KJ 44/LS-A
D
EINLEITENDE MASSNAHMEN (Abb. f2-f3)
Prüfen Sie, dass die auf der Nietmaschine montierte Gruppe Gewindedorn (A) und Mundstück (B) der Abmessung der Blindnietmutter, die befestigt werden soll, angemessen ist. Führen Sie
andernfalls den Dimensionswechsel durch (Seite 27).
Die auf der Nietmaschine vormontierte Gruppe Gewindedorn (A) + Mundstück (B) entspricht einem 5/16" - 18 UNC Gewinde.
Vor der Verwendung der Nietmaschine und nach jedem Dimensionswechsel ist der Hub gemäß Abmessungen, Typ von Blindnietmutter und Stärke des zu befestigenden Materials einzustellen.
Drehen den Knopf (M) gemäß der Pfeilrichtung (+) zur Erhöhung des Hubs und (-) zur Verringerung. Bitte beachten Sie dabei, dass bei Erhöhung des Hubs, und zwar bei Drehung des Knopfes
(M) in die vom Symbol (+) bezeichnete Richtung, der Abstand "h" kleiner wird mit daraus resultierender Erhöhung der Befestigung.
HINWEIS: Vor der endgültigen Installation der Blindnietmutter ist es wichtig, die Spannkraft zu überprüfen, die diese auf die betroffenen Zwischenstärken ausübt. Dazu sind weitere
Einstellungen, wie auf Seite 29 spezifiziert, auszuführen (die angegebenen Einstellungen sind reine Richtwerte, bitte beachten Sie die technischen Daten der verwendeten Blindnietmutter).
ACHTUNG! Die nicht korrekte Einstellung des Hubs der Nietmaschine kann die schlechte Befestigung der Blindnietmutter und die mögliche Beschädigung des Gewindedornes bewirken!
ACHTUNG! Die obenstehenden Schritte sind bei nicht gespeister Maschine durchzuführen. Zur Anzeige des geänderten Hubs (N) ist die Maschine zu speisen.
E
OPERACIONES PRELIMINARES (fig. f2-f3)
Averiguar que la pareja, tirante fileteado (
cambio de formato (pág. 27). El grupo tirante fileteado (A) +cabeza (B) ensemblado en el embalaje de la remachadora corrisponde al fileteado 5/16" - 18 UNC.
Antes de emplear la remachadora y después de cada cambio de formato hay que regular la carrera según las dimensiones, el formato de la tuerca y el espesor del material a ajustar.
Rodar el pomo (
) según el sentido de la flecha, (
M
indicado por el símbolo (
) la distancia "
+
: Antes de la colocación definitiva de la tuerca hace falta controlar el apriete que éste actúa sobre los espesores interesados, efectuando otros ajustes, como indicado en la página
NOTA
29 (las regulaciones detalladas son sólo una indicación, se aconseja ver los datos técnicos de las tuercas empleadas).
¡ATENCIÓN! La regulación no correcta de la carrera de la remachadora puede causar un malo apriete de las tuercas y la posible rotura del tirante!
¡ATENCIÓN! Las operaciones susodichas tienen que ser efectuadas con la máquina parada. Para visualizar la carrera modificada (N) hay que alimentar la máquina.
PL
WSTĘPNE CZYNNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM (rys f2-f3)
Sprawdzamy czy trzpień gwintowany (A) i głowica (B) które są na nitownicy mają żądaną średnicę. jeżeli tak nie jest, wymieniamy je na żądaną średnicę. Zespół trzpień gwintowany (A) + głowica (B) zamontowany
na nitownicy w opakowaniu, posiada gwint
Po każdej wymianie trzpienia na inną średnicę upewniamy się że regulacja siły zacisku jest prawidłowa. Obracając pokrętło M w kierunku znaku (+) zwiększamy siłę zacisku (zmniejsza się odległość "h"), obracając
pokrętło (M) w kierunku znaku (-) zmniejszamy siłę zacisku nitonakrętki.
