FAR KJ 44/LS-A Traduction Des Instructions Originales page 20

Table des Matières

Publicité

GB
PRELIMINARY OPERATIONS (fig. f2-f3)
Check that the threaded tie rod (A) and head (B) couple assembled on the riveting tool is suitable to the size of the insert to clamp; otherwise change the size (page 26).
The tie-rod (A)/head (B) unit assembled on this riveting tool, corresponds to a 5/16" - 18 UNC thread.
Before using the riveting tool and after each change of size, the stroke should be adjusted according to the dimensions, type of the insert and thickness of the material to
clamp. Rotate the knob (M) according to the direction of the arrow, (+) for increasing the stroke and (-) for decreasing it. Increasing the stroke - rotation of knob (M) - in
the direction indicated with the symbol (+), the distance "h" decreases increasing the clamping action.
NOTE: Before the definitive placing of the insert, its clamping on the thicknesses involved should be checked, carrying out other adjustments, as shown at page 28 (the
specified adjustments are just an indication, it is advisable to see the technical data of the inserts used).
ATTENTION! The incorrect adjustment of the riveting tool can cause a bad clamping of the inserts and a possible break of the tie rod!
ATTENTION! The above-mentioned operations must be done when the tool is not fed. For visualizing the changed stroke (N) the tool must be fed.
I
OPERAZIONI PRELIMINARI (fig. f2-f3)
Verificare che il gruppo, tirante filettato (A) e testina (B), montato sulla rivettatrice, sia adeguato alla misura dell'inserto che si vuole serrare; in caso contrario procedere al
cambio di formato (pag. 26). Il gruppo tirante filettato (A) + testina (B) montato sulla rivettatrice in confezione, corrisponde ad una filettatura di 5/16" - 18 UNC.
Prima di utilizzare la rivettatrice e dopo ogni cambio di formato occorre regolare la corsa in funzione delle dimensioni, del tipo di inserto e dello spessore del materiale da
serrare. Ruotare il pomello (M) secondo il senso della freccia, (+) per aumentare la corsa e (-) per diminuirla. Considerando che all'aumentare della corsa - rotazione del
pomello (M) - nel senso indicato dal simbolo (+), la distanza "h" diminuisce con conseguente aumento dell'azione di serraggio.
NOTA: Prima della posa in opera definitiva dell'inserto è bene verificare il serraggio che questo opera sugli spessori interessati, compiendo ulteriori regolazioni, come
specificato a pagina 28 (le regolazioni riportate sono puramente indicative; è consigliabile consultare i dati tecnici degli inserti utilizzati).
ATTENZIONE!!! La regolazione non corretta della corsa della rivettatrice può causare il cattivo serraggio degli inserti e la probabile rottura del tirante!
ATTENZIONE!!! Le operazioni sopraelencate devono essere eseguite con macchina non alimentata. Per visualizzare la corsa modificata (N) bisogna alimentare la macchina.
F
OPERATIONS PRELIMINAIRES (fig. f2-f3)
S'assurer que le groupe, tirant fileté (A) et tête (B), monté sur la riveteuse est adapté à la taille de l'insert à sertir; si tel n'est pas le cas, procéder au changement de format
(page 26). Le groupe tirant fileté (A) et enclume (B) monté d'origine sur l'outil est un filetage 5/16" - 18 UNC.
Avant d'utiliser la riveteuse et après chaque changement de format, il est nécessaire de régler la course en fonction des dimensions, du format de l'insert et de l'épaisseur
du matériau à sertir. Tourner le pommeau (M) dans le sens de la flèche (+) pour augmenter la course et (-) pour la diminuer. En tenant compte du fait que l'augmentation
de la course - rotation du pommeau (M) - dans le sens indiqué par le symbole (+) réduit la distance "h", ce qui a pour effet d'augmenter l'action de serrage.
NOTE: Avant de procéder à la pose définitive de l'insert, il est recommandé de contrôler le serrage appliqué aux pièces concernées, en effectuant de nouveaux réglages
comme indiqué page 28 (les réglages mentionnés sont purement indicatifs; il est recommandé de consulter les données techniques des inserts utilisés).
ATTENTION! Le mauvais réglage de la course de la riveteuse peut entraîner le mauvais serrage des inserts et la rupture du tirant!
ATTENTION! Les opérations ci-dessus doivent être effectuées alors que la machine n'est pas alimentée. Pour visualiser la course modifiée (N), il est nécessaire d'alimenter
la machine.
f2
0
15
M
20
f3
Corsa tirante max.
Tie rod max. stroke
Course tirant max.
Max. Gewindedorn-Hub
Correra tirante màx.
Max skok drążka
Максимальный ход распорки
Curso do tirante máx.
~ 16 mm (~ 0.63 ")
B
A
75036139 - KJ44/LS-A – rev 00 - ( 04-2021 )
Giri (M)
Corsa tirante
Revolutions (M)
Tie rod stroke
Tours (M)
Course tirant
Umdrehungen (M)
Gewindedorn-Hub
Umdrehungen (M)
Revoluciones (M)
Correra tirante
Revoluciones (M)
Obroty (M)
Skok drążka
Обороты (M)
Ход распорки
Rotações (M)
Curso do tirante
)
15
~ 0.8 mm (~ 0.315 "
Giri (M)
Corsa tirante min.
Revolutions (M)
Tie rod min. stroke
Tours (M)
Course tirant min.
Min. Gewindedorn-Hub
Correra tirante mín.
Obroty (M)
Min skok drążka
Обороты (M)
Минимальный ход распорки
Rotações (M)
Curso mín. do tirante
")
1
~ 4 mm (~ 0.16
KJ 44/LS-A
Giri (M)
Revolutions (M)
Tours (M)
Umdrehungen (M)
Revoluciones (M)
Obroty (M)
Обороты (M)
Rotações (M)
0

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Kl 44/ls

Table des Matières