Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi
ICHL
ICHL eco
Enceinte climatique ICHL ICHL eco
www.memmert.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Memmert ICHL

  • Page 1 Mode d‘emploi ICHL ICHL eco Enceinte climatique ICHL ICHL eco www.memmert.com...
  • Page 2 Table des matières Table des matières 1. À propos de ce manuel 2. Sécurité 2.1 Termes et symboles utilisés ............................. 2.1.1 Termes utilisés ............................2.1.2 Symboles utilisés ............................2.2 Sécurité des produits et risques..........................2.3 Marquage de sécurité............................... 2.4 Exigences relatives au personnel d’exploitation ......................2.5 Responsabilité...
  • Page 3 Table des matières 5. Mise en service 5.1 Première mise en service............................23 5.2 Raccordement de l’appareil à l’alimentation électrique ....................23 5.3 Spécifications de l’eau ............................. 24 5.4 Raccordement et remplissage du réservoir d’eau ....................... 24 5.5 Mise en marche de l’appareil ............................ 24 6.
  • Page 4 Table des matières 8.3.3 Unité................................47 8.3.4 Mode minuterie ............................47 8.3.5 Type d’accessoire à insérer (grille ou plateau) ....................48 8.3.6 Dégivrage automatique (Defrost) ........................48 8.3.7 Intervalle de déshumidification ........................48 8.3.8 Télécommande ............................49 8.3.9 Passerelle..............................49 8.4 Date et heure ................................
  • Page 5 Outre le présent manuel, veuillez également respecter les documents suivants : Manuel d’entretien ■ Pour les travaux d’entretien et de réparation, respectez le manuel d’entretien distinct. Vous pouvez obtenir ces manuels auprès de Memmert International After Sales ou à l’adresse suivante : www.memmert.com. Manuel du logiciel AtmoCONTROL ■...
  • Page 6 Tél. +49 9122 925-0 E-mail : sales@memmert.com www.memmert.com International After Sales Memmert GmbH + Co. KG Willi-Memmert-Straße 90-96 | D-91186 Büchenbach | Allemagne Tél. +49 9171 9792 911 E-mail : service@memmert.com www.memmert.com Pour toute demande, veuillez indiquer le numéro de l’appareil figurant sur la plaque signalétique.
  • Page 7 Sécurité Sécurité Termes et symboles utilisés Dans ce manuel et sur l’appareil lui-même, certains termes et symboles récurrents sont utilisés pour vous avertir des dangers possibles ou pour vous donner des conseils importants afin d’éviter des blessures ou des détériorations. Respectez et suivez impérativement ces indications et prescriptions afin d’éviter les accidents et les dommages.
  • Page 8 Sécurité Sécurité des produits et risques Les appareils décrits dans ce manuel sont d’une grande technicité, fabriqués avec des matériaux de haute qualité et soumis à de nombreuses heures de tests en usine. Ils sont conformes à l’état de la technique et aux règles techniques de sécurité reconnues. Cependant, il existe toujours des risques, même lorsque les appareils sont utilisés comme prévu.
  • Page 9 Ces autocollants ne doivent pas être retirés et doivent toujours rester bien lisibles. S’ils deviennent illisibles ou se détachent de la porte, il convient de les remplacer. Vous pouvez les commander auprès de Memmert International After Sales. Exigences relatives au personnel d’exploitation L’appareil doit être utilisé...
  • Page 10 Enceintes climatiques servent aux essais de stabilité des produits pharmaceutiques, cosmétiques, alimentaires et autres dans des conditions ambiantes présentant une stabilité durable. Toute autre utilisation peut entraîner des risques ou des dommages. En cas de doute, contacter Memmert International After Sales. 2.6.2 Utilisation non conforme Toute autre utilisation est inappropriée et peut entraîner des risques ou des dommages.
  • Page 11 Sécurité Arrêt de l’appareil en cas d’urgence 1. Appuyez sur l’interrupteur principal de l’appareil. 2. Débranchez la fiche secteur de la source de courant. ð Cette action permet de couper l’appareil de l'alimentation secteur sur tous les pôles. D53177 02/2024...
  • Page 12 Structure et description Structure et description Structure 1 ControlCOCKPIT avec touches de 2 Interrupteur principal fonction capacitives et écrans LCD 3 Ventilateur du caisson intérieur 4 Roulettes 5 Groupe froid 6 Plaque signalétique 7 Portes intérieures en verre 8 Poignée de porte 9 Alimentation électrique du boîtier 10 Boîtier d’éclairage avec tubes d’éclairage (avec fermeture à...
