЧНÀ НОЖÈЦÀ ЗÀ ЖÈВ ПËЕТ 11. Дължина и максимална скорост на режещия елемент 12. Спазвайте поне 10 м. дистанция от електропровода. Опасност от фатален токов удар. МОТОÐНÀ...
  • Page 225: Описание На Машината

    2. ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА 1. Двигател 9. Задвижваща тръба 10. глава с корда 2. Верижен трион 11. нож с 3 остриета 3. Телескопична ножица за жив плет 12. Предпазител на режещото приспособление 4. Моторна коса с корда / нож 13. Предпазител на ножа (за транспортиране) 5.
  • Page 226: Въведение

    В допълнение към инструкцията за експлоатация, 3. ОÁЩО ОПÈÑÀНÈЕ това ръководство може да съдържа параграфи, които изискват вашето специално внимание. Такива Въведение: параграфи са маркирани със символите, описани по- Внимание: Защита от шум! При пускането долу: в експлоатация спазвайте регионалните Предупреждение...
  • Page 227 Предупреждение! ОПЕÐÀТОÐ Шумът, произведен от машината е неизбежен. Ра- Фиçи÷есêо състояние ботата с шумни машини подлежи на разрешение и е Трябва да бъдете в добро физическо състояние и ум- ограничена за определени времеви периоди. Спаз- ствено здрав, да не сте под влиянието на вещества вайте...
  • Page 228 ÈЗПОËЗВÀНЕ НÀ ДВÈÃÀТЕËЯ È ÈНÑТÐУ- Êапа÷êа МЕНТÀ Внимание! За намаляване на опасността от разли- ване на гориво и пожар от неправилно ДВÈÃÀТЕË поставена капачка на резервоара, вни- мавайте при поставянето и затягането Транспортиране на двигателя на капачката в отвора на горивния ре- Внимание! зервоар.
  • Page 229: Предназначение

    Важни регулировêи Не променяйте шумозаглушителя. Шумозаглушите- лят може да се повреди и да увеличи отделянето на Внимание! топлина или на искри и с това да се увеличи опасност- За намаляване на риска от нараняване поради загуба та от пожар и изгаряне. Освен това може да причини на...
  • Page 230: По Време На Работа

    Винаги изключвайте двигателя и поставяйте предпа- на твърда почва или друга твърда повърхност на от- зителя на режещото приспособление, преди да транс- крито място. Поддържайте равновесие и устойчиво портирате механизирания инструмент на дълго раз- положение на краката. стояние. Когато го превозвате с автомобил, закрепете Внимание! го...
  • Page 231 гайте. Когато работите на височина над 15 фута (4.5 жаването на съдържащи азбест продукти се регули- m), използвайте кран с кош. ра строго от Закона за хигиена и безопасност на труда (OSHA) и Агенцията за защита на околната среда на Необходимо...
  • Page 232 Увеличаването на оборотите на двигателя при бло- Наблюдавайте внимателно падащите дървета! Щом кирана верига увеличава натоварването и кара съ- отрязаният клон започне да пада, отстъпете настрана и поддържайте достатъчно разстояние от падащите единителя да приплъзва непрекъснато. Това може клони. да доведе до прегряване и повреда на важни ком- поненти...
  • Page 233: Използване

    Èçбягване на ритането 2. Не режете повече от един клон наведнъж. 3. Не усуквайте шината, когато я изваждате от раз- Най-добрата защита от ритане е да се избягват ситуа- реза, тъй като това може да предизвика засядане циите, при които то възниква: на...
  • Page 234: По Време На Работа

    гателя“. Ако това стартово положение не отговаря на желаното от вас положение за рязане, ще трябва внимателно да настроите машината в желаното поло- жение, след като двигателят се върне на обороти на празен ход и ножовете са спрели да се въртят. На...
  • Page 235 корени и канавки за избягване на спъване. За по- На машини с регулируем режещ механизъм: Вни- добра опора на краката изчистете падналите клони, мателно регулирайте режещия механизъм в жела- храсталак и трески. Бъдете крайно предпазливи, ното положение за рязане. За да намалите риска от когато...
  • Page 236: Моторна Êоса С Êорда / Нож Предназначение

    – косене на трева и недървесна растителност По време на работа проверявайте ножовете на ре- като използвате найлонова корда (напр. около довни интервали или незабавно, ако има забележима краищата на лехи, стени, огради, за да довър- промяна в поведението им при рязане: шите...
  • Page 237: Работа С Машината

