e
f
beep
g
h
DC/01-
DC/01 ME-
DVC/01-
DVC/01 ME
ON
1 2
3
IN
CN1
PROG
CN4
OUT
B
B
M1
i
M2
CN2
6
2
0
76 °
4
1
1÷9
55 °
8
3
Programmazione dei tasti chiamata. Sollevare la cornetta (se presente) del derivato che si desidera programmare e e premere i pulsanti
apriporta
ed AUX2 f. Premere sul posto esterno il tasto di chiamata da associare al derivato interno g: seguirà un'indicazione acustica
di avvenuta memorizzazione. Riappendere eventualmente la cornetta h e proseguire ripetendo le stesse operazioni per tutti gli altri derivati.
Programming the call keys. Lift the receiver (if present) of the extension that you want to programme e then press the door lock release
AUX2 f buttons. On the entry panel, press the call key to associate with the internal extension g: an acoustic signal will confi rm that the setting
was stored. Hang up the receiver again, if necessary h and continue, repeating the same operations for the other extensions.
Programmierung der Ruftasten. Den Hörer (falls vorhanden) der Innensprechstelle, die programmiert werden soll, e abnehmen und die
Tasten Türöff ner
und AUX2 f drücken. An der Außenstation die Ruftaste drücken, die mit der Innensprechstelle g verknüpft werden
soll: es folgt ein Akustiksignal zur Bestätigung der Speicherung. Eventuell den Hörer h wieder aufl egen und die gleichen Schritte für alle anderen
Innensprechstellen wiederholen.
Programmation des touches d'appel. Soulever le combiné (si présent) du poste que l' o n souhaite programmer e et appuyer sur les boutons
ouvre-porte
et AUX2 f. Appuyer sur le poste extérieur sur la touche d'appel à associer au poste intérieur g : suivra une indication sonore
de mémorisation eff ectuée. Raccrocher éventuellement le combiné h et continuer en répétant les mêmes opérations pour tous les autres postes.
Programación de los botones de llamada. Descuelgue el auricular (en su caso) del derivado que se desea programar e y pulse los
botones abrepuerta
y AUX2 f. Pulse en la placa exterior el botón de llamada que se desea asociar al derivado interno g: seguirá una
indicación acústica para confi rmar la memorización. Vuelva a colgar el auricular, en su caso, h y repita las mismas operaciones para todos los
demás derivados.
Programação das teclas de chamada. Levante o auscultador (se presente) do derivado que deseja programar e e prima os botões de abertura
da porta
e AUX2 f. Prima na placa botoneira a tecla de chamada a associar ao derivado interno g: segue uma indicação acústica de
memorização efectuada. Eventualmente volte a pousar o auscultador h e continue repetindo as mesmas operações para todos os outros derivados.
Uscita dalla Programmazione. Premere brevemente il tasto PROG: i led PROG e i led dei posti esterni si spengono. NOTA. In assenza di
qualsiasi manovra, la procedura termina automaticamente dopo 30 minuti.
Exiting programming. Briefl y press the PROG key: the PROG LED and entry panel LEDs will turn off . NOTE. If no action is performed, the procedure
PROG
will automatically end after 30 minutes.
<1''
Ausstieg aus der Programmierung. Die Taste PROG kurz drücken: die Leds PROG und die Leds der Außenstationen schalten sich aus. HIN-
WEIS. Falls keine Eingabe erfolgt, endet der Vorgang automatisch nach 30 Minuten.
Sortie de la Programmation. Appuyer de façon brève sur la touche PROG: les leds PROG et les leds des postes extérieurs s' é teignent. NOTE. En cas
absence de toute manœuvre, la procédure s'arrête automatiquement après 30 minutes.
Salida de la modalidad de Programación. Pulse brevemente el botón PROG: los leds PROG y los leds de las placas exteriores se apagan.
NOTA. Si no se efectúa ninguna operación, el proceso concluye automáticamente tras 30 minutos.
Sair da Programação. Prima brevemente a tecla PROG: os leds PROG e os leds das placas botoneiras apagam-se. NOTA. Na ausência de qualquer
operação, o processo termina automaticamente após 30 minutos.
Programmazione della telecamera dei posti esterni.Durante la programmazione dei tasti chiamata, a monitor spento, è possibile re-
golare il "campo visivo" della telecamera da un qualsiasi derivato premendo il tasto "Autoinserimento
default è possibile scorrere le successive premendo il tasto AUX1 oppure tornare alle precedenti con il tasto AUX2 : l'impostazione viene
automaticamente salvata.
Programming the entry panel surveillance camera. When programming the call buttons, with switched off monitor, the camera's "visual
fi eld" can be adjusted from any extension, pressing the "self-connection
next ones pressing the AUX1 key or return to the previous ones with the AUX2 key : the setting will be automatically saved.
7
Programmierung der Telekamera der AußenstationenWährend der Programmierung der Ruftasten, mit ausgeshaltenem Monitor, kann
der „Sichtbereich" der Telekamera von jeder beliebigen Innensprechstelle aus durch Drücken der Taste "Automatische Einschaltung"
werden. Von der Standardkonfi guration aus können die folgenden durch Drücken der Taste AUX1 durchlaufen werden, oder es kann mit der Taste
5
AUX2 zu den vorhergehenden zurückgekehrt werden: die Einstellung wird automatisch gespeichert.
Programmation de la caméra des postes extérieurs. Durant la programmation des touches d'appel, à moniteur désactivè, il est possible
9
de régler le "champ visuel" de la caméra depuis n'importe quel poste en appuyant sur la touche "Insertion automatique
confi guration de défaut, il est possible de faire défi ler les successives en appuyant sur la touche AUX1 ou bien de retourner aux précédentes avec
la touche AUX2 : la confi guration est automatiquement sauvegardée.
Programación de la cámara de las placas exteriores. Durante la programación de los botones de llamada, con monitore apagado, se
puede ajustar el "campo visual" de la cámara desde cualquier derivado pulsando el botón "Autoactivación
predeterminada se pueden desplazar las siguientes pulsando el botón AUX1 o volver a las anteriores con el botón AUX2 : el ajuste se
guarda automáticamente.
Programação da câmara de vídeo das placas botoneiras. Durante a programação das teclas de chamada, com monitor desligado, é possível
regular o "campo visual" da câmara de vídeo a partir de qualquer um dos derivados premendo a tecla "Auto-inserção
guração de default é possível consultar as seguintes premendo a tecla AUX1 ou voltar às anteriores com a tecla AUX2 : a confi guração é
guardada automaticamente.
DVC/01-DVC/01 ME
" . A partire dalla confi gurazione di
" . Starting from the default confi guration, it is possible to scroll the
" . À partir de la
" . A partir de la confi guración
" . A partir da confi -
and
" eingestellt
41