MONTAGGIO DELLA MACCHINA
Dopo aver tolto la macchina dalla scatola di imballaggio,
aprire il pacchetto della dotazione ed estrarre le chiavi per
iniziare il montaggio.
Montaggio ruote: fare attenzione che la freccia deter-
minata dal disegno del battistrada dei pneumatici sia rivolta
verso il motore per i motocoltivatori, verso gli attrezzi
(barra falciante, ecc.) per le motofalciatrici. La pressione di
gonfiaggio è di 1.2 / 1.5 bar (vedi tab.1 pag.29).
Leggere attentamente il libretto d'uso e manutenzione
del motore.
MACHINE ASSEMBLY
After removing the machine from its box, open the tool kit
and follow the assembly instructions detailed below.
Wheels: the arrow of the tread pattern must be oriented
towards the engine for two-wheel tractors, and towards the
implements (cutter-bar, etc) for motor mowers. Inflating
pressure is 1.2 / 1.5 bar (see table 1 page 29).
Carefully read the instructions related to the engine.
MONTAGE DE LA MACHINE
Extraire la machine de sa boîte d'emballage, ouvrir le sa-
chet à outils, prendre les clefs et procéder au montage
comme décrit ci-dessous.
Montage roues: faire attention à ce que la flèche repré-
sentée par le dessin de la chape des pneus soit tournée
vers le moteur pour les motoculteurs, vers les outils (barre
de coupe, etc.) pour les motofaucheuses. La pression de
gonflage est de 1.2 / 1.5 bar (voir le tableau 1 à la page
29).
Lire soigneusement le mode d'emploi du moteur.
MONTAJE DE LA MAQUINA
Después de sacar la máquina de la caja de embalaje, abrir
el paquete de las dotaciones y extraer la llave para iniciar
el montaje tal y como ahora detallamos.
Motaje ruedas: prestar especial atención en que la flecha
que determina el dibujo de la huella del neumático esté
correcta: hacia el motor en el motocultor, hacia los aperos
(barra de siega, etc.) en la motosegadora. La presión de
hinchado es de 1.2 / 1.5 bar (veer tab.1 pag.29).
Leer atentamente el libro de uso y manutención del
motor.
MASCHINENMONTAGE
Die Maschine auspacken, das Zubehörset öffnen und die
Schlüssel herausnehmen, um die Montage gemaß der
nachstehenden Beschreibung auszufuhren.
Montage der Räder: Darauf achten dass, der Pfeil auf
Fahrfläche besonders der Motor für Einachser orientieren
ist, und besonders die Arbeitsgeräte (Mähbalken usw.) für
Motormäher orientieren ist. Aufblasdruck 1.2 / 1.5 bar
(Siehe Tafel 1 Seite 29).
Die Betriebsanleitung des Motors durchlesen.
Se il motore ha il filtro aria a bagno d'olio, immettere olio
nella quantità e qualità indicata.
Controllare che tutte le viti ed i dadi siano ben serrati in
particolare quelli che fissano l'attrezzo alla macchina.
If the engine is fitted with an oil-bath air filter, fill up to the
indicated level with correct quantity and quality.
Check that all screws and nuts are well tightened, in
particular those fixing the implement to the machine.
Si le moteur a le filtre à air à bain d'huile, mettre l'huile en
quantité et de la qualité indiquées.
Contrôler que toutes les vis et écrous soient bien bloqués,
particulièrement ceux qui fixent l'outil à la machine.
Si el motor tiene el filtro de aire en baño de aceite, poner
aceite en la cantidad y calidad indicada.
Controlar que todos los tornillos y tuercas estén bien
apretados, en particular los que afectan el apero de la
máquina.
Wenn der Motor einen Ölbadluftfilter hat, Öl in der vorge-
schriebenen Menge und Qualität einfüllen.
Prüfen, daß alle Schrauben und Muttern gut angezogen
sind, besonders diejenigen, die ein Arbeitsgerät mit der
Maschine verbinden.
13