Outil a riveter oleopneumatique pour rivets (68 pages)
Sommaire des Matières pour FAR KJ45
Page 1
KJ45 RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER INSERTI M4/M12 • ISTRUZIONI USO • MANUTENZIONE • AVVERTENZE OIL PNEUMATIC RIVETING TOOL FOR INSERTS M4/M12 • INSTRUCTIONS FOR USE • MAINTENANCE • NOTICES MACHINE A SERTIR OLEOPNEUMATIQUE POUR INSERTS M4/M12 • MODE D’EMPLOI • ENTRETIEN •...
Page 2
è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza previsti dal DPR 459/96 di attuazione delle Direttive CEE 89/392 e 91/368 e successive modificazioni ed integrazioni. The undersigned Far S.r.l., having its office in Quarto Inferiore (BO), Via Giovanni XXIII No. 2, herewith DECLARES...
Page 3
KJ45 INDICE • INDEX • INDEX • INHALTSVERZEICHNIS • INDICE GARANZIA E ASSISTENZA TECNICA ......................... pag. 4 AVVERTENZE E MISURE DI SICUREZZA ........................pag. 6 IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE ........................ pag. 10 NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE ...................... pag. 10 PARTI PRINCIPALI..............................
KJ45 GARANZIA E ASSISTENZA TECNICA Le rivettatrici FAR sono coperte da garanzia di 12 mesi. Il periodo di garanzia decorre dalla data di consegna specificata sulla fattura o sulla ricevuta di consegna. La garanzia copre l’utente/acquirente quando l’attrezzo viene acquistato attraverso un rivenditore autorizzato e solo quando viene impiegato per gli usi per i quali è...
In case of defects or faults FAR S.r.l. undertakes only to repair and/or replace the components it considers faulty. GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE Les riveteuses FAR sont couvertes par une garantie de 12 mois, à compter de la date de livraison indiquée sur la facture ou sur le bon de livraison.
La mancata osservanza o autorizzati dalla FAR s.r.l. e fare uso and use only original spare parts. FAR s.r.l. trascuratezza delle seguenti esclusivo di pezzi di ricambio originali. may not be held liable for damages from La FAR s.r.l.
Originalersatzteile utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales. FAR s.r.l. décline toute verwenden. Die Firma FAR s.r.l. haftet nicht originales. FAR s.r.l. declina cualquier responsabilité pour les dommages dus à für durch defekte Teile verursachte Schäden, responsabilidad por daños ocasionados por...
Page 8
• Do not carry the connected tool by pulling instructions suivantes peut all’alimentazione tirandolo per il tubo; the hose. The hole must be far from any avoir des conséquences mantenere quest’ultimo lontano da fonti di heating sources or from cutting parts.
Page 9
KJ45 INSTRUCTIONS ET MESURES SICHERHEITSMASSNAHMEN ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE DE SECURITE UND BESTIMMUNGEN SALVAGUARDIA • Le plan et la fabrication de l’outil ont été • Das Werkzeug ist so gebaut, daß der • La máquina ha sido proyectada y realizada faits pour obtenir le niveau maxi de 75 Lärmpegel A nicht mehr als 75 dB (A) am...
IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE La rivettatrice KJ45 è identificata da una targhetta adesiva indicante nome e indirizzo costruttore e modello. In caso di richiesta di assistenza tecnica fare sempre riferimento ai dati riportati sulla targhetta. NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE L’uso dell’utensile è...
KJ45 TOOL IDENTIFICATION The riveting tool KJ45 is identified by a label showing the name and the address of the manufacturer and model. If any service is requested please make reference to data shown on the label. GENERAL NOTES AND USE The tool can be employed only for threaded inserts with thread of M4÷M12 diameter.
KJ45 PARTI PRINCIPALI A) ........................................Tirante filettato B) ..........................................Testina C) .....................................Ghiera bloccaggio testina D) ......................................Pulsante di comando E) ..................................... Allacciamento aria compressa F) ......................................Limitatore di pressione G) ......................................Fondello di protezione H) ......................................Motore pneumatico I) ....................................... Tappo serbatoio olio L) ......................................Attacco bilanciatore...
KJ45 MAIN COMPONENTS A) ........................................Threaded tie rod B) ............................................. Head C) ....................................... Ring-nut clamping head D) ......................................Control push-button E) ....................................Compressed air connection F) ......................................Pressure control valve G) .........................................Protection bottom H) ........................................Pneumatic motor I) ..........................................Oil tank plug L) ......................................Balancer connection...
