TABLE DES MATIÈRES GARANTIE ..............................3 RAPPORT D'INSPECTION ......................... 4 EMPLACEMENT DU NUMÉRO DE SÉRIE ....................5 1 INTRODUCTION ............................. 6 2 SÉCURITÉ .............................. 7 2.1 SÉCURITÉ GÉNÉRALE ........................8 2.2 RECOMMANDATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ ET À L'ÉQUIPEMENT ....... 9 2.3 FORMATION SUR LA SÉCURITÉ...
GARANTIE GARANTIE En vigueur pour les produits vendus au détail le 1er janvier 2011 ou par la suite. www.embmfg.com Pour activer la garantie, enregistrez le produit en ligne à l'adresse dans les 30 jours suivants l'achat. Nous garantissons que le présent équipement est exempt de défauts matériels et de fabrication dans le cadre d'une utili- sation et d'un entretien normaux.
DÉCHIQUETEUSE-BROYEUSE AVEC ATTELAGE EN TROIS POINTS WALLENSTEIN RAPPORT D'INSPECTION Le concessionnaire doit remplir le présent formulaire, qui doit être signé par le client et le concessionnaire au moment de la livraison. Nom du client Nom du concessionnaire N° municipal et rue N°...
EMPLACEMENT DU NUMÉRO DE SÉRIE Veillez à avoir sous la main le numéro de série de la déchiqueteuse-broyeuse Wallenstein lorsque vous vous adressez à votre concessionnaire pour commander des pièces, demander que l'on procède à des réparations ou pour tout autre renseignement.
BXMC32B BXMC32S Le présent manuel traite des modèles BXMC32B et BXMC32S de la déchiqueteuse-broyeuse de Wallenstein. Consultez la table des matières ou l'index comme référence afin de repérer l'information que vous recherchez. Conservez le présent manuel à portée de main pour pouvoir le consulter souvent et pour pouvoir le remettre à...
Si après avoir lu le présent manuel, il subsiste des questions dans votre esprit ou si vous désirez obtenir un exemplaire supplémentaire du manuel, veuillez communiquer avec votre concessionnaire ou la so- ciété Wallenstein à l'adresse 4144, Boomer Line, St. Clements (Ontario) N0B 2M0. Téléphone : 519-699- 9283 ou télécopieur : 519-699-4146.
SÉCURITÉ SÉCURITÉ GÉNÉRALE VOUS avez la responsabilité d'utiliser et 1. Lisez et veillez à comprendre d'entretenir la fendeuse sur remorque Wallen- le manuel de l'utilisateur ainsi stein de façon SÉCURITAIRE. VOUS devez vous que la totalité des symboles de assurer que vous-même et toute autre personne sécurité...
RECOMMANDATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ ET À L'ÉQUIPEMENT 1. La sécurité de l'opérateur et des personnes 6. L'équipement est dangereux pour les enfants se trouvant dans les environs constitue l'une et les personnes qui ne connaissent pas bien des principales préoccupations lors de la son fonctionnement.
FORMATION SUR LA SÉCU- 2.4 SYMBOLES DE SÉCURITÉ RITÉ Gardez en tout temps les symboles de sécurité propres et lisibles. La sécurité constitue l'une des principales préoccu- pations lors de la conception et du développement Remplacez tout symbole de sécurité manquant ou de nos produits.
2.5 PRÉPARATION 2.6 SÉCURITÉ RELATIVE À L'ENTRETIEN N'utilisez pas l'équipement et le tracteur tant que vous n'avez pas entièrement lu et compris le 1. Il vous appartient de bien entretenir l'équipement. présent manuel, le manuel de l'utilisateur du moteur Des problèmes sont susceptibles de survenir si et du tracteur, ainsi que chacun des messages rela- l'équipement n'est pas tifs à...
2.7 SÉCURITÉ RELATIVE AU toute pièce endommagée ou desserrée avant de reprendre le travail. FONCTIONNEMENT 11. Ne consommez pas de boissons alcoolisées ni de Rappelez-vous qu'il est important de lire et d'observer les drogues, car celles-ci affectent la vigilance et la symboles de sécurité...
2.10 SÉCURITÉ ASSOCIÉE AUX a été enlevée. Si le moteur est noyé, placez le papillon des gaz sur la position « RAPIDE » et MOTEURS À ESSENCE lancez le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. 15. NE FRAPPEZ PAS sur le volant moteur avec AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR, ASSU- un objet dur ou un outil métallique, car le volant REZ-VOUS D'AVOIR LU ET COMPRIS LES...
2.11 FORMULAIRE DE CONFORMITÉ La société Wallenstein observe les normes générales relatives à la sécurité spécifiées par l'American Society of Agricultural Engineers (ASABE) et l'Occupational Safety and Health Administration (OSHA) des États-Unis. Toute personne qui prévoit utiliser ou assurer l'entretien de la fendeuse a l'obligation de lire et de bien comprendre la TOTALITÉ...