  • Page 13 Matériaux Le caisson extérieur Memmert est réalisé en acier inoxydable (matériau n° 1.4016 – ASTM 430). Le caisson intérieur est en acier inoxydable (matériau n° 1.4301 – ASTM 304). Ce matériau se caractérise par sa grande stabilité, des caractéristiques d’hygiène optimales et une bonne résistance à...
  • Page 14 Structure et description Interface Ethernet Le transfert de programmes par Ethernet est décrit dans le manuel du logiciel AtmoCONTROL. Depuis l’interface Ethernet, l’appareil peut être connecté à un réseau, de sorte que les programmes créés avec le logiciel AtmoCONTROL puissent être transférés à l’appareil et que les protocoles puissent être lus.
  • Page 15 % h.r. 10 à 80 Précision de réglage % h.r. Données électriques Puissance absorbée ICHLeco 1450 1450 1550 230V, 50Hz Puissance absorbée ICHL 1450 1450 1550 230V, 50/60Hz Puissance absorbée ICHL 1450 1450 1550 115V, 50/ 60Hz Courant max. absorbé...
  • Page 16 Nous confirmons qu’en vertu de notre norme interne Material Compliance de la société Memmert GmbH + Co KG, nous attirons toujours l’attention de nos fournisseurs sur les restrictions en matière de substances définies par la loi, afin qu’ils soient en permanence au fait des publications originales émanant du législateur.
  • Page 17 ■ 119-47-1 3.8.1.2 Information RoHS de Memmert GmbH + Co. KG conformément à la directive 2011/65/UE et à la directive déléguée 2015/863 Nous confirmons le respect des restrictions en matière de substances selon la directive 2011/65/UE pour les produits, accessoires et pièces de rechange livrés. S’agissant de la substance plomb, nous ou nos fournisseurs faisons un usage crédible de la restriction...
  • Page 18 Structure et description ■ Support de bidon (uniquement pour les appareils de taille 750 et plus) ■ Dispositif de fixation murale emballé séparément (voir }4.6.2 Dispositif antibasculement). Accessoires en option Convertisseur Ethernet-USB. Ce convertisseur permet de relier le port Ethernet de l’appareil ■...
  • Page 19 Livraison, transport et installation Livraison, transport et installation Sécurité ATTENTION Soulèvement incorrect de l’appareil L’appareil est lourd. En raison du poids de l’appareil, vous risquez de vous blesser si vous essayez de le soulever seul. – Respecter le nombre de personnes requis pour porter l’appareil. –...
  • Page 20 – Si la situation spatiale empêche de fixer l’appareil à un mur, ne pas mettre l’appareil en service et ne pas ouvrir la porte. – Contacter le service après-vente de Memmert. AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à une fuite lente de réfrigérant Un détecteur de CO...
  • Page 21 Livraison, transport et installation 4.6.1 Conditions préalables ü Le lieu d’installation doit être plat et horizontal et doit pouvoir supporter le poids de l’appareil (voir }3.7 Caractéristiques techniques) de manière fiable. Placez l’appareil sur une surface résistante à la chaleur, ignifuge et non inflammable. ü...
  • Page 22 Corriger d’abord le réglage de la porte en haut, et en bas uniquement si cela est nécessaire. Vous pouvez également visionner une vidéo sur le réglage des portes : www.memmert.com/de/downloads/media/service-videos/ 1. Ouvrir la porte. 2. Desserrer les vis. 3. Corriger la position de la porte.
  • Page 23 Mise en service Mise en service Première mise en service AVERTISSEMENT La condensation à l’intérieur de l’appareil peut provoquer un court-circuit. En raison des variations de température pendant le transport, de la condensation peut se former à l’intérieur de l’appareil. –...
  • Page 24 Mise en service 2 Caractéristiques techniques [} 15] Spécifications de l’eau Dans les appareils Memmert, il convient d’utiliser exclusivement de l’eau présentant les spécifications suivantes : Eau déminéralisée / déionisée / distillée (on en trouve sous différentes appellations dans ■ le commerce) pour une évaporation sans résidus, selon la norme VDE 0510, DIN 43530 Conductivité...
  • Page 25 Fonctionnement et utilisation Fonctionnement et utilisation AVERTISSEMENT Les rayons UV sont dangereux pour les yeux Risque de lésions oculaires en cas d’exposition de l’œil nu aux rayons UV. – Veiller à porter des lunettes de protection anti-UV lors de l’ouverture de la porte d’un appareil.
  • Page 26 Fonctionnement et utilisation 1. Pour ouvrir la porte, tirer la poignée vers le côté. 2. Pour fermer, pousser la porte et tourner la poignée sur le côté. Chargement de l’appareil AVERTISSEMENT Vapeurs et gaz toxiques ou explosifs Le chargement de l’appareil avec des éléments inadaptés peut générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs.
