NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE, PERICOLO!
• Imparate a spegnere il motore rapidamente!
• Familiarizzate con i comandi e l'uso corretto della macchina.
• Preparatevi al lavoro indossando scarpe resistenti e pan-
taloni lunghi.
• Ispezionate prima la zona da lavorare e togliete le pietre, i
bastoni, i fili metallici ed altri oggetti estranei. Leggete tutte le
decalcomanie di sicurezza applicate sulla macchina e rispet-
tate le norme in esse contenute prima di avviare, azionare,
rifornire od eseguire la manutenzione della macchina.
GENERAL SAFETY
ATTENTION, DANGER!
• Learn how to switch off the motor quickly!
• Get acquainted with the commands and the correct use
of the machine.
• Get ready for working wearing resistant shoes and long
trousers.
• Before starting work remove all foreign matter (stones, me-
tal wires, rods) from the area where the equipment is to be
used. Read all labels on security rules applied on the machi-
ne and follow the instructions given before starting, opera-
ting, fill up with fuel or perform any maintenance operation
REGLES DE SECURITE GENERALE
ATTENTION, DANGER!
• Apprenez à arrêter rapidement le moteur!
• Abituez vous aux commandes et à utiliser correctement
la machine.
• Pendant le travail, portez toujours des chaussures rési-
stantes et des pantalons longs.
• Contrôllez toute la zone de travail et enlevez toutes les
pierres, batons, fils métalliques et tout autre objet qui pour-
rait endommager la machine. Lisez toutes les décalcoma-
nies de sécurité appliquées sur la machine et respectez les
NORMAS DE SEGURIDAD
ATENCIÓN, PELIGRO!
• Aprendéis a apagar el motor rápidamente!
• Familiarícese con los mandos y el úso correcto de la
máquina.
• Prepárese para el trabajo llevando calzado resistente y
pantalones largos.
• Inspeccionar primero la zona a trabajar y retire las piedras,
bastones, hilos metálicos y otros objectos extraños. Leer to-
dos los adhesivos de seguridad en la máquina y respete las
normas que contienen antes de poner en marcha, accionar,
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG, GEFAHR!
• Sie müssen sofort wissen, wie der Motor schnell abzu-
stellen.
• Lernen wie die Schaltkontrollen zu bedienen sind.
• Ziehen Sie vor dem Gebrauch starke Schuhe und lange
Hose an.
• Vor dem Gebrauch sollen Fremdkörper (Steine, Stöcke,
u.s.w.) enfernt werden. Alle Sicherheitskleber und den da-
rin enthaltenen Anweisungen vor Inbetriebnahme, Tanken
oder Wartung lesen.
• Sulle pendenze siate sempre sicuri e stabili. Lavorate
trasversalmente, non in salita o in discesa. Fate attenzione
quando cambiate direzione. Non lavorate su pendenze su-
periori al 25%.
• Fermate il motore prima di controllare o riparare la mac-
china; se la macchina comincia a vibrare in modo anor-
male fare un controllo immediato.
• Fermare il motore prima di abbandonare la macchina o di
fare regolazioni sugli attrezzi e prima di rifare il pieno di
carburante.
• Controllare sempre che tutti i dadi e le viti siano ben ser-
rati.
on the machine.
• Be safe and steady when working. Always work transver-
sally, never on slopes or descent. Pay attention when
changing the working direction. Never work on slopes
deeper than 25%.
• Stop the motor before checking or repairing the machine;
if the machine starts vibrating in an abnormal way perform
a complete check on it.
• Stop the engine before leaving the machine or to perform
any adjustment on implements and before filling it up with
fuel.
• Always check that nuts and bolts are securely fixed.
règles indiquées avant de mettre en marche, déplacer,
faire le plein ou procéder à l'entretien de la machine.
• Sur les pentes veillez à être toujours dans une position
stable et sûre. Travaillez transversalement, ni en monté, ni
en descente. Faites attention quand vous changez de di-
rection. Ne pas travaillez sur des pentes supérieur à 25%.
• Arrêtez le moteur avant de contrôler ou réparer la ma-
chine, si la machine se met à vibrer de façon anormale,
controllez là immédiatement.
• Arrêtez le moteur avant de quitter la machine, de mettre
au point les outils, ou avant de refaire le plein.
• Veillez à ce que tous les vis et boulons soient toujours
bien serrés.
abastecer o efectuar la manutención de la máquina.
• Sobre los desniveles, mantenerse seguros y estables tra-
bajar transversalmente y non en subida o en bajada. Po-
ner atención cuando se cambia dirección. No trabajar so-
bre desniveles superiores al 25%.
• Parar el motor antés de controlar y reparar la máquina; si
la máquina empieza vibrando en manera anormal, hacer
un controle immediato.
• Parar el motor antés de dejar la máquina o de hacer
unas regulacciones sobre los aperos y antés de abastecer-
se con gasolina.
• Controlar siempre que todos los tornillos y las contra-
tuercas sean bien apretados.
• Seien Sie immer sicher und stabil auf Neigungen. Arbei-
ten Sie quer, nicht bergan oder bergab. Seien Sie aufmerk-
sam, wenn Sie die Arbeitsrichtung wechseln. Nie auf Nei-
gungen tiefer als 25% arbeiten.
• Halten Sie den Motor vor die Maschine zu kontrollieren
oder reparieren; wenn die Maschine ungewöhnlich schwingt,
durchführen Sie sofort eine Kontrolle.
• Stellen Sie den Motor ab vor die Maschine zu lassen
oder Einstellungen auf die Gehöre durchzuführen und vor
der Versorgung.
• Kontrollieren Sie immer, daß alle Schrauben und Mutter
gut verschraubt sind.
14