Publicité

Liens rapides

KJ 60
I
RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA
PER INSERTI M3/M8
• ISTRUZIONI USO
• MANUTENZIONE
• AVVERTENZE
GB
OIL PNEUMATIC RIVETING TOOL
FOR INSERTS M3/M8
• INSTRUCTIONS FOR USE
• MAINTENANCE
• NOTICES
F
MACHINE A SERTIR OLEOPNEUMATIQUE
POUR INSERTS M3/M8
• MODE D'EMPLOI
• ENTRETIEN
• NOTICES
D
ÖLPNEUMATISCHES NIETWERKZEUG
FÜR BLINDNIETMUTTERN M3/M8
• BEDIENUNGSANLEITUNG
• WARTUNG
• HINWEISE
E
REMACHADORA OLEONEUMATICA
PARA INSERTOS M3/M8
• INSTRUCCIONES DE USO
• MANUTENCION
• ADVERTENCIAS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FAR KJ 60

  • Page 1 KJ 60 RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER INSERTI M3/M8 • ISTRUZIONI USO • MANUTENZIONE • AVVERTENZE OIL PNEUMATIC RIVETING TOOL FOR INSERTS M3/M8 • INSTRUCTIONS FOR USE • MAINTENANCE • NOTICES MACHINE A SERTIR OLEOPNEUMATIQUE POUR INSERTS M3/M8 • MODE D’EMPLOI • ENTRETIEN •...
  • Page 2 è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza previsti dalla Direttiva Macchine 2006/42/CE e successive modificazioni ed integrazioni. The undersigned Far S.r.l., having its office in Quarto Inferiore (BO), Via Giovanni XXIII No. 2, herewith DECLARES...
  • Page 3: Table Des Matières

    KJ 60 INDICE AVVERTENZE E MISURE DI SICUREZZA ....................pag. 4 IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE ....................pag. 8 NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE ..................pag. 8 PARTI PRINCIPALI ..........................pag. 10 DATI TECNICI ............................pag. 12 MODALITÀ D’USO ........................... pag. 14 CAMBIO DI FORMATO ..........................
  • Page 4: Avvertenze E Misure Di Sicurezza

    FAR s.r.l. e service centers and use only original avvertenze di sicurezza può fare uso esclusivo di pezzi di ricambio spare parts. FAR s.r.l. may not be originali. La FAR s.r.l. declina ogni held liable for damages from defective avere conseguenze sulla responsabilità...
  • Page 5: Sicherheitsmassnahmen Und Bestimmungen

    FAR s.r.l. ausführen lassen und postventa autorizados por FAR s.r.l. y FAR s.r.l. et n’utilisez que des pièces ausschließlich Originalersatzteile utilizar exclusivamente piezas de repuesto détachées originales. FAR s.r.l. décline verwenden.
  • Page 6 The hole must be instructions suivantes peut mantenere quest’ultimo lontano da fonti far from any heating sources or from avoir des conséquences di calore e da oggetti taglienti. cutting parts. désagréables pour vous- mêmes et pour l’intégrité...
  • Page 7 KJ 60 INSTRUCTIONS ET MESURES DE SICHERHEITSMASSNAHMEN UND ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SECURITE BESTIMMUNGEN SALVAGUARDIA • En cas d’exposition quotidienne où • F a l l s d e r A - b e w e r t e t e n •...
  • Page 8: Identificazione Della Rivettatrice

    IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE La rivettatrice KJ 60 è identificata da una targhetta adesiva indicante nome e indirizzo costruttore e modello. In caso di richiesta di assistenza tecnica fare sempre riferimento ai dati riportati sulla targhetta.
  • Page 9: Tool Identification

    KJ 60 TOOL IDENTIFICATION The riveting tool KJ 60 is identified by a label showing the name and the address of the manufacturer and model. If any service is requested please make reference to data shown on the label. GENERAL NOTES AND USE The tool can be employed only for threaded inserts with thread of M3÷M8 diameter.
  • Page 10: Parti Principali