Uwaga: przed ostatecznym zamocowaniem nitonakrętki, zaleca się sprawdzenie czy regulacja siły zacisku jest odpowiednia (zob. wskazówki podane na s. 29).
UWAGA! Nieprawidłowa regulacja skoku trzpienia może powodować złe mocowanie nitonakrętki lub uszkodzenie samego trzpienia!
UWAGA! W czasie przeprowadzania wyżej wymienionych czynności maszyna musi być odłączona od zasilania. Aby wyświetlić zmieniony skok (N), należy podłączyć maszynę do zasilania.
RUS
ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ (рисунке f2-f3)
Убедиться в том, что набор – распорка с резьбой (А) и головка (В), установленные на заклёпывающем аппарате, соответствуют размеру вставки; в противном случае необходимо произвести смену формата (стр. 25). Блок резьбовая тяговая
штанга (А) + головка (В) смонтированные на заклёпывающем аппарате на предприятии – изготовителе соответствуют резьбе 5/16" - 18 UNC . Перед использованием заклёпывающего аппарата и после каждой смены формата необходимо
отрегулировать ход в соответствии с размерами, типом вставки и толщиной зажимаемого материала. Повернуть рукоятку (М) по направлению стрелки в сторону (+) для того, чтобы увеличить ход и в сторону (-) чтобы его уменьшить. Помнить
о том, что при увеличении хода – повороте ручки (М) в сторону, указываемую условным знаком (+) расстояние "h" уменьшается и, следовательно, увеличивается зажимное действие.
Примечание: перед окончательной установкой вставки рекомендуется проверить её зажим на требуемой толщине, проведя дополнительную регулировку, как показано на странице 29 (указанные регулировки приведены в качестве
типичного примера; рекомендуется навести справки о технических характеристиках используемых вставок).
ВНИМАНИЕ! Неправильная регулировка хода заклёпывающего аппарата может стать причиной плохого зажима вставок и вероятной причиной поломки распорки.
ВНИМАНИЕ! Указанные выше операции должны производиться только с отсоединённым заклёпывающим аппаратом. Для визуализации изменённого хода (N) необходимо присоединить аппарат к электропитанию.
PT
OPERAÇÕES PRELIMINARES (fig. f2-f3)
Verificar se o grupo tirante roscado (A) e cabeça (B), montado na rebitadora, é adequado à medida do inserto que se pretende apertar; caso contrário, fazer a troca de
formato (pág. 27). Normalmente o grupo tirante roscado (A) + cabeça (B), montado na rebitadora na embalagem, corresponde a uma roscagem 5/16" - 18 UNC.
Antes de usar a rebitadora e depois de cada troca de formato é necessário regular o curso em função das dimensões, do tipo de inserto e da espessura do material a apertar:
Rodar o manípulo (M) seguindo o sentido da seta, (+) para aumentar o curso e (-) para diminuí-lo. Considerando que com o aumento do curso - rotação do manípulo (M)
- no sentido indicado pelo símbolo (+), a distância "h" diminui com consequente aumento da ação de aperto.
NOTA: Antes da colocação definitiva do encaixe, deve ser verificada a fixação exercida nas espessuras relevantes, efetuando outros ajustes, como indicado na página 29
(os ajustes especificados são apenas indicativos, é aconselhável consultar os dados técnicos dos encaixes utilizados).
ATENÇÃO!!! O ajuste incorreto da ferramenta de rebitagem pode provocar uma incorreta fixação dos encaixes e a eventual rutura do tirante!
ATENÇÃO!!! As operações listadas em cima devem ser realizadas com a máquina não alimentada. Para visualizar o curso modificado (N) é preciso alimentar a máquina.
) y cabeza (
), montada sobre la remachadora sea apropiada a la medida de la tuerca que se quiere apretar; en caso contrario efectuar el
A
B
) para aumentar la carrera y (
+
" disminuye aumentando por lo tanto la acción de apriete.
h
5/16" - 18 UNC
.
75036139 - KJ44/LS-A – rev 00 - ( 04-2021 )
) para disminuirla. Considerando que al aumentar la carrera - rotación del pomo (
-
) - en el sentido
M
21