Ce document ne peut être reproduit, conservé dans un système de recherche ou transmis en tout ou en partie, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisation écrite préalable de Maxxus Group GmbH &...
Consignes de sécurité Veuillez lire et respecter tous les articles de ce manuel d’utilisation. Une attention particulière doit être accordée aux instruc- tions de sécurité, d’entretien et maintenance ainsi qu’aux informations d’entraînement. Assurez-vous également que tous les utilisateurs de cet appareil soient également informés et respectent ces instructions. Il est essentiel de respecter strictement les instructions d’entretien et de maintenance présentes dans ce manuel.
Assemblage Tout dommage ou défaut survenant en raison d’erreurs commises au moment de l’assemblage ne sont pas couverts par la garantie. Lisez attentivement les consignes d’assemblage avant de commencer, suivez chaque étape d’assemblage exactement comme décrit et suivez l’ordre d’assemblage comme indiqué. L’assemblage de l’appareil d’entrainement doit être effectué...
Page 6
Assemblage Etape 2 : Assemblage des pédales − Fixez les pédales droite et gauche (21R / 21L) au cadre de base (25) en utilisant deux vis hexagonales (14) pour chacune des pédales.
Page 7
Assemblage Etape 3 : Assemblage du support arrière − Insérez la plaque de fixation (57) dans la glissière (40) par l’arrière pour que les trous filetés de la plaque de fixation (57) correspondent avec les orifices de la glissière (40). −...
Page 8
Assemblage Etape 4 : Assemblage de la glissière au cadre de base − Branchez le câble (45a) dépassant de l’avant de la glissière (40) au câble (27) sortant du cadre de base. − Insérez la glissière (40) dans le support du cadre de base (25). ATTENTION : Faites glisser soigneusement la longueur de câble en excès, provenant des câbles bran- chés (45a + 27), dans la glissière (40).
Page 9
Assemblage Etape 5 : Assemblage du cockpit − Fixez le support du cockpit (7) avec un boulon (1), une rondelle (3) et un écrou de blocage (4) au support sur le cadre de base (25). − Fixez l’écran du cockpit (8) au support du cockpit (7) avec quatre boulons à tête cylindrique plate (5). −...
Lieu et stockage Choisissez un lieu sec, tempéré et complètement plat pour vous entraîner et stocker cet appareil. Pour votre sécurité et votre confort, assurez-vous que la zone d’entrainement est correctement aérée pendant l’exercice, pour que l’apport en oxygène lors soit suffisant. L’utilisation et le stockage dans des zones mouillées ou humides, comme un sauna, une piscine, etc.
Replier la glissière Consignes de sécurité importantes − Avant d’utiliser ou de transporter l’appareil, vérifiez que les deux pièces du cadre sont solidement reliées et que le bouton de verrouillage est correctement emboîté et serré. Faute de quoi, l’utilisation, le levage ou le transport de l’appareil pourrait causer des blessures et / ou des dégâts à...
Pour assurer un fonctionnement fluide, nettoyez régulièrement le rouleau de guidage du siège, situé dans la glissière en aluminium. Les spray lubrifiant MAXXUS et dégraissant MAXXUS sont parfaits pour ça. Les dégâts dus à un défaut ou un manqué de nettoyage, de maintenance et / ou d’entretien ne sont pas couverts par la garantie et l’assurance.
Cockpit Clavier RECUPERATION : Touche pour active la mesure des pulsations de récupération REINITIALISATION : Appuyez sur cette touche pendant 3 à 5 secondes pour remettre toutes les valeurs à zéro et redémarrer le cockpit DEMARRER / ARRÊTER : Lance ou arrête le programme d‘entraînement actuel. ENTREE : –...
Page 14
Cockpit Affichage en mode veille CALENDRIER : Affiche la date du jour TEMPERATURE : Affiche La température ambiante actuelle HORLOGE : Affiche l’heure Allumer le cockpit Le cockpit s’allume automatiquement dès qu’une touche est appuyée. Eteindre le cockpit Le cockpit passe automatiquement en mode veille quelques minutes après la fin de l’entraînement. En mode veille, la date, l’heure et la température ambiante sont affichés.
Cockpit Fonction démarrage rapide Pour démarrer l’entraînement aussitôt, sans entrer de valeurs, allumez le cockpit. Dès que l’affichage (Figure 1) apparaît, appuyez sur la touche DEMARRER. Le temps d’entraînement commence à s’écouler et vous pouvez commencer votre séance. Arrêter l’entraîne- ment quand vous le voulez, le cockpit n’a pas de valeurs cibles.
Cockpit COURSE – Simulation de course Ce programme est un entraînement motivant. Vous vous mesurez à l’ordinateur avec des concurrents virtuels. Vous définissez le temps dont votre adversaire a besoin pour ramer 500 mètres, pour que la vitesse de rame de votre adversaire reste constante.