3 EMPLACEMENT DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ Z94201 Z94120 Z94117 Z94119 Z94120 Z94116 Z94117 RAPPEL – Si les symboles de sécurité ont été endommagés, enlevés, s'ils sont devenus illisibles, ou si de nouvelles pièces ne comportant pas de symboles de sécurité ont été installées, il est essentiel de poser de nouveaux symboles de sécurité.
Il n'y a aucun endroit sécuritaire prévu pour un passager. transportée alors que le rotor tourne. À L'INTENTION DE L'OPÉRATEUR OU DU PROPRIÉTAIRE Les déchiqueteuses-broyeuses Wallenstein sont Observez de façon rigoureuse toutes les direc- conçues pour déchiqueter ou hacher les restes de tives portant sur la sécurité.
4.2 COMPOSANTS DE L'ÉQUIPEMENT La déchiqueteuse-broyeuse Wallenstein est composée d'un rotor doté de lames et de couteaux pour le déchi- quetage et le broyage du bois. Les trémies d'alimentation amènent le bois vers le rotor pour le déchiquetage puis vers les couteaux de broyage.
4.3 RODAGE DE L'ÉQUIPEMENT 4.4 LISTE DE VÉRIFICATIONS Bien qu'il n'existe aucune restriction opérationnelle AVANT LA MISE EN MARCHE lors de la première utilisation de la déchiqueteuse- L'utilisation efficace et sécuritaire de la déchi- broyeuse, on recommande de vérifier les éléments queteuse-broyeuse demande que chaque opéra- mécaniques suivants : teur lise et comprenne les procédures d'opération...
4.5 COMMANDES Manette de commande de l'alimentation de la broyeuse : On recommande à tous les opérateurs de se familiar- iser avec la position et la fonction de chacune des com- La zone d'alimentation de la broyeuse dispose d'un obtu- mandes avant de commencer à...
Page 20
Entraînement du rotor L'équipement est muni d'une courroie en V afin Boîtier du de transmettre la puissance du moteur vers le rotor rotor. L'embrayage est muni d'un frein interne qui arrêtera la courroie et le rotor lorsqu'on l'applique. a. Pour démarrer le rotor : déplacez le levier com- plètement vers le boîtier du rotor afin de libérer le frein/embrayage et entraîner le rotor.
4.6 FONCTIONNEMENT SUR LE TERRAIN SÉCURITÉ RELATIVE AU FONCTIONNEMENT • Fermez et fixez solidement le couvercle du rotor avant • Ne consommez pas de boissons alcoolisées ni de drogues, l'utilisation. car celles-ci affectent la vigilance et la coordination lors de l'utilisation de l'équipement.
Page 22
2. Procédure de démarrage : Placez l'interrupteur de démarrage sur la position « marche » (ON). Ouvrez la valve d'alimentation en carburant, puis réglez la vitesse du moteur sur un régime moyen- nement bas. Si le moteur est froid, fermez l'étrangleur. Tirez sur la corde de lancement pour démarrer le moteur.
Page 23
5. Alimentation : Attention : ne mettez pas de métal, de bouteilles, de boîtes de conserve, de cailloux, de verre ou d'autres matières Avant de commencer les travaux, il peut être solides dans la déchiqueteuse. Si une telle matière pénètre utile de trier les matériaux en piles distinctes dans la déchiqueteuse, arrêtez-la immédiatement afin de pour le déchiquetage et le broyage.
Page 24
Il importe de déplacer l'équipement de temps à autre pour empêcher le bourrage qu'une ac- cumulation du paillis pourrait causer. Le modèle BXMC32B a recours à un sac col- lecteur et il n'est par conséquent pas nécessaire Fig. 10 INCLINEZ VERS L'ARRIÈRE POUR de le déplacer.
Page 25
Assurez-vous que tout le matériel est sorti et que rien n'est coincé ou inséré entre l'ouverture et le rotor. Dans le cas du modèle BXMC32B, tirez sur les matières pour les retirer de la goulotte de décharge. Utilisez un bâton pour dégager tout matériel coincé...
Suivez la procédure qui suit avant d'entreposer 2. Installez le sac collecteur sur l'équipement l'équipement : (modèle BXMC32B). 1. Enlevez tout matériel ou résidu de l'équipement. 2. Enlevez le sac collecteur, nettoyez-le et rangez- 3. Passez en revue la liste de vérification avant la le dans un endroit sécuritaire (modèle BXM-...
5 ENTRETIEN ET AJUSTEMENTS SÉCURITÉ RELATIVE À 5.1 ENTRETIEN L'ENTRETIEN 5.1.1 FLUIDES ET LUBRIFIANTS 1. Huile moteur :Consultez le manuel du moteur • vous appartient bien entretenir préparé par le fabricant pour les détails sur l'équipement. Des problèmes sont suscepti- l'entretien.