    – добавяйте гориво преди да стартирате двигате- неравни такива; ля. Никога не развъртайте капачката на резерво- – косете по контура на терена с наклон и никога по ара и не добавяйте гориво докато двигателят все посока на наклона. още работи или е горещ; 4) Уверете...
  • Page 238: Моторна Метла - Употреба По Предназначение

    Правила за техника на безопасност 6) Винаги носете предпазни ръкавици при боравене с ножовете на режещия елемент. Преди употреба 7) От съображения за безопасност, никога не • Прочетете внимателно ръководството за оставяйте машината с повредени или износе- употреба. Запознайте се с органите за ни...
  • Page 239: Поддръжка И Съхранение

    и равновесието. 4. ДВÈÃÀТЕË • Не докосвайте двигателя или изпускателната тръба. Тези части се нагорещяват много по време Ãлавни ÷асти и органи çа управление на работа. Дори след изключване те остават горещи още известно време. • Не използвайте уреда с разхлабени...
  • Page 240: Гориво

    Зареждане с гориво Преди зареждане почистете капачката и около нея, за Гориво да не попаднат мръсотии в резервоара. Tази машина е сертифицирана да работи с безоло- Винаги разклащайте енергично контейнера с горивна- вен бензин и масло за двутактови двигатели в микс та...
  • Page 241: Пускане / Спиране На Двигателя

    ВАЖНО: За да не скъсате въжето, не го издърпвайте то (8) в позиция «OFF». докрай. Отпуснете го бавно, за да не се върне некон- Натиснете бутона на запалващото устройство (1) тролируемо обратно 6пъти, за да възбудите карбуратора. Плъзнете смукача (8) в позиция «ON». Издърпайте...
  • Page 242: Инструкции За Работа

    мозаглушителя от стърготини, листа и други. Стартираща система За да избегнете прегряване и повреда на двигате- ля винаги почиствайте вентилационните отвори от замърсявания. Стартерното въже трябва да бъде подменено при първи признаци на износване. Гайки и винтове Периодично проверявайте дали гайките и винтовете са...
  • Page 243 • Проверете разстоянието между електродите (A) и двигателя. го коригирайте • Регулиране на минималната скорост • Използвайте само подходящият тип свещи ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Режещият елемент Коригирайте проблемите, които са довели до пропук- трябва да не се движи когато двигателят е ването на свещта: на...
  • Page 244 Ðяçане на êлони до стъблото • Ако клонът е с диаметър над 4 инча (10 cm), най- напред направете подсечка (3) и после напречно Удължителната тръба трябва да се държи под ъгъл рязане на разстояние (A) от около 8 инча (20cm) от 60°...
  • Page 245: Използване На Удължението На Вала

    Поставете долната част от вала (2) в куплунга и в съ- Винаги носете твърда шапка, защитни очила и ръка- щото време издърпайте заключващия щифт(1). Плъ- вици, за да предпазите лицето и кожата си. Препо- зенете навътре вала докъдето може да влезе и отпус- ръчваме...
  • Page 246: Опъване На Веригата

    Опъване на веригата 2 Завийте опъващия винт (1) срещу часовниковата стрелка, докато опъващата гайка (2) опре в ляво. Опъване по време на рязане: • Изключете двигателя и отслабете гайката. • Дръжте предната част на шината нагоре. • С помощта на отвертка завъртете опъващия винт (1) по...
  • Page 247: Регулиране На Ремъците

    дължителните контакти с отработено масло мо- на опъването на веригата“. гат да предизвикат рак на кожата. Освен това Регулиране на ремъците отработеното масло е опасно за околната среда! Отработеното масло не притежава необходими- те смазващи свойства и е неподходящо за смаз- ване...
  • Page 248 на веригата на триона“. Верига при работна температура: Веригата се разтяга и започва да провисва. Зад- вижващите звена от долната страна на шината не трябва да излизат от жлеба на шината - в противен случай веригата може да изскочи от шината.
  • Page 249 Стъпката на веригата (напр. 3/8“) е отбелязана на дълбокомера на всеки нож. Èçполçвайте само спеöиални пили çа верижни триони! Другите пили имат неподходящ профил и насечка. • Дръжте направляващата страна на пилата и пила- Изберете диаметъра на пилата според стъпката на та...
  • Page 250: Работа С Уреда