Page 17
Cockpit RECUPERATION – Rythme cardiaque de récupération Pour pouvoir utiliser la mesure des pulsations de récupération, une ceinture pectorale, disponible en option, est nécessaire pour calculer le rythme cardiaque. Si l’utilisateur porte cette ceinture pectorale, le rythme cardiaque actuel est affiché dans la fenêtre PULSA- TIONS de l’écran et la prise de mesure démarre, quand la touche RECUPERATION est appuyée après la fin de l’entraînement.
Mesure du rythme cardiaque 100% de la fréquence cardiaque maximale de la fréquence cardiaque maximale de la fréquence cardiaque maximale de la fréquence cardiaque maximale Âge Calcul de la fréquence cardiaque d’entraînement individuelle Votre fréquence cardiaque d’entraînement individuelle est calculée comme suit : 220 - Âge = fréquence cardiaque maximale Cette valeur définit votre fréquence cardiaque maximale et sert de base au calcul de la fréquence cardiaque d’entraînement individuelle.
Mesure du rythme cardiaque à l’aide d’une ceinture pectorale De nombreux équipements sportifs MAXXUS® sont déjà équipés de récepteurs. Les ceintures pectorales (nous recommandons seulement l’utilisation d’une ceinture pectorale POLAR® non-co- dée) permettent une mesure sans fil du rythme cardiaque.
Des mouvements de rames puissants peut faire bouger le rameur sur les surfaces lisses et les tapis. Assurez-vous que la base est solide. Dans l’idéal, placez un tapis de protection MAXXUS sous l’appareil. Le rameur ne doit jamais être vissé au sol ou fixé d’une autre façon. Cela pourrait causer des dégâts importants à...
Consignes d’entraînement Ci-dessous sont exposés des conseils et astuces qui vous aideront à ramer correctement. Mouvement de rameur – tout le corps Etape 1 : Préparation Assurez-vous que vos pieds sont correctement places sur les pédales, i.e. que la taille est ajustée à la taille de vos pieds et que la sangle est fermement attachée.
Informations d’entraînement Préparation avant l’entraînement Avant de commencer l’entraînement, vous ne devez pas seulement vous assurer que votre équipement est en parfait état, mais également que votre corps a lui aussi été correctement préparé à l’entraînement. C’est pourquoi, si vous n’avez pas fait d’exercice d’endurance depuis longtemps, il vous est conseillé...
Page 23
Informations d’entraînement Hydratation Il est vital de s’hydrater suffisamment avant et pendant l’entraînement. Au cours d’une séance d’entraînement de 30 minutes, il est possible de perdre jusqu’à un litre de liquide. Afin de compenser cette perte, vous pouvez boire un mélange d’un tiers de jus de pomme avec deux tiers d’eau, pour renouveler toutes les électrolytes et les minéraux perdus par le corps par la transpiration.
Mon appareil d’entraînement fait du bruit pendant l’entraînement - est-ce normal ? Votre appareil d’entraînement MAXXUS® est équipé de roulements à billes de haute qualité et d’une courroie striée. De plus, il dispose d’un système de freinage magnétique de haute qualité, totalement inusable et sans frottement.
Les protections en plastique et les cadres métallique peuvent être facilement et parfaitement entretenus avec la mousse spéciale nettoyante MAXXUS ®. Elle est aussi adaptée au nettoyage des ceintures cardio fréquencemètre et autres accessoires d’entraînement. Traitement des déchets Directive n°...
Liste des pièces Pièce Description Qté Step bolt Shaft sleeve Washer Nylon nut Cross pan head bolt Belt Display support Display Cross pan head screw Washer Footrest fixation block Nylon nut M5 Fixation band Hex bolt Foot rest Rubber pad Washer Wheel Inner hex bolt...
Page 29
Liste des pièces Pièce Description Qté Spring washer Hex bolt U block Hex bolt Saddle support assembly Saddle support Wheel sleeve Bearing 608Z Belt wheel shaft Bearing 6300-2RS Circlip for hole Shaft for belt fixation Friction belt wheel One way bearing Belt wheel YK-AR1801 buckle PC plate...
Pour obtenir l’aide du service de garantie ou pour des demandes de réparation sous garantie pour des appareils ne se trouvant pas en Allemagne, veuillez contacter notre SAV à MAXXUS Group GmbH & Co KGM, en envoyant un email à : service@ maxxus.de et nous serons ravis de vous aider.
Je reconnais avoir pris connaissance des conditions générales de vente de la société MAXXUS® Group GmbH & Co. KG. Je demande par la présente à la société MAXXUS® Group GmbH & Co. KG d’effectuer les réparations concernant le défaut mentionné...
Page 32
Maxxus Group GmbH & Co. KG Zeppelinstr. 2 D-64331 Weiterstadt Allemagne E-Mail: info@maxxus.de www.maxxus.de...