Меры Предосторожности; Enchimento Do Circuito Óleo-Dinâmico (Fig. F15) - FAR KJ 44/LS-A Traduction Des Instructions Originales

Table des Matières

Publicité

KJ 44/LS-A
D
NACHFÜLLEN VON ÖL IN DEM ÖLDYNAMISCHEN KREIS (Abb. f15)
Das Nachfüllen des öldynamischen Kreises ist nach einem langen Betriebszeitraum (15000 Arbeitszyklen), oder bei Feststellung eines nachlassenden
Hubs der Nietmaschine erforderlich. Gehen Sie wie folgt vor: Drehen Sie bei nicht gespeister Nietmaschine den Knopf (M) bis zum Endanschlag in
Richtung des Zeichens "+", positionieren Sie die Maschine senkrecht und entfernen Sie den Verschluß (I). Verwenden Sie dazu den (mitgelieferten)
4mm(0.157")-Inbusschlüssel. Vermeiden Sie während dieses Vorgangs unbedingt den Austritt von Öl. Schrauben Sie den zuvor mit Hydrauliköl der HLP 32 cSt gefüllten Öl-
Behälter (T) in den Sitz des Verschlußes (I). Halten Sie die Nietmaschine senkrecht und schalten Sie die Luftversorgung ein. Drücken Sie den Knopf (D) und lassen Sie dazu
die Nietmaschine eine Reihe von Takten ausführen, bis der Austritt von Luftblasen in dem Öl-Behälter (T) vollständig eingestellt wurde. Dieser Zustand bedeutet, dass der
Ölnachfüllvorgang abgeschlossen wurde. Schalten Sie jetzt die Luftversorgung ab und schrauben Sie bei stets vertikal gehaltener Nietmaschine den Öl-Behälter (T) ab und
schließen diesen wieder. Schließen Sie danach den Verschluß (I) und stellen Sie die Unversehrtheit des Dichtringes sicher. Wiederholen Sie alle Einstellungen für das Setzen
der Blindnietmutter gemäß den Angaben auf Seite 21-23.
VORSICHT: Es ist sehr wichtig, die oben stehenden Anweisungen zu befolgen und die Ölnachfüllvorgänge mit Handschuhen ausuzuführen. Fangen Sie bei einer vollständigen
Entleerung des öldynamischen Kreises das gesamte Öl in einem besonderen Behälter auf und wenden Sie anschließend zur Entsorgung an eine Fachfirma.
Stellen Sie vor dem Trennen des Druckluftrohres der Nietmaschine sicher, dass dieses nicht unter Druck steht!
E
LLENADO DE ACEITE DEL CIRCUITO OLEODINÁMICO (fig. f15)
Es necesario llenar el circuito oleodinámico de aceite luego de un prolongado período de trabajo
Proceder como sigue: con la remachadora parada y en posición vertical, rodar el pomo (M) hacia el signo "+" hasta el fin de carrera, quitar el tapón (I) por medio de la
llave Allen de mm 4(0.157") (equipada). Al efectuar esta operación hay que tener cuidado que no ocurran salidas de aceite. Atornillar en la sede del tapón (I) el contenedor
aceite (T) (equipado) antes llenado de aceite hidráulico de HLP 32 cSt. Manteniendo la remachadora vertical, conectar la alimentación del aire y apretar el pulsador (D) de
manera que la remachadora cumpla una serie de ciclos y acabe la emisión de burbujas de aire en el contenedor (T), esto significa que se ha acabado el llenado del aceite.
Ahora desactivar la alimentación del aire y, con la remachadora siempre vertical, destornillar el contenedor aceite (T) y cerrarlo. Cerrar el tapón (I) controlando la integridad
de la arandela hermética y repetir todos los ajustes para posicionar la tuerca remachable como indicado en la pág. 21-23.
ATENCIÓN: Es muy importante seguir las instrucciones susodichas y efectuar las operaciones de llenado aceite con guantes. Si se efectúa el vaciado completo del circuito
hidráulico, hay que coger todo el aceite en un contenedor apropiado y contactar con una firma autorizada para la eliminación de desechos.
¡ATENCIÓN!¡Antes de desconectar el tubo del aire comprimido de la remachadora, ¡asegurarse que éste no esté bajo presión!
PL
WYMIANA OLEJU (rys f15)
Dolanie oleju do obwodu hydraulicznego jest niezbędne po długim okresie pracy (15000 cykli), gdy wyczuwalne staje się zmniejszenie skoku nitownicy.
W tym celu należy:
• odłączyć nitownicę od zasilania;
• pokrętło (M) obracamy do końca w kier. Znaku "+";
• ustawiamy nitownicę w pionie i odkręcamy korek (I) imbusem 4 mm
• w otwór korka wkręcamy pompkę oleju (T) (na wyposażeniu nitownicy) wypełnioną olejem o HLP 32 cSt ;
• utrzymując nitownicę w pionie, podłączamy zasilanie powietrzem i naciskamy kilka razy przycisk (D), dopóki w pompce przestana pojawiać się bańki powietrza;
• odłączamy zasilanie powietrzem;
• wykręcamy pompkę oleju (T);
• wkręcamy ponownie korek (I) (s. 21-23).
OSTROŻNIE: Przestrzeganie podanych wyżej instrukcji jest bardzo ważne, jak również przeprowadzanie operacji dolania oleju z założonymi rękawicami.