    1. Задвижваща зъбчатка за ножа 2. Задвижваща тръба 3. Ножове 4. Регулираща ръкохватка 5. Регулиращ лост 6. Предпазител на ножа Сглобяване и настройване Инсталиране на вала (ако е доставен отделно) - Поставете вала (1) в отвора(2) така, че отворът (3) да...
  • Page 251: Поддръжка И Заточване На Ножа

    Регулиране на ремъците Задвижващ механизъм на ножа - Смазвайте на иинтервал от 20 часа с помощта на дюза. - Използвайте смазка на литиева основа с високи характеристики на темепературата и налягането. Поддръжка и заточване на ножа Забележка:Редовно проверявайте ножовете за напукване...
  • Page 252 • Вертиêално ряçане (с прав режещ механиçъм) • Хориçонтално ряçане (с прав режещ механи- Голям работен радиус дори без допълнителни çъм) приспособления Рязане, без да се застава непосредствено пред живия плет - голям работен радиус • Вертиêално ряçане (с режещ механиçъм под ъгъл) •...
  • Page 253: Сглобяване На Машината

    Сглобяване на машината • Хориçонтално ряçане (с режещ механиçъм под ъгъл) ВАЖНО: Машината се доставя с празен резервоар и Рязане ниско над земята от изправено положе- с някои разглобени елементи. ние, напр. ниски храсти. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Винаги носете предпаз- ни ръкавици при работа с режещия елемент. Монтирайте...
  • Page 254: Подготовка За Работа

    - Поставете капачката (5) и гайката (4) и притегнете. - Nзвадете ключето (2), за да възстановите движе- нието на ножа. • Кордова глава ЗАБЕЛЕЖКА: Главата има лява резба се развърта по посока на чсовниковата стрелка, а се завърта обратно. - Поставете ключето (2) в съответният отвор на ъгловата...
  • Page 255: Режим На Работа

    - Съвестно спазвайте местните разпоредби за докосвайте земята с ножа. Откатът на машината изхвърлянето на отпадъци като масло, бензин, води до отскачане на ножа, което се контролира повредени части или елементи, които имат не- трудно и може да доведе до загуба на контрол, да гативно...
  • Page 256 главата на кордата. Мощността на двигателя може да накара малки камъчета и предмети да бъдат отхвърлени на 15 метра и дори повече, което да причини наранявания и щети. • Косене в движение Косете с равномерно темпо с кръгово движение, как- то...
  • Page 257: Поддръжка И Съхранение

    • Регулиране дължината на кордата ЪГЛОВА ПРЕДАВКА Машината е с монтирана глава тип “Tap & Go”. Смазвайте с масло на литиева основа. Отстранете винта (1) и поставете смазка вътре като завъртите вала с ръка, докато смазката излезе навън; след това поставете обратно винта (1). Заточване...
  • Page 258: Моторна Метла Монтаж На Моторната Метла

    Подмяна наглавата на кордата МОТОРНА МЕТЛА - Следвайте стъпките на фигурата по-долу. Монтаж на моторната метла Вижте Фиг. 1 и Фиг. 2 Монтаж на наставката Заточване на ножа на кордата Разхлабете крилчатия винт (4) върху съединителната муфа, издърпайте копчето (1), вкарайте задвижващата ос...
  • Page 259: Начин На Работа На Моторната Метла

    Работете само със скоростта на пешеходец, никога не бягайте. Винаги дръжте въздушната дюза свободна. Проверете уреда, ако генерира необичайни шумове или високи вибрации. Необичайно високите нива на вибрации могат да повлияят на здравето на потребителя или да повредят машината. Моторната метла може да се използва за почистване на...
  • Page 260: Таблица За Техническо Обслужване

    9. ПОДДРЪЖКА Таблица за техническо обслужване ДВИГАТЕЛ Моля имайте предвид, че посочените интервали са за техническо обслужване при нормални експлоатационни условия. Ако работите по-дълго или при по-трудни условия (високо запрашавани и др.), скъсете посочените интервали Цялата машина Визуална проверка (състояние, течове на...
  • Page 261 ВЕРИЖЕН ТРИОН Моля имайте предвид, че посочените интервали са за техническо обслужване само при нормални експлоатационни условия. Ако работите по-дълго или при по- трудни условия (високо запрашаване, рязане на дървета с по-голямо количество смола, тропически дървета и др.), скъсете посочените интервали Смазване...
  • Page 262: Tранспортиране