KJ45 DATI TECNICI • Pressione di esercizio..........................6 - 7 BAR • Diametro interno minimo tubo alimentazione aria compressa ............ø min. = 8 mm • Consumo max aria libera, per ciclo .........................11 NI • Forza (6 BAR) ..............................28 KN • Rumorosità ............................... < 75 db(A) •...
KJ45 TECHNICAL DATA • Working pressure ............................6 - 7 BAR • Min. int. diam. of the compressed air feeding hose ................ø min. = 8 mm • Max free air consumption per cycle ........................11 NI • Force (6 BAR) ..............................28 KN •...
KJ45 ALIMENTAZIONE DELL’ARIA L’impianto deve prevedere dispositivi per la depurazione dell’aria, per lo scarico della condensa e deve garantire una pressione costante all’ingresso dell’alimentatore di min 6 bar. Il regolatore deve essere impostato a una pressione di 6,5 bar. Collegare la macchina all’alimentazione aria compressa principale seguendo le indicazioni dello schema in figura (f1): 1) Rubinetto di arresto (utilizzato durante la manutenzione del filtro regolatore o dell’unità...
KJ45 AIR FEED The compressed air system must be provided with air cleaners and condensation drains and must guarantee that the air supplied to the feeder has a constant pressure of min 6 bars. The regulator must be set at a pressure of 6,5 bars.
KJ45 OPERAZIONI PRELIMINARI Verificare che il gruppo, tirante filettato (A) e testina (B), montato sulla rivettatrice sia adeguato alla misura dell’inserto che si vuole serrare; in caso contrario procedere al cambio di formato (pag. 24). La coppia tirante filettato (A) + testina (B) montata sulla rivettatrice in confezione, corrisponde ad una filettatura di M10.
KJ45 PRELIMINARY OPERATIONS Check that the threaded tie rod (A) and head (B) couple assembled on the riveting tool is suitable to the size of the insert to clamp; otherwise change the size (page 24). The couple tie rod (A) + head (B) assembled on this riveting tool, corresponds to a M10 thread.
KJ45 POSA IN OPERA DELL’INSERTO Verificare che il gruppo tirante filettato (A) e testina (B) montato sulla rivettatrice sia adeguato alla misura dell’inserto che si vuole utilizzare. Regolare la corsa come riportato a pag. 18. Inserire l’inserto sul tirante (A) ed esercitare su di esso una leggera pressione come indicato in figura f3, in questo modo l’inserto si avvita automaticamente sul tirante filettato.
KJ45 PLACING OF THE INSERT Check that the threaded tie rod (A) and head (B) couple assembled on the riveting tool is suitable to the size of the insert to be used. Adjust the stroke as indicated at page 18.
KJ45 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO In tutti i casi in cui si verifichino condizioni per le quali sia necessario ottenere uno svitamento forzato del tirante filettato dall’inserto, procedere come segue (f14): estrarre l’asta (P) dalla relativa sede (1) ed inserirla nel foro presente nella parte inferiore del pulsante di comando (D) esercitando una leggera pressione (2).
KJ45 WORKING PROBLEMS When the conditions cause a forced unscrewing of the tie rod from the insert, act as follows: remove the push rod (P) from its seat (1) and introduce it into the hole in the lower part of the tensile-strength button pushing it slightly (2).
KJ45 CAMBIO DI FORMATO La rivettatrice viene fornita con 6 coppie di tiranti filettati (A) e testine (B), utili a serrare una gamma di inserti filettati compresi tra M4 ed M12. Al variare della filettatura degli inserti, occorre eseguire la sostituzione del gruppo tirante filettato (A) e testina (B), pertanto procedere come segue: allentare la ghiera (C) con una chiave commerciale di mm 22, quindi rimuoverla assieme alla testina (B) [e distanziale (Q) se da M4 a M8].
KJ45 CHANGE OF SIZE The riveting tool is supplied with 6 pairs of threaded tie rods (A) and heads (B), for tightening a range of threaded inserts from M4 to M12. Depending on the insert thread, it is necessary to replace the threaded tie rod (A) and head (B) group, as follows: loosen the ring nut (C) with a 22 mm.
KJ45 REGOLAZIONE DELLA COPPIA TIRANTE TESTINA Al variare della lunghezza dell’inserto da serrare occorre regolare la posizione della testina (B) rispetto al tirante filettato (A). Disconnettere la rivettatrice dall’alimentazione dell’aria compressa. Avvitare manualmente un inserto della lunghezza desiderata sul tirante filettato fino a che la testa dell’inserto vada in battuta con la testina (B) della rivettatrice.
