Télécharger Imprimer la page

BCS 06 Série Manuel D'entretien page 18

Masquer les pouces Voir aussi pour 06 Série:

Publicité

DESCRIZIONE DEI COMANDI
(fig.7-8 pag.18)
A Leva Motor-Stop: leva di colore rosso, arresta la macchi-
na quando si rilascia per fine lavoro o per difficoltà.
B Leva comando frizione.
C Manettino comando gas.
D Leva comando marce: le posizioni delle diverse velocità
sono indicate sul selettore, posto sulla scatola cambio (fig.
9 pag.18).
E Leva innesto presa di forza. Un dispositivo di sicurezza
impedisce l'inserimento contemporaneo della fresa con la
retro-marcia (fig.10-11 pag.18).
CONTROL DESCRIPTION
(fig.7-8 page 18)
A Engine Stop Lever: it is red and cuts out power to the
machine at the end of working or when a problem occurs.
B Clutch control lever.
C Throttle control lever.
D Speed control lever: the location of the different speeds
are shown on the selector which is positioned on the
gearbox (fig.9 page 18).
E P.T.O. lever. There is a safety device that prevents si-
multaneous engagement of the rotary hoe and reverse
speed (fig.10-11 page 18).
DESCRIPTION DES COMMANDES
(fig.7-8 à la page 18)
A Levier Motor-Stop: levier rouge qui arrête la machine
quand on la lâche en fin travail ou en cas de difficultés.
B Levier commande d'embrayage.
C Manivelle commande gaz.
D Levier commande des vitesses: les positions des
différen-tes vitesses sont indiquées sur le sélecteur, placé
sur la boite de vitesses (fig.9 page 18).
E Levier embrayage prise de force. Un dispositif de
sécurité empêche l'engagement simultané de la fraise
avec la marche arrière (fig.10-11 page 18).
DESCRIPCION DE LOS MANDOS
(fig.7-8 pag. 18)
A Palanca Paro-Motor: palanca de color rojo, para la má-
quina cuando se acaba el trabajo o por alguna dificultad.
B Palanca de embrague.
C Manguito gas.
D Cambio de marchas: las posiciones de las distintas
velocidades estan indicadas en el selector, en la palanca
cambio (fig.9 pag.18).
E Palanca para inserir la toma de fuerza. Un dispositivo de
seguridad impide accionar a la vez la fresa y la marcha
atrás (fig.10-11 pag.18).
BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSORGANE
(Bild 7-8 Seite 18)
A Motor-Stop Hebel: er ist rot und stoppt die Maschine,
wenn er am Ende der Arbeit oder wegen Schwierigkeiten
losgelassen wird.
B Kupplungshebel.
C Gashebel.
D Geschwindigkeitshebel: die Positionen der verschiede-
nen Geschwindigkeiten sind auf dem Wähler, welcher auf
dem Getriebegehäuse angebracht ist, angegeben (Bild 9
Seite 18).
E Zapfwellenhebel. Bei Einachsern verhindert eine Sicher-
heitsvorrichtung das gleichzeitige Kuppeln der Fräse und
des Ruckwärtsganges (Bild 10-11 Seite 18).
F Molla bloccaggio leva frizione.
G Leva di regolazione altezza manubrio.
H Asta o leva di posizionamento piantone manubrio.
L Leva comando invertitore. Prima di azionare la leva in-
vertitore é necessario tirare sempre la leva frizione.
N Leva bloccaggio differenziale.
O Leva bloccaggio freno destro.
P Leva bloccaggio freno sinistro.
F Spring for Clutch lever locking.
G Handlebar height adjustment lever.
H Rod or lever to adjust the handlebar steering column.
L Reverse unit control lever. Before engaging the rever-
se lever, always engage the clutch lever.
N Differential locking lever.
O R.H. brake lever.
P L.H. brake lever.
F Ressort le blocage du levier de l'embrayage.
G Levier de réglage de la hauteur du mancheron.
H Tige ou levier pour la position du guidon du mancheron.
L Levier de commande de l'inverseur. Avant d'actionner
le levier de l'inverseur, il est toujours nécessaire de
tirer le levier de l'embrayage.
N Levier de blocage du différentiel.
O Levier de blocage du frein droit
P Levier de blocage du frein gauche.
F Muelle blocaje palanca de embrague.
G Palanca de regulación en altura del manillar.
H Palanca de posición de la columna del manillar.
L Palanca mando inversor. Antés de accionar la palanca
inversora es necesario accionar la palanca de embra-
gue.
N Palanca blocaje diferencial.
O Palanca blocaje freno derecho.
P Palanca blocaje freno izquierdo.
F Feder für die Blockierung des Kupplungshebels.
G Einstellhebel für die Holmenhohe.
H Stange oder Hebel für die Lenksäule-Einstellung.
L Umsteuervorrichtungshebel. Vor der Betätigung dieses
Hebels ist es immer nötig, den Kupplungshebel immer
zu ziehen.
N Differentialesperrehebel.
O Hebel für die Sperre der rechten Bremse.
P Hebel für die Sperre der linken Bremse.
17

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

60065052 professional853 professional700740 ... Afficher tout