    Ñъхранение на двигателя • Уверете се, че няма разливане на гориво по време на транспортирането. За период от 3 месеца или повече: • По време на транспорт и съхранение предпазният • Изпразнете и почистете горивния резервоар на до- елемент на ножа (веригата) трябва да бъде поста- бре...
  • Page 263 10. СПРАВОЧНА ИНФОРМАЦИЯ Технически данни: Мулти функционелен градински уред 5 в 1 IBKH 52 Двигател Мощност Тип на двигателя 2-тактов Обем cm³ 51,7 Гориво бензин - масло 40:1 Обем на резервоара Максимална скорост на двигателя 11500 Разход на гориво kg/h 0,69 Скорост...
  • Page 264: Ce - Деêлараöия Çа Съответствие

    своя лекар или с производителя на медицинския имплант, преди да използват машината. CE - Деêлараöия çа съответствие Ние, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster - Germany, декларираме на собствена отговорност, че верижният трион Мултифунêöионален градинсêи уред 5 в 1 IBKH 52 за който се отнася настоящата...
  • Page 265 SLOVENSKO 1. SIMBOLA...........................3 2. BISTVENI SESTAVNI DELI.......................5 3. SPLOŠNI PREGLED Predstavitev...........................6 Vodnik za uporabo navodil za uporabo..................6 Varnostna opozorila in delovne tehnike..................6 • UPORABNIK.........................6 • MOTOR IN PRIKLJUČKI......................7 − MOTOR - Prenos motorja......................7 - Privijanje pokrovčka.......................8 - Pred zagonom......................8 - Med uporabo........................8 −...
  • Page 266 Navodila za delovanje......................26 Med delovanjem........................27 Vzdrževanje vodilnega meča....................Pregled in zamenjava zobnika verige..................Vzdrževanje in brušenje verige..................... 6. TELESKOPSKE ŠKARJE ZA ŽIVO MEJO Sestavni deli ..........................27 Montaža in nastavitev ........................27 Prvo obratovanje ........................28 Vzdrževanje in ostrenje rezila....................28 Montaža pogonske cevi ......................29 Namestitev jermena ........................29 Uporaba stroja ...........................29 - Navpično rezanje (ravno nastavljen drog rezil) ..............
  • Page 267: Simbola

    1. SIMBOLA OPISNI SIMBOLI NA STROJU (če so prisotni) Rezervoar za mešanico Položaji stikala motorja a = izklopljeno/Off b = vklopljeno/On Ročica dušilne lopute Napajanje OPISNI SIMBOLI NA ZAŠČITNIH PRIPRAVAH (če so prisotne) Smer vrtenja rezalne priprave 1. Prikazujejo nevarnost, napotke za nevarnost ali razlog za posebno previdnost. Lahko se uporabljajo skupno z drugimi simboli ali piktogrami.
  • Page 268: Puhalnik Listja

    TELESKOPSKA ŽAGA Dolžina rezila in št. vrtljajev v minuti 10. Ne približujte se vodnikom z visoko napetostjo. Obstaja nevarnost električnega udara! TELESKOPSKE ŠKARJE ZA ŽIVO MEJO 11. Dolžina rezila in št. vrtljajev v minuti 12. Ne približujte se vodnikom z visoko napetostjo. Obstaja nevarnost električnega udara! VRTNE KOSILNICE NA NITKO 13.
  • Page 269: Bistveni Sestavni Deli

    2. BISTVENI SESTAVNI DELI 1. Motor 9. Rezalna priprava 2. Teleskopska žaga 10. Glava z nitko 3. Teleskopske škarje za živo mejo 11. Nož s 3 konicami 12. Ščitnik rezalne priprave 4. Vrtne ne kosilnice na nitko 5. Podaljšek drogu 13.
  • Page 270: Splošni Pregled

    Opozorilo, kjer obstaja nevarnost nesreče s po- 3. SPLOŠNI PREGLED škodbo ljudi ali materialno škodo Previdno, saj obstaja nevarnost poškodbe orodja ali Predstavitev posameznih delov Podatki o emisiji hrupa v skladu z Zakonom o varnosti naprav in proizvodov (GPSG) oz. s strojno Opomba ali nasvet, ki se ne nanaša nujno na upo- direktivo ES: višina zvočnega pritiska na delovnem rabo orodja, lahko pa pripomore k boljšemu razu-...
  • Page 271: Motor In Priključki