  • Page 27 Fonctionnement et utilisation ■ Aucun élément de chargement ne devra se trouver au contact de la base, des parois latérales ou du plafond du caisson intérieur. ■ Pour le chargement de l’appareil, se référer à l’autocollant d’information «  Le bon chargement »...
  • Page 28 Fonctionnement et utilisation 5 Passage au mode menu 6 Touche d’activation de l’horloge numérique avec définition de la durée cible, réglable de 1 minute à 99 jours 7 Interrupteur principal 8 Affichage de l’horloge numérique avec définition de la durée cible, réglable de 1 minute à 99 jours 9 Affichage de la régulation hygrométrique 10 Touche d’activation de la régulation hygrométrique 11 Bouton rotatif pour régler les valeurs de consigne...
  • Page 29 Fonctionnement et utilisation Modes de fonctionnement Mode manuel L’appareil fonctionne en continu avec les valeurs paramétrées dans le ControlCOCKPIT. }6.5.1 Mode manuel ■ Voir Mode minuterie Fonctionnement avec horloge numérique avec définition de la durée cible, réglable de 1 min à 99 jours (minuterie) : l’appareil fonctionne avec les valeurs paramétrées uniquement jusqu’à...
  • Page 30 Fonctionnement et utilisation Les paramètres suivants peuvent être réglés (dans n’importe quel ordre), comme décrit dans la section }6.4.2  Utilisation de base, après avoir appuyé sur la touche d’activation correspondante : Température La fonction de chauffage est indiquée par le symbole La fonction de refroidissement est indiquée par le symbole L’unité...
  • Page 31 Fonctionnement et utilisation 2. Tourner le bouton rotatif vers la droite ou la gauche pour régler la valeur de consigne souhaitée pour la lumière du jour (0 % = désactivée, 100 % = activée). 3. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage. ð...
  • Page 32 Fonctionnement et utilisation 4. Comme indiqué dans le chapitre }6.4.2  Utilisation de base, paramétrer individuellement chaque valeur que l’appareil doit maintenir pendant le cycle programmé. ð La modification est immédiatement prise en compte. Les valeurs programmées peuvent être modifiées à tout moment pendant le cycle de programmation.
  • Page 33 Fonctionnement et utilisation Démarrer un programme 1. Appuyer sur la touche d’activation à droite de l’affichage d’état. ð Celui-ci indique automatiquement le mode de fonctionnement actuel, dans cet exemple Mode manuel ( ). 2. Tourner le bouton rotatif jusqu’à l’affichage du symbole de démarrage ð...
  • Page 34 Fonctionnement et utilisation Un programme interrompu ne peut pas reprendre au point d’interruption du cycle. Il devra redémarrer complètement. Fin du programme L’affichage Fin indique que le programme s’est terminé de manière régulière. Vous pouvez maintenant... ■ redémarrer le programme comme indiqué, préparer l’exécution d’un autre programme dans le mode menu et l’exécuter comme ■...
  • Page 35 Fonctionnement et utilisation Si, dans le mode menu, le signal sonore est activé en cas d’alarme (}8.7 Signaux sonores, identifiable par le symbole du haut-parleur  ), l’alarme est également signalée par un son intermittent. En appuyant sur la touche de validation, le signal sonore d’avertissement peut être temporairement désactivé...
  • Page 36 Fonctionnement et utilisation 6.6.4 Dispositif mécanique de sécurité thermique : limiteur de température (TB) L’appareil est équipé d’un limiteur de température mécanique (TB), classe de protection 1 selon la norme DIN 12880. Si le dispositif électronique de sécurité tombe en panne en cours de fonctionnement et si le seuil maximal de température déterminée en usine est dépassé...
  • Page 37 Fonctionnement et utilisation 8. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer. ð Le réglage de la bande de tolérance ASF est activé. 9. À l’aide du bouton rotatif, régler la bande de tolérance souhaitée. Nous recommandons une bande de tolérance de 1 à 3 K. 10.
  • Page 38 Fonctionnement et utilisation 4. À l’aide du bouton rotatif, régler la valeur limite inférieure de l’alarme souhaitée, dans l’exemple à gauche, 50 % h.r. 5. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer la sélection. ð La valeur limite supérieure de l’alarme pour l’humidité est automatiquement indiquée.
