Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

XP/3
B.P.T. S.p.A.
30020 Cinto Caomaggiore
Venezia-Italy
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS FOR USE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES PARA USO
XC/200+XP/3

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bpt XC/200

  • Page 1 XP/3 B.P.T. S.p.A. 30020 Cinto Caomaggiore Venezia-Italy ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES PARA USO XC/200+XP/3...
  • Page 5 ISTRUZIONI PER L’USO CITOFONO INTERCOMUNICANTE XC/200+XP/3 Descrizione dei comandi: Apriporta • Servizi ausiliari • 1÷3 Pulsanti per la chiamata Per chiamare uno degli apparecchi, alzare la cornet- ta, premere il pulsante desiderato (il segnale di chia- mata è una nota a tono continuo) e attendere la comu- nicazione.
  • Page 6: Avvertenze Per L'utente

    • In caso di guasto, modifica o intervento sugli appa- recchi dell’impianto (alimentatore, ecc.) avvalersi del personale specializzato. GB INSTALLATION FOR USE XC/200+XP/3 INTERCOM HANDSET Services available: Door lock release button • Button for auxiliary services •...
  • Page 7: Warning For The User

    Different tones are used to identify internal from exter- nal calls. The intercom call tone is single note whilst that from the entry panel is dual note. To initiate an internal conversation lift the handset and press the desired intercom button. When the call is attended the audio line to the entry panel is disconnected and the intercom conversation cannot be overheard at the entry panel.
  • Page 8 BEDIENUNGS- ANLEITUNG XC/200 MIT XP/3 INTERCOM-SPRECHGARNITUR Funktionsmerkmale: Türöffner • Hilfdientaste • 1÷3 Intercom-Ruftaste Unterschiedlicher Rufton zur Rufunterscheidung von internen und externen Anrufen. Der interne Rufton ist ein Enfachrufton gegenüber über dem Zweiklangton für den externen Ruf. Für eine interne Sprechverbindung ist der Hörer abzu- nehmen und die entsprechende Intercom-taste zu drücken.
  • Page 11 Sichereitsspannung (24V AC - 50V DC) bitte keine höhere Spannung anschliessen. - Bei Störungen, Änderungen oder Reparaturen an den Geräten (Netzgerät, etc.) nur an Spezialisten wer- den. MODE D’EMPLOI COMBINE A INTERCOMMUNICATION XC/200 AVEC XP/3 Commandes: Commande ouvre-porte • Commande auxiliaire • 1÷3 Boutons-poussoir d’appel...
  • Page 12: Precautions Pour L'usager

    Pour appeler un des autres appareils, décrocher le combiné, presser la touche desirée (le signal d’appel est une note à son continu) et attendre la communi- cation. La conversation ne peut pas être entendue à l’exté- rieur. L’appel provenant du poste extérieur est caracterisé par une note bitonale (si l’appareil appelé...
  • Page 13 INSTRUCCIONES DE USO TELEFONO INTERCOMUNICANTE XC/200 CON XP/3 Mandos: Abrepuerta. • Servicios auxiliares • 1÷3 Pulsadores de llamada Para llamar a uno de los otros aparatos, levantar el auricular, pulsar el pulsador deseado (la señal de lla- mada es una nota de tono continuo ( y esperar la comunicación.
  • Page 14 - En caso de avería o necesidad de modificación o intervención sobre los aparatos de la instalación (ali- mentador, etc.) dirigirse al personal especializado. ISTRUÇÕES PARA USO TELEFONE INTERCOMUNICANTE XC/200 COM ACESSÓRIO XP/3 Descrição dos botões: Abertura de porta • Botão auxiliar •...
  • Page 15 Para chamar um dos outros telefones, levantar o auscultador e premir o botão desejado e esperar a comunicação (sinal de chamada é um toque contí- nuo). Tem segredo de conversação com a botoneira exte- rior. A chamada da placa botoneira têm toque bitonal (se existir intercomunicação interna, a chamada é...
  • Page 16 1.99/2403-7900...

Ce manuel est également adapté pour:

Xp/3