    Opozorilo Za zmanjšanje nevarnosti poškodbe oči morate vedno uporabiti primerna zaščitna očala, ki ščitijo Daljša uporaba orodja (ali drugih naprav) izpostavlja tudi z zgornje in leve in desne strani. Vsekakor uporabnika tresljajem, zato se lahko pojavi učinek belih mora zaščita ustrezati vašim nacionalnim stan- prstov (pojav Raynaud).
  • Page 272: Privijanje Pokrovčka

    Zagon radi uhajajočih plinov iz rezervoarja odstranite pokrov od- prtine za dolivanje goriva na rezervoarju in tako omogo- Pred zagonom motorja po dolivanju goriva se najprej z čite zmanjševanje pritiska v rezervoarju. Med delovanjem orodjem odmaknite od tega mesta za vsaj 3 metre (vedno motorja ne smete odstraniti pokrova za dolivanje goriva.
  • Page 273: Teleskopska Žaga

    Dušilnik izpušnega sistema in nekateri drugi deli motorja To orodje lahko prenašate samo v vodoravnem položaju. (na primer prezračevalna rebra cilindra motorja, vžigalna Drog primite na mestu, da sta motor in verižna žaga v svečka …) med delovanjem postanejo zelo vroči in so ravnovesju.
  • Page 274: Med Delovanjem

    te. Da boste vedno stali na trdnih tleh, sproti odstranjujte žite na tla ali drugo primerno stabilno in ravno podlago odrezane veje. Bodite izredno previdni, kadar delujete na na prostem ali kot je prikazano na zgornji sliki. Dobro se bregu ali drugačnih neravnih površinah. postavite in stojte na stabilni podlagi.
  • Page 275: Navodila Za Uporabo

    Nevarnost na ali mrtva veja, ki bi lahko padla na vas. Če je veja debela ali težka, jo najprej površinsko zarežite s spodnje Vaše orodje ni izolirano proti električnemu uda- strani, da se med lomljenjem lažje loči od drevesa, nato ru.
  • Page 276: Teleskopske Škarje Za Živo Mejo

    Najpogostejše reakcijske sile: B = odrivanje orodja nazaj • udarec nazaj, • odrivanje orodja nazaj in • poteg orodja naprej. Protiudarec Protiudarec se pojavi, ko z zgornjo konico meča verižne žage zadenete v oviro, kot je veja. Odrivanje orodja nazaj se zgodi, kadar se veriga na zgor- njem delu meča zagozdi ali naleti na trši predmet v lesu in se takoj ustavi.
  • Page 277: Transport Škarij Za Živo Mejo

    Škarje za živo mejo s podaljšanim dosegom ni želen rezalni položaj, napravo previdno namestite v že- leni položaj, vendar samo, če je motor v prostem teku in Transport škarij za živo mejo se rezila ne premikajo. Opozorilo! Naprave z določenim transportnim položajem (rezalni Da zmanjšate nevarnost poškodb zaradi stika z rezili, mehanizem je dvignjen ob pogonsko cev): naprave nikoli naprave nikoli ne transportirajte, če se rezila premikajo.
  • Page 278: Navodila Za Upravljanje

    delom pozanimajte o škodljivih vplivih tovrstnih kemikalij. Opozorilo! Preberite navodila in opozorila, ki so na embalaži Motorne škarje za živo mejo imajo velik doseg. Za zmanj- uporabljene kemikalije. šanje tveganja telesnih poškodb ali smrtne nesreče opa- zovalca zaradi padajočih predmetov ali neželenega stikal Takoj ko zaženete motor, ta začne skozi z rezili vedno poskrbite, da v okolici 15 m od delujočih izpušni sistem odvajati plin, ki vsebuje...
  • Page 279: Obrezovalnik In Motorna Kosa

    reagiranja; OBREZOVALNIK IN MOTORNA KOSA – Če uporabnik ni sposoben držati stroja z obema ro- kama, oz. če pri delu ne more vzdrževati stabilnega PRAVILNA UPORABA ravnotežja na nogah. 6) Upoštevajte, da je uporabnik odgovoren za nezgode Naprava je primerna za rezanje trate in travnatih površin. in poškodbe, ki se lahko pripetijo drugim.
  • Page 280: Stroj V Uporabi