  • Page 39 Fonctionnement et utilisation Pour agrandir ou réduire le graphique : 3. Appuyer sur la touche d’activation située à côté de l’icône de la loupe. 4. Indiquer avec le bouton rotatif si vous souhaitez un agrandissement ou une réduction (+/–). 5. Puis confirmer votre choix avec la touche de validation. ð...
  • Page 40 – Contactez Memmert International After Sales. Ne pas essayer de remédier soi-même aux défauts de l’appareil. S'adresser plutôt à Memmert International After Sales ou à un centre de service agréé. Pour toute requête, indiquer le modèle et le numéro de l’appareil figurant sur la plaque signalétique (voir...
  • Page 41 Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur Description Cause Action L’appareil ne chauffe plus Le limiteur de température mécanique (TB) Laisser refroidir l’appareil. ■ a coupé le chauffage de manière définitive. ■ Réinitialiser TB. Pour cela, presser le bouton rouge situé à droite, derrière l’appareil, jusqu’à...
  • Page 42 Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur Description du défaut Cause du défaut Dépannage Impossible d’activer l’affichage Verrouillage de l’appareil par l’ID Déverrouiller l’appareil au moyen de l’ID ■ UTILISATEUR. utilisateur L’appareil se trouve en mode Programme, ■ Attendre la fin du programme ou de la Minuterie ou Télécommande (mode minuterie désactiver...
  • Page 43 Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur 7.2.1 Panne de courant En cas de panne de courant, l’appareil opère dans les conditions suivantes : En mode manuel Une fois le courant rétabli, le fonctionnement se poursuit sur la base des paramètres définis. L’heure et la durée de la panne de courant sont documentées dans la mémoire de protocole.
  • Page 44 Mode menu Mode menu C’est dans le mode menu qu’est effectuée la configuration de base de l’appareil, le chargement des programmes et l’exportation des protocoles  ; c’est également ici que l’appareil est ajusté. Lire la description de chaque fonction dans les pages suivantes avant de procéder à un quelconque réglage de menu, ceci afin d’éviter que l’appareil et/ou l’élément de chargement ne subissent une éventuelle détérioration.
  • Page 45 Mode menu La manière exacte de procéder est décrite ci-après avec l’exemple du réglage de la langue. Tous les autres réglages peuvent être effectués de la même façon. Ceux-ci sont décrits ci- après. Après environ 30  secondes sans indication et sans validation d’une nouvelle valeur, l’appareil reprend automatiquement les valeurs précédentes.
  • Page 46 Mode menu }8.3.5  Type d’accessoire à insérer ■ le type d’accessoire à insérer (grille ou plateau, voir (grille ou plateau)) }8.3.6 Dégivrage automatique ■ le dégivrage automatique (Defrost, voir (Defrost)) la télécommande (voir }8.3.8 Télécommande) ■ ■ la passerelle (voir }8.3.9 Passerelle) Si le menu de configuration comprend plus d’entrées que l’affichage peut en représenter, « 1/2 »...
  • Page 47 Mode menu 3. À l’aide du bouton rotatif, entrer un nouveau nombre, par ex. 255. 4. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer la sélection. ð Ceci sélectionne automatiquement le bloc de chiffres de l’adresse IP suivant. ð Régler également ce bloc comme indiqué ci-dessus, et ainsi de suite. 5.
  • Page 48 Mode menu 8.3.5 Type d’accessoire à insérer (grille ou plateau) C’est ici que l’on détermine le type d’accessoire à insérer (grille ou plateau). Le choix Plateau permet d’ajuster la fonction de régulation aux différentes propriétés d’écoulement dans le caisson intérieur si vous utilisez les plateaux insérables en option au lieu des grilles fournies dans la livraison standard.
  • Page 49 Mode menu Exemple 1. Début de l’intervalle : refroidir les modules Peltier de déshumidification, en fonction de la durée programmée, à pleine puissance pour atteindre la température la plus froide (-12 °C). 2. Intervalle écoulé  : les modules Peltier de déshumidification sont inutilisés pendant une courte période, ce qui augmente localement la température.
  • Page 50 Mode menu 1. Appuyer sur la touche d’activation à droite de l’affichage DATE ET HEURE. ð L’affichage s’agrandit et la première option de réglage (Date) est automatiquement sélectionnée. 2. Tourner le bouton rotatif jusqu’à l’affichage Fuseau horaire. 3. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer la sélection. 4.
  • Page 51 Mode menu 8.5.1 Étalonnage de la température Les appareils sont étalonnés et réglés à température en usine. Si un réajustement s’avère nécessaire par exemple, en fonction de l’élément de chargement, celui-ci peut être réalisé pour les besoins du client avec trois températures d’étalonnage personnalisées : ■...