W przypadku całkowitego opróżniania obiegu hydraulicznego, należy zlać cały olej do odpowiedniego pojemnika, a następnie skorzystać z usług firmy upoważnionej do usuwania odpadów.
RUS
ДОЛИВ МАСЛА В ГИДРАВЛИЧЕСКУЮ СИСТЕМУ (рисунке f15)
Долив масла в гидравлическую систему потребуется после длительного периода работы(15000 циклов), когда происходит снижение хода заклепочника. Действовать следующим образом: с
отсоединённым заклёпывающим аппаратом вращать рукоятку (М) в сторону, указанную условным знаком "+" до конечного останова, поместить аппарат вертикально, удалить пробку (I) при помощи
шестигранного ключа 4 мм
(0.157")
необходимо поместить ёмкость для масла (T) (входящую в комплектацию), которую нужно предварительно заполнить маслом для гидравлических систем HLP 32 cSt . Держать заклёпывающий
аппарат вертикально, включить подачу воздуха, нажав на кнопку (D) и дать выполнить заклёпывающему аппарату ряд циклов, пока подача пузырьков воздуха в ёмкость для масла полностью не
кончится (T). Это означает, что доливка масла в контур выполнена. Затем, выключить подачу воздуха и, продолжая держать заклёпывающий аппарат вертикально, отвинтить ёмкость для масла
(T) и закрыть её. Поместить на место пробку масляного бака, проверить целостность герметической прокладки и повторить все регулировки для помещения вставки, описанные на странице 21-23.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:
контура необходимо собрать всё масла в специальную ёмкость и передать в специальный пункт по сбору и переработке промышленных отходов.
PT
ENCHIMENTO DO CIRCUITO ÓLEO-DINÂMICO (fig. f15)
O reabastecimento do óleo do circuito hidráulico é necessário após um longo período de trabalho (15000 ciclos), ao sentir uma diminuição de curso da rebitadora. Então, fazer o
seguinte: com a rebitadora não alimentada, rodar o manípulo (M) na direção do sinal "+" até ao fim de curso, colocar a máquina em posição vertical, remover a tampa
(I) utilizando uma chave Allen de 4 mm(0.157") (fornecida). Durante esta operação prestar a máxima atenção evitar fugas de óleo. Apertar no alojamento da tampa (I) o
contentor de óleo (T) (fornecido) previamente enchido com óleo hidráulico HLP 32 cSt.
Mantendo a rebitadora na vertical, ativar a alimentação do ar, pressionar o botão (D) fazendo cumprir à rebitadora uma série de ciclos até que tenha cessado completamente
a emissão de bolhas de ar no interior do contentor (T), esta condição significa que o reabastecimento de óleo foi completado. A seguir, desativar a alimentação do ar e,
com a rebitadora sempre vertical, desatarraxar o contentor de óleo (T) e voltar a fechá-lo. Então, fechar a tampa (I) verificando a integridade da anilha hermética e repetir
todas as regulações para a colocação do inserto relatadas na pág. 21-23.
CUIDADO: É extremamente importante respeitar as instruções acima indicadas e realizar as operações de reabastecimento de óleo usando luvas.
No caso de esvaziamento completo do circuito hidráulico, recuperar todo o óleo em um específico contentor e dirigir-se a uma empresa autorizada para a eliminação de
resíduos.
Antes de desconectar o tubo do ar comprimido da rebitadora, certificar-se de que a máquina não esteja sob pressão!
Es empfiehlt sich Öl HLP 32 cSt oder ähnliches zu verwenden.
Nosotros aconsejamos el uso del aceite HLP 32 cSt o similares
(0.157")
UWAGA! Przed odłączeniem przewodu powietrza od nitownicy, upewnić się że nie jest on pod ciśnieniem!
Zaleca się użycie oleju HLP 32 cSt lub podobnych.
(входящего в комплектацию). При проведении данных операций необходимо обратить особое внимание на то, чтобы не разлить масло. На место пробки
очень важно следовать приведенным выше инструкциям и проделывать доливку масла в защитных перчатках. При полном опорожнении гидравлического
Перед тем, как отсоединять шланг подачи сжатого воздуха от заклёпывающего аппарата убедиться в том, что он не под давлением!
Рекомендуется использовать масло HLP 32 cSt или подобное
Recomenda-se o uso de óleo HLP 32 cSt ou semelhantes.
75036139 - KJ44/LS-A – rev 00 - ( 04-2021 )
ACHTUNG!
(15000 ciclos),
(jest na wyposażeniu nitownicy);
ВНИМАНИЕ!
ATENÇÃO!
o al notar una disminución de carrera de la remachadora.
31

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Kl 44/ls

Table des Matières