    5) Preverite pravilen položaj ročajev in priključnih točk strokovni servis izvede potrebne preiskave. nosilnih pasov, kot tudi ravnotežje stroja. – Če se stroja ne uporablja. 6) Pred začetkom dela preverite, ali so zaščitne priprave D) VZDRŽEVANJE IN SKLADIŠČENJE za rezalno orodje ustrezne in pravilno nameščene. 7) Pred začetkom dela temeljito preverite in s stroja 1) Poskrbite, da bodo vse matice in vijaki dobro priviti, odstranite vse, kar lahko z njega odleti ali poškodu-...
  • Page 281: Varnostni Predpisi

    - Uporaba kot ventilator za sluh. Pri delu v prašni okolici nosite obrazno - Nega domačih živali ali protiprašno masko. Priporočeno je nositi vrhnja oblačila z dolgimi rokavi. Obstaja nevarnost telesnih poškodb. Za vso posledično • Naprave nikoli ne uporabljajte brez izstopne šobe materialno škodo ter poškodovanje oseb, do česar pride za zrak.
  • Page 282: Motor

    4. MOTOR Glavni sestavni deli in kontrola Gorivo Motor ima certifikat, da lahko deluje na neosvinčen ben- cin, mešan z oljem za dvotaktne motorje v razmerju 40:1. Vaš motor potrebuje mešanico visokokakovostnega ben- cina in kakovostnega olja za dvotaktne motorje z zračnim hlajenjem.
  • Page 283: Dolivanje Goriva

    Dolivanje goriva 2. Sprožite zaganjalnik, ročico (8) pa premaknite v položaj »OFF«. 3. Gumb za napajanje (1) pritisnite 5- ali 6-krat, da do- Pred dolivanjem goriva najprej očistite pokrovček rezer- sežete bogatenje mešanice za zagon. voarja za gorivo in njegovo okolico ter tako preprečite dostop umazanije v rezervoar.
  • Page 284: Uporaba Motorja

    IZKLOP MOTORJA (slika 8) Za izklop motorja: - Spustite krmilnik regulatorja vrtljajev (6) in pustite mo- tor delovati v prostem teku nekaj sekund. - Stikalo (15) preklopite v položaj »STOP«. POZOR: Če regulator obratov uporabljate v prostem teku, traja popolna zaustavitev pripra- ve za rezanje nekaj sekund.
  • Page 285 VALJ IN DUŠILEC ZVOKA Če motor izgublja moč, ga je težko zagnati ali slabo delu- je v prostem teku, najprej preglejte vžigalno svečko: Da bi nevarnost požara zmanjšali na minimalno, morate • odstranite vžigalno svečko; rebra valja pogosto očistiti s stisnjenim zrakom in z • umazano svečko očistite;...
  • Page 286: Teleskopska Žaga

    stem teku, morate za nasvet glede pravilne nastavitve motorja vprašati svojega trgovca. 5. TELESKOPSKA ŽAGA Sestavni deli in upravljanje 1 = verižna žaga 2 = meč verige 3 = rezervoar za olje 4 = pokrovček rezervoarja 5 = pogonski drog 6 = pokrov zobnika verige Pogonska gred naj bo vedno pod kotom 60°ali manj.
  • Page 287: Montaža Pogonske Cevi

    Pomožni rez Rezanje nad oviro • Da bi preprečili trganje lubja zaradi nepravilnega re- zanja veje, najprej opravite pomožni rez (1) pod vejo; • to storite tako, da žago postavite pod vejo in jo pote- To orodje zaradi dolgega droga omogoča rezanje vej, ki gnete proti sebi, da zarežete vejo (glejte sliko);...
  • Page 288: Uporaba S Podaljševalnim Delom

    Uporaba s podaljševalnim delom Nastavitev naklona teleskopske žage Po možnosti lahko rezilo nastavite v 7 različnih položajev. Samo za teleskopske žage! PODALJŠEK DROGU Fiksirni zatič (1) izvlecite iz vpenjala (2). Med motornim delom in delom za priključitev orodja lahko dodatno vstavite podaljšek droga in tako dosežete bolj oddaljene veje na drevesu.
  • Page 289: Napenjanje Verige Žage