  • Page 52 Mode menu 7. Mettre la sonde d’un instrument de mesure étalon au milieu du caisson intérieur de l’appareil. 8. Fermer la porte. 9. Régler la température de consigne en mode manuel. 10. Attendre que l’appareil atteigne la température de consigne et affiche celle-ci. L’instrument de mesure étalon indique l’écart correspondant.
  • Page 53 Mode menu Exemple : Un écart d’humidité à 60 % h.r. doit être corrigé 1. Appuyer sur la touche d’activation à droite de l’affichage ÉTAL. ð L’affichage s’agrandit l’entrée Ajustement température automatiquement sélectionnée. 2. Tourner le bouton rotatif jusqu’à l’affichage Humidité. 3. Appuyer sur la touche de validation jusqu’à ce que le point d’étalonnage Cal2 soit sélectionné.
  • Page 54 Mode menu Après la procédure d’étalonnage, l’humidité mesurée par l’instrument de mesure étalon doit également être de 60 % h.r. Programme Dans l’affichage Prog, vous pouvez transférer dans l’appareil des programmes qui ont été créés avec le logiciel AtmoCONTROL et enregistrés sur un support de données USB. Ici, vous pouvez également sélectionner le programme prévu pour l’utilisation (voir 6.5.4 Mode programme) et supprimer des programmes.
  • Page 55 Mode menu Pour supprimer un programme : 8. De la même manière que pour l'activation, sélectionner le programme qu’il convient de supprimer. 9. Sélectionner Supprimer à l’aide du bouton rotatif. Voir aussi 2 Mode programme [} 32] Signaux sonores Dans l’affichage SIGNAUX SONORES, il est possible de définir si l’appareil doit émettre un signal sonore et, dans ce cas, pour quels événements : à...
  • Page 56 Mode menu Protocole Avis Le manuel fourni pour AtmoCONTROL décrit comment – importer les données de protocole exportées dans AtmoCONTROL, – traiter les données de protocole exportées dans AtmoCONTROL, – lire les données de protocole via Ethernet. L’appareil effectue en continu une saisie de données à une minute d’intervalle pour enregistrer toutes les valeurs de mesure, tous les réglages et tous les messages d’erreur pertinents.
  • Page 57 Mode menu ID UTILISATEUR 8.9.1 Description La fonction ID UTILISATEUR permet de verrouiller le réglage d’un seul paramètre (par ex. la température) ou de tous les paramètres, afin d’empêcher toute modification de l’appareil, involontairement ou sans autorisation. Cette action peut en outre verrouiller les options de réglage dans le mode menu (par ex. l’étalonnage ou le changement de la date et de l’heure).
  • Page 58 Maintenance et entretien Maintenance et entretien DANGER Risque d’asphyxie à l’intérieur de l’appareil Avec des appareils à partir d’une certaine taille, vous courez le risque de vous retrouver enfermé à l’intérieur par inadvertance et ainsi de mettre votre vie en péril. –...
  • Page 59 Maintenance et entretien Groupe froid Afin de garantir le bon fonctionnement et une longue durée de vie du groupe froid, il est impératif d’éliminer au moins deux fois par an tout dépôt de poussière sur le groupe froid et dans le soubassement  ; les lamelles et les ventilateurs doivent être nettoyés avec un pinceau, un goupillon ou un aspirateur }3.9 ...
  • Page 60 Maintenance et entretien 2 Étalonnage [} 50] Réparations et entretien Seul le personnel spécialisé de Memmert et les prestataires de services qualifiés sont autorisés à effectuer les réparations et les travaux d’entretien. Avis Les mesures à prendre pour les réparations et les travaux d’entretien sont décrites dans un manuel d’entretien séparé.
  • Page 61 Maintenance et entretien 6. Retourner le boîtier d’éclairage. 7. Poser délicatement le boîtier d’éclairage sur un support souple. 8. Tout autour, desserrer le raccord à vis du panneau de verre. 9. Retirer le panneau de verre et le mettre de côté. 10.
  • Page 62 Maintenance et entretien Voir aussi 2 Caractéristiques techniques [} 15] D53177 02/2024...
  • Page 63 Stockage, transport et mise au rebut Stockage, transport et mise au rebut 10.1 Stockage et transport L’appareil ne peut être stocké et transporté que dans les conditions suivantes : ■ dans une pièce sèche et fermée, sans poussière ■ déconnecté de l’alimentation électrique 10.2 Mise au rebut Ce produit est soumis à...
  • Page 64 Mode d‘emploi Enceinte climatique ICHL ICHL eco D53177 État 02/2024 Français...

Ce manuel est également adapté pour:

Ichl eco