5.1.3 ILLUSTRATION LIÉE À L'ENTRETIEN Consultez le tableau de l'entretien. Cette illustration indique la position générale des points où l'entretien doit être effectué pour l'ensemble des modèles du présent manuel. Consultez le manuel d'utilisation du moteur pour connaître les exigences et les instructions à suivre relativement à...
5.1.4 TABLEAU DE L'ENTRETIEN Consultez les sections sur la lubrification et l'entretien pour connaître les détails associés à l'entretien. Copiez la présente page pour ajouter d'autres entrées au journal de l'entretien. Consultez le manuel d'utilisation du moteur pour connaître les exigences et les instructions à suivre relative- ment son entretien.
AJUSTEMENTS 5.2.1 TENSION DE LA COURROIE/FREIN DU ROTOR : L'arbre du moteur de l'équipement est muni d'un embrayage comportant un frein interne. Lorsque le frein est ac- tionné, il sert à freiner la poulie du moteur et à l'empêcher de tourner. Cette action arrêtera l'entraînement par courroie et la poulie de la plaque de rotor.
178 mm) lorsque les matières sont humides. Consultez la section sur les accessoires pour obtenir les renseignements relatifs aux commandes. Aucune option de tamis n'est disponi- ble pour le modèle BXMC32B. Pour enlever le tamis pour paillis : 1. Assurez-vous que le moteur est arrêté...
5.2.3 ENTRETIEN DES LAMES, DES COUTEAUX ET DU CASSE-BRINDILLES : Les couteaux de broyage, le rotor et les lames stationnaires doivent être tranchantes pour que le ren- dement de la déchiqueteuse-broyeuse corresponde aux attentes. On recommande de procéder à leur inspection périodique.
Page 33
De plus, le hachoir Chop Block contribue à casser les matières en plus petits morceaux, puis en paillis. Les 4 orifices du diviseur situés dans la partie supérieure du rotor du modèle BXMC32B gardent les matières à l'intérieur du boîtier du rotor tant que celles-ci n'ont pas été suffisamment pulvérisées pour pouvoir passer à...
Page 34
Lames stationnaires : Chaque équipement est doté d'une lame stationnaire qui sert de butée pour les lames du rotor en mou- vement. La lame stationnaire comporte 4 coins tranchants qui peuvent être utilisés. Lorsque le coin qui est orienté vers la lame du rotor devient émoussé, retirez la lame et réinstallez-la en orientant un coin différent vers la lame du rotor.
Page 35
Casse-brindilles (BXMC32B) : Le casse-brindilles correspond à une languette de cassage située sur le dessus de la goulotte de décharge à côté du boîtier supérieur du rotor. La palette de décharge circule autour du casse-brin- dilles et contribue à casser les matières en plus petits morceaux, puis en paillis. Inspectez le casse- brindilles pour repérer la présence éventuelle...
6 DÉPANNAGE La déchiqueteuse-broyeuse Wallenstein comporte un rotor muni de lames et de couteaux qui coupent et déchiquettent le bois pour en faire du paillis. Il s'agit d'un système simple et fiable qui demande un entretien minimal. Dans la prochaine section, nous avons énuméré de nombreux problèmes auxquels vous pourriez faire face, ainsi que les causes et les solutions associées.
Page 37
BXMC32S) Dégagez les débris hors de la La goulotte de Assurez-vous que goulotte de décharge (BXMC32B) ou décharge est bloquée. l'équipement soit arrêté. du tamis (BXMC32S). L'embrayage de la Embrayez l'équipement lentement et déchiqueteuse se fait assurez-vous que le boîtier du rotor...
7 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 7.1 CARACTÉRISTIQUES MÉCANIQUES BXMC32B BXMC32S MODÈLE SUBARU SP170 6 HP – À ESSENCE MOTEUR 3 600 TR/MIN VITESSE DU MOTEUR – EN CONTINU FREIN/EMBRAYAGE AVEC ENTRAÎNEMENT PAR COURROIE SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT 2 DÉCENTRÉS NOMBRE DE LAMES SUR LE ROTOR...
7.2 COUPLE APPLIQUÉ SUR LES BOULONS VÉRIFICATION DU COUPLE APPLIQUÉ SUR LES BOULONS Couple appliqué sur les boulons* Boulon Les tableaux figurant ci-dessous don- SAE 2 SAE 5 SAE 8 Diamètre nent les valeurs correctes de couple pour (N×m) (lb×pi) (N×m) (lb×pi) (N×m) (lb×pi) «...
N° 1012L269 – PIÈCE DE POSITION- NEMENT ET DE DÉGAGEMENT DE LA LAME STATIONNAIRE Pour les modèles : BXMC32B et BXMC32S La pièce constitue un moyen simple et précis de positionner le jeu critique entre la lame station- naire et la lame du rotor.