    Napenjanje verige žage 2 vrtite vijak za napenjanje (1) v nasprotno smer urnih Napenjanje med rezanjem: kazalcev, dokler matica za nategovanje ni povsem na levi strani; • izklopite delovanje motorja in sprostite matico; • sprednji del meča dvignite; • z izvijačem vrtite vijak za napenjanje verige (1) v sme- ri urnih kazalcev, dokler se veriga ne prilega spodnji strani meča.
  • Page 290: Polnjenje Rezervoarja Za Olje

    Odpadno olje ne vsebuje zahtevanih mazalnih la- Namestitev jermena stnosti in je neprimerno za mazanje verige in meča. Polnjenje rezervoarja za olje • Poln rezervoar olja za mazanje verige zadostuje za čas, ko motor porabi polovico goriva iz rezervoarja. Med rezanjem redno pregledujte količino olja v rezer- voarju za olje.
  • Page 291: Vzdrževanje Vodilnega Meča

    Veriga pri delovni temperaturi: Veriga se segreje, raztegne in začne viseti. Vodilni členi verige ne smejo povsem odstopati od vodilne- ga meča, saj se lahko veriga sname z njega. Po potrebi jo napnite, glejte poglavje »Napenjanje verige«. Po delu • Če ste med delom verigo napeli zaradi segrevanja in raztezanja, jo morate po delu zrahljati.
  • Page 292: Teleskopske Škarje Za Živo Mejo

    • s tršim lesom odstranite ostanke z rezalnega člena. Vsi rezalni členi morajo biti enako dolgi. Če niso, bodo imeli različno višino. To povzroča težje rezanje in pove- čuje možnost, da se veriga strga. 6. TELESKOPSKE ŠKARJE ZA ŽIVO MEJO Sestavni deli A = kot brušenja B = kot s strani...
  • Page 293: Vzdrževanje In Ostrenje Rezila

    Ohišje pogonske enote rezil uporabo kosilnice, na katerem se nahaja rezilo za rezanje žive meje. Preden začnete z delom, preverite: - ali so na napravi in rezilu vsi vijaki pritegnjeni; - ali je rezilo ostro in ni poškodovano; - ali so varovala trdno pritrjena in jih je dovolj; - ali so ročaji pravilno pritrjeni.
  • Page 294: Namestitev Jermena

    Namestitev jermena • Navpično rezanje (drog rezil pod kotom) Tip in stil jermena je odvisen od tržišča. Rezanje žive meje, čeprav ne stojite povsem pri njej. • namestite naramni jermen (1); • dolžino traku nastavite tako, da je nosilni kavelj (2) eno pest pod desnim bokom POZOR: Naramni pas je opremljen z varnostno pri- pravo, da lahko, če je potrebno, pas zasilno ločite...
  • Page 295: Vodoravno Rezanje (Ravno Nastavljen Drog Rezil)

    • Vodoravno rezanje (ravno nastavljen drog rezil) • Vodoravno rezanje (drog rezil pod kotom) Rezanje žive meje na način, da ne stojite povsem pri Rezanje blizu tal v stoječem položaju (nizko grmičevje). njej – velik delovni polkrog. V koš za smeti ne mečite odrezanih vej – lahko jih odvržete na kompost.
  • Page 296: Montaža Stroja

    Montaža stroja POMEMBNO: Stroj je dostavljen v stanju, kjer so neka- teri sestavni deli demontirani, rezervoar za mešanico pa je prazen. POZOR: Pri ravnanju z rezalnimi pripravami morate vedno nositi robustne delovne rokavice. Pri montaži sestavnih delov z ravnajte z največjo mero pozornosti, da ne vplivate na varnost in učinkovitost stroja;...
  • Page 297: Priprave Na Delo

    PRIPRAVE NA DELO PREGLEDOVANJE STROJA Pred začetkom z delom morate izvesti spodnje preglede: - ali so na stroju in na rezalni pripravi priviti vsi vijaki; - ali je rezalna priprava poškodovana; - ali je kovinski nož s 3 ali 4 rezili (če je montiran) dobro nabrušen;...
  • Page 298: Navodila Za Uporabo Stroja