    KJ 60 PARTI PRINCIPALI A) ....................................Tirante filettato B) ......................................Testina C) ................................Ghiera bloccaggio testina D) ..................................Pulsante di trazione E) ................................Pulsante di svitamento F) ..........................Foro inserimento spina sbloccaggio innesto G) ................................ Ghiera di regolazione corsa H) ..................................Attacco bilanciatore I) ......................................Motore...
  • Page 11: Main Components

    KJ 60 MAIN COMPONENTS A) ..................................Threaded tie rod B) ......................................Head C) ................................Ring nut clamping head D) ..............................Tensile strength pushbutton E) ................................Unscrewing pushbutton F) ............................Insertion Pin Hole Dechucking clutch G) ................................. Regulation stroke ring nut H) .................................. Balancer connection I) ......................................Motor...
  • Page 12: Dati Tecnici

    KJ 60 DATI TECNICI • Pressione di esercizio ..........................6 BAR • Diametro interno minimo tubo alimentazione aria compressa ........... ø min. = 8 mm • Consumo aria per ciclo ........................... 3,6 Lt. • Forza Massima ......................... 6 BAR -14224 N •...
  • Page 13: Donnees Techniques

    KJ 60 DONNEES TECHNIQUES • Pression d’utilization ..........................6 BAR • Diamètre int. min. tuyau alimentation air comprimé ............min. diam = 8mm • Consommation d’air par cycle ........................ 3,6 Lt. • Force maximum ........................6 BAR -14224 N • Poids ..............................2,130 Kg •...
  • Page 14: Modalità D'uso

    KJ 60 MODALITÀ D’USO Verificare che la coppia tirante-testina montata sulla rivettatrice sia adeguata alla misura dell’inserto che si vuole serrare; in caso contrario procedere al cambio di formato. Solitamente la coppia tirante-testina montata sulla rivettatrice in confezione corrisponde ad una filettatura di M8. Prima di utilizzare la rivettatrice e dopo ogni cambio di formato occorre eseguire le seguenti operazioni in funzione del formato e dello spessore del materiale da serrare: Regolare la corsa della rivettatrice al minimo, ruotando per quanto possibile la ghiera “G”...
  • Page 15: Operating Instructions

    KJ 60 OPERATING INSTRUCTIONS Make sure that the couple tie-rod/head mounted on your riveting tool is suitable for the insert to clamp; otherwise, change size accordingly. Usually the riveting tool is supplied with the couple tie-rod/head corresponding to a M8 thread. Before using the riveting tool and after any change of size, perform the following operations according to the size and thickness of the part to clamp.
  • Page 16: Cambio Di Formato

    KJ 60 CAMBIO DI FORMATO Al variare della filettatura degli inserti da serrare, occorre eseguire la sostituzione della coppia Tirante/testina, pertanto procedere come segue: FIG. 1. Allentare la ghiera con una chiave commerciale di mm 25 e rimuovere la testina.
  • Page 17: Change Of Size

    KJ 60 CHANGE OF SIZE Depending on insert thread, it is necessary to replace the couple “tie-rod/head” as follows: PICTURE 1. Loosen the ring nut by means of a 25-mm standard spanner and remove the riveting tool head. PICTURE 2. Make the pin supplied pass through the pertinent service hole located on the cone carrying head and apply a light pressure on the head inwards, in order to dechuck the tie rod clutch., at the same time, unscrew the tie rod and extract it.
  • Page 18: Rabbocco Olio Circuito Oleodinamico

    KJ 60 RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO Il rabbocco dell’olio del circuito oleodinamico si rende necessario dopo un lungo periodo di lavoro, quando si avverte un calo di corsa della rivettatrice. Procedere quindi come segue: con rivettatrice in sosta e non alimentata, tenuta in posizione orizzontale, rimuovere il tappo (A) servendosi della chiave a brugola di mm 5 (in dotazione), durante questa operazione prestare la massima attenzione per evitare fuoriuscite di olio.
  • Page 19: Tooping Up The Oil-Dynamic Circuit

    KJ 60 TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT You need to top up the oil-dynamic circuit after a long period of work, when you note a power loss. Put the riveting tool (DWELL AND NOT FED) in a horizontal position and remove the plug (A), by means of a 5 mm Allen wrench (equipped with the riveting tool);...
  • Page 20: Parti Di Ricambio

    PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO 40 C 60 C 42 C 21 B 92 B 66 65 B 31 28 32 E 63 E 99 E 16 A 59 D 72 A 20 D KIT D...
  • Page 21 N° COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 721779 1 Corpo rivettatrice Tool body Corps outil Nietmaschinenkörper 712269 1 Coperchio corpo Body cover Couvercle corps Körperdeckel 711684 1 Fondello cilindro Cylinder bottom Culot cylindre Zylinderscheibe 721685 1 Pistone pneumatico Pneumatic piston Piston pneumatique Pneumatischer Kolben 711780 1 Raccordo...
  • Page 22 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO 40 C 60 C 42 C 21 B 92 B 66 65 B 31 28 32 E 63 E 99 E 16 A 59 D 72 A 20 D KIT D...
  • Page 23 N° COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 710376 2 OR -2-9 P O Ring -2-9 P O Ring -2-9 P O Ring -2-9 P 710918 2 OR -2-5 P O Ring -2-5 P O Ring -2-5 P O Ring -2-5 P 710919 2 OR -2-4 P O Ring -2-4 P...
  • Page 24 MOD. F002 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO KIT A Date 02-2010 Revision - 15...
  • Page 25 N° COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 1 71345169 1 Raccordo Connector Raccord Anschlusstück 2 71C00764 1 Cuscinetto 61801 Bearing 61801 Roulement 61801 Lager 61801 3 71345646 1 Portasatelliti estremo Gear cage Porte-satellite Planetenträger 4 71345644 3 Satellite Planetary gear Satellite Planetenrad 5 71345643 1 Corona...
  • Page 26 ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 27 ASSISTENZA CENTRI ITALIANI DI AUTORIZZATI FRIULI VENEZIA GIULIA • ELETTROMECCANICA B.V. di Bordignon G. Via Cussignacco, 78 - 33037 Pradamano (UD) ABRUZZO & MOLISE Tel. 0432 671207- Fax 0432 641831 • NAZZARO LUIGI di Nazzaro G.&C. S.a.s. elettromeccanicabv@hotmail.com • Trav. Via Caravaggio 10 - Loc. Sambuceto FIMA S.a.s.
  • Page 28 ASSISTENZA CENTRI ITALIANI DI AUTORIZZATI TOSCANA • AIR GIOBBI di Giobbi Fabio MARCHE Viale I° Maggio, 71/73 - 56038 Ponsacco (PI) • TUBINOX MARCHE - De Carolis G. & C. s.n.c. Tel. 0587 731782 - Fax 0587 733960 Via Del Lavoro, 2 - Z.I.S. Filippo giobbiair@interfree.it 63018 Porto S.
  • Page 29: Service Centers

    Foreign authorized FAR SERVICE CENTERS FRANCE • SIAR sarl BELGIUM • 16 TER, AVENUE DE LA REPUBLIQUE C & K N.V. 69200 VENISSIEUX (FR) NIJVERHEIDSSTRAAT 3A Tel. +33 472 500383 - Fax +33 472 500157 8020 OOSTKAMP (BE) FAR-SIAR@wanadoo.fr Tel. +32 50 317777 - Fax +32 50 316412 GERMANY www.ckfive.be...
  • Page 30 Foreign authorized FAR SERVICE CENTERS SPAIN • EGAR, C.B. PORTUGAL AVDA DE LAS AMERICAS, 4 -NAVE A-12 • UTEC Lda. 28820 COSLADA - MADRID ES AV. LEITE DE VASCONCELOS, 3-5 Tel. +34.91.6745014 - Fax.+34.91.6745055 ALFRAGIDE NORTE - AMADORA - LISBONA paco@egarag.com...
  • Page 31 I T A L I A d a l 1 9 5 7...
  • Page 32 Via Giovanni XXIII, 2 Via Archimede, 8 Tel. +39 - 051 6009511 Tel. +39 - 02 2409634 Ufficio Vendite Fax +39 - 051 767443 Fax +39 - 02 26222279 Export Dpt. Fax +39 - 051 768284 E-mail: export@far.bo.it - itacom@far.bo.it WEB: www.far.bo.it...

Table des Matières