KJ45 ADJUSTMENT OF THE COUPLE TIE ROD/HEAD Changing the length of the insert to clamp, the position of the head (B) compared to the threaded tie rod (A) should be adjusted. Disconnect the riveting tool from the compressed-air supply. Screw an insert of the desired length on the threaded tie rod manually until the insert head touches the riveting tool head (B). The head is adjusted correctly if the threaded tie rod comes out of the insert screwed on it of about 2 mm.
KJ45 RABBOCCO OLIO NEL CIRCUITO OLEODINAMICO Il rabbocco dell’olio del circuito oleodinamico si rende necessario dopo un lungo periodo di lavoro o quando si avverte un calo di corsa della rivettatrice. Procedere quindi come segue: con rivettatrice non alimentata, ruotare il pomello (M) verso il segno “+” sino al finecorsa, posizionare la macchina in verticale, rimuovere il tappo (I) servendosi della chiave a brugola di mm 4 (in dotazione).
KJ45 TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT The oil-dynamic circuit should be topped up after a long period of work or when there is a power loss of the riveting tool. Put the riveting tool (not fed) in a vertical position rotating the knob (M) towards the sign “+” up to the end of stroke, and remove the plug (I) by means of a 4 mm Allen wrench (equipped).
28. Revisione della rivettatrice È consigliabile procedere ad una revisione completa della rivettatrice dopo 600.000 cicli oppure ogni anno. In questo caso rivolgersi esclusivamente a centri autorizzati dalla FAR S.r.l. Date 05-2007 Revision - 00...
Nietmaschine vorzubeugen, siehe Anweisungen auf Seite 28. Überholung der Nietmaschine Nach 600.000 Zyklen oder einem Jahr empfiehlt sich eine Generalüberholung der Nietmaschine. Wenden Sie sich in diesem Fall ausschließlich an seitens FAR S.r.l. autorisierte Kundendienstzentren. MANUTENCIÓN Manutención diaria - Controlar que el tirante fileteado no se encuentre estropeado - Controlar el sistema de alimentación del aire comprimido...
KJ45 SMALTIMENTO DELLA RIVETTATRICE Per lo smaltimento della rivettatrice attenersi alle prescrizioni imposte dalle leggi nazionali. Dopo aver scollegato la macchina dagli impianti elettrico e pneumatico, procedere allo smontaggio dei vari componenti suddividendoli in funzione della loro tipologia: acciaio, alluminio, materiale plastico, ecc.
KJ45 DISPOSAL OF THE RIVETING TOOL Follow the prescriptions of the national laws for disposing of the riveting tool. After disconnecting the machine from the pneumatic system, disassemble it into its various components, separating them according to type of material: steel, aluminium, plastic, etc.
Page 34
Tav. 1/4 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO Tav.02 KIT A KIT Q Tav.03 Tav.04 KIT B Date 05-2007 Revision - 00...
Page 35
Tav. 1/4 N° COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 13291 1 Testina M10 Head M10 Tête M10 Kopfteil M10 1C00281 1 Vite TCEI M10x0 UNI 5931 classe 12.9 Screw TCEI M10x0 UNI 5931 Vis TCEI M10x0 UNI 5931 Schraube TCEI M10x0 UNI 5931 1316 1 Riduzione esagonale per M10 Hexagonal reduction M10 Réduction hexagonal M10...
Page 36
Tav. 2/4 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO KIT D KIT C KIT E KIT F KIT F KIT D KIT C KIT E Date 05-2007 Revision - 00...
Page 37
Tav. 2/4 N° COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 1122 1 Guarnizione BALSELE B094063 ( B-NEI ) Gasket BALSELE B 094063 (B-NEI) Garnitures BALSELE B 094063 (B-NEI) Dichtung BALSELE B 094063 (B-NEI) 13402 1 Seeger JV-25 Seeger ring JV-25 Bague seeger JV-25 Seeger ring JV-25 1345258 1 Camicia Jacket...
Page 38
Tav. 3/4 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO KIT H 17AD 15AC 22AB KIT A KIT I 17AD 15AC 22AB KIT A KIT H KIT L KIT M KIT I KIT M Date 05-2007 Revision - 00...
Page 39
Tav. 3/4 N° COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 10528 1 Guarnizione OR 008 DOWTY Gasket OR 008 DOWTY Garniture OR 008 DOWTY Dichtung OR 008 DOWTY 1052 1 Guarnizione OR 2-120 PARKER (N64-0) Gasket OR 2-120 PARKER (N64-0) Garniture OR 2-120 PARKER (N64-0) Dichtung OR 2-120 PARKER (N64-0) 10385 2 Guarnizione OR 2-006 PARKER (N64-0) Gasket OR 2-006 PARKER (N64-0)
Page 40
Tav. 4/4 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO KIT P KIT P KIT N KIT O KIT N Date 05-2007 Revision - 00...