    Navodila za uporabo stroja Med delovanjem je treba motor redno zaustaviti in odstraniti travo, ki se ovije okoli stroja, da preprečite POZOR: Stroj morate med uporabo vedno dobro pregrevanje pogonske cevi zaradi trave pod ščitnikom. držati z obema rokama, tako da bo enota motorja na Zbrano travo odstranite z izvijačem, tako da se bo cev desni strani telesa, rezalna skupina pa pod višino pravilno hladila.
  • Page 299: Zaključek Dela

    brov, kamnov, zidov, itd., ne da bi se z nitjo dotikali ovir. Če nitka zadane ob trdo oviro, se lahko uniči ali obrabi; če se zatakne za ograjo, pa se lahko pretrga. V vsakem primeru pa lahko rezanje vzdolž pločnikov, temeljev, sten, itd.
  • Page 300: Vzdrževanje In Skladiščenje

    VZDRŽEVANJE IN SKLADIŠČENJE C = napačen ali različen kot Pomembno je, da je nož po brušenju enakomerno urav- Pravilno vzdrževanje je potrebno, da ohranite izvirno notežen. učinkovitost in varnost uporabe stroja. Nož s 3 rezili lahko uporabljate obojestransko. Če je rezilo na eni strani obrabljeno, lahko nož...
  • Page 301: Puhalnik Listja

    - Nož za nitko vpnite v primež in ga obrusite s plosko Zračna šoba mora vedno ostati prehodna. Če naprava pilo, pri tem pa pazite, da ohranite prvotni kot. oddaja nenavadne zvoke ali se zelo trese, jo je treba - Nož montirajte nazaj na zaščito. pregledati.
  • Page 302: Vzdrževanje

    9. VZDRŽEVANJE Tabeli vzdrževalnih del MOTOR Prosimo, upoštevajte, da se naslednji intervali vzdrževanja nanašajo na normalne pogoje uporabe. Če je vaša dnevna uporaba daljša od normalne ali so delovne razmere težje (zelo prašno okolje), skrajšajte intervale vzdrževanja. Celoten motor vizualni pregled (stanje, odtekanje goriva in drugih snovi) Očistite Kontrolna ročica...
  • Page 303 9. VZDRŽEVANJE TELESKOPSKE ŠKARJE ZA ŽIVO MEJO Prosimo, da upoštevate, da se spodnji intervali za vzdrževanje nanašajo na normalne delovne pogoje. Če orodje dnevno uporabljate dlje časa kot normalno in če so delovni pogoji težji (zelo prašno in umazano), prosimo, skrajšajte čas intervalov.
  • Page 304: Shranjevanje Motorja

    Shranjevanje motorja • Zagotovite, da med transportom ne bo iztekal bencin. Preprečite škode in poškodbe. Za obdobje 3 mesecev ali več: • Pri transportu in skladiščenju naprave je treba name- • Na zračnem prostoru izpraznite in očistite rezervoar stiti zaščito rezila. za gorivo;...
  • Page 305: Tehnični Podatki

    10. REFERENCA TEHNIČNI PODATKI: Multifunkcijsko vrtno orodje 5v1 IBKH 52 Ikra MOTOR izhodna moč tip motorja 2-taktni cm³ 51,7 prostornina motorja 40:1 gorivo mešanica bencina in olja prostornina rezervoarja za gorivo maksimalna hitrost 11500 kg/h 0,69 poraba goriva 3000±300 hitrost prostega teka Število vrtljajev pri vklopu...
  • Page 306: Es-Izjava O Skladnosti

    Podjetje ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster - Germany, na lastno odgovornost izjavlja, da je izdelek Multifunkcijsko vrtno orodje 5v1 IBKH 52 Ikra, na katerega se izjava nanaša, v skladu z ustreznimi varnostnimi in zdravstvenimi zahtevami ES-direktiv 2006/42/ES (direktiva o strojih), 2014/30/EU (direktiva o elektromagnetni zdru- žljivosti), 2016/1628/EU s spremembo 2017/656/EU (direktiva o emisiji plinastih onesnaževalcev in delcev iz motorjev...
  • Page 307  info@lambrouagro.com.cy enquiries@gardenhomepower.com   SI l BIBIRO d.o.o. CZ l Drupol, výrobní družstvo IT l Ikra Service Italia, by BRUMAR ul. Míru 701 Loc. Valgera 110/B Tržaška cesta 233 289 03 Městec Králové 14100 ASTI (AT) 1000 Ljubljana ...

Table des Matières