Sommaire des Matières pour Waring Commercial WFP14E/K
Page 1
Operation Manual for Waring WFP14E/K Food Processor Bedienungsanleitung für den Waring-Zerkleinerer WFP14E/K Manuale d’uso del robot da cucina WFP14E/K Waring Manuel d’Utilisation du Robot Culinaire WFP14E/K Bedieningshandleiding voor de Waring WFP14E/K Keukenmachine Manuel de Instrucciones del Robot de Cocina WFP14E/K...
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including these: 1. Read all instructions. 2. Blades are sharp. Handle carefully. 3. Your Waring food processor is a piece of kitchen equipment and as with all other kitchen ®...
WARRANTy For Waring products sold outside of the U.S. and Canada the warranty is the responsibility of the ® local importer or distributor. This warranty may very according to local regulations. WARNING: Any expressed or implied warranty on this product is void if appliance is used on Direct Current (D.C.) IMPORTANT UK WIRING INSTRUCTIONS Electrical Connection...
7. 2 mm, 5⁄64" slicing disc 8. Fine grating disc 9. Detachable stem for use with processing discs Note that all of the WFP14E/K accessory discs have a unique offset removable stem. The design of this stem increases the cutting/processing efficiency of these accessories.
ASSEMBLy OF BATCH BOWL PARTS WFP14E/K We will use the terms bowl, work bowl and batch bowl interchangeably throughout this instruction book. They mean the same thing. • Clean and sanitize the motor base, and wash, rinse, and sanitize the bowl, cover, food pusher, food pusher insert and processing tools prior to initial use.
Page 8
(batch bowl assembly continued) • Place the cover on the bowl, with the feed tube on the right, slightly toward the front. The locking tabs on the cover should be at the left of the locking tabs on the front rim of the work bowl. •...
DISASSEMBLy OF BATCH BOWL PARTS WFP14E/K ALWAyS UNPLUG THE CORD BEFORE DISASSEMBLING. • Turn the bowl cover clockwise until the safety interlock tab on the cover is disengaged and the tabs are clear of the groove in the tower. In this position you can lift the cover off the bowl.
OPERATING THE CONTROLS • Plug the machine into an electrical outlet. The outlet must be 230V (50Hz). • There are two control levers located on the base of the machine. They are on the front and they give you fingertip control of processing. They are large enough to find easily in case of emergency. The two controls are: ON ( ) OFF-PULSE (...
RESETTING THERMAL PROTECTION The WFP14E/K Food Processors are equipped with an automatic reset switch to protect the motor from overheating. If your food processor stops running under heavy use, turn the power switch off and unplug the power cord.
MAxIMUM CAPACITy CHART Do not exceed the capacities listed in the table below: FOODS CAPACITy Chopped and Puréed Fruit and Vegetables 475g (1.1lb) Chopped or Puréed Meat, Poultry, Fish or Seafood 1 kg (2-1/4lb) Sliced Fruit, Cheese or Vegetables 1.5kg (3.5lb) USE INSTRUCTIONS FOR S-BLADE IN THE BATCH BOWL 1.
CHOPPING HARD FOODS To chop hard foods like garlic, remove the small pusher, press the ON ( ) lever and drop the food through the small feed tube while the machine is running. Small foods like garlic can be dropped in whole.
Page 14
Small, round fruits and vegetables For large berries, radishes, and mushrooms, trim the opposite ends flat with a knife. Insert the food through the feed tube, standing each piece on a flat end. You can fill the tube to about 1 inch from the top.
Uncooked meat and poultry Cut the food into pieces to fit the feed tube. Boned, skinned chicken breasts will usually fit when cut in half crosswise. Wrap the pieces in plastic wrap and put them in the freezer. They are ready to slice when they pass this “knife test”: they are easily pierced with the tip of a sharp knife although semi- frozen and hard to the touch.
TROUBLESHOOTING This section describes potential problems and the correct solutions for them. Problems that cannot be solved with the guidelines listed below should be referred to one of your local distributors for assistance. A listing of authorized service agencies is supplied with each Waring food processor. Unit does not start when assembled correctly •...
CLEANING Clean the food processor and accessories prior to initial use and after each use. Do not use harsh abrasive-type cleaners on any part of the food processor. Wash the motor shaft with a small brush. Wash, rinse, sanitize and dry the bowl, covers, small food pusher, large food pusher, accessory discs, and S-blades prior to initial use, and after use, unless they will be used again immediately.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Bei jedem Gebrauch eines Elektrogeräts sollten grundlegende Sicherheitsvorkehrungen wie die folgenden beachtet werden: 1. Die gesamte Anleitung durchlesen. 2. Die Klingen sind scharf. Mit Vorsicht handhaben. 3. Ihr Waring Zerkleinerer ist ein Küchengerät, bei dessen Bedienung – wie bei allen ®...
des Geräts von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder von dieser in seiner Verwendung unterwiesen wurden. 18. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFBEWAHREN GARANTIE Für außerhalb der USA und Kanadas vertriebene Waring Produkte gelten die Garantiebedingungen ®...
WICHTIGE VERDRAHTUNGSHINWEISE FÜR GROSSBRITANNIEN Netzanschluss Im Lieferumfang dieses Geräts ist ein am Netzkabel angegossener 13-A-Netzstecker (BS) inbegriffen. Sollte dieser angegossene Stecker zu irgendeinem Zeitpunkt entfernt und mit einem wiederverdrahtbaren 13-A-Netzstecker (BS) ersetzt werden müssen, muss diese Wiederverdrahtung wie folgt vorgenommen werden: (Bitte beachten: Der angegossene Stecker sollte sicher entsorgt werden.) Klasse I (1) Die Drähte im Netzkabel sind wie folgt farblich kodiert:...
TEILEBESCHREIBUNG Der Waring-Zerkleinerer WFP14E/K besteht aus den folgenden Standardteilen und Zubehörteilen (siehe Diagramm auf der nächsten Seite): 1. Motorsockel mit vertikaler Hochleistungswelle 2. Zwei Bedienschalter a. ON/EIN ( ) b. OFF-PULSE/AUS-IMPULS ( 3. Sicherheitsverriegelung (nicht abgebildet) Verhindert die Inbetriebnahme des Geräts ohne aufgesetzten Deckel.
ZUSAMMENSETZEN DER WFP14E/K-SCHÜSSELKOMPONENTEN In dieser Bedienungsanleitung werden die Begriffe „Schüssel“ und „Arbeitsschüssel“ synonym verwendet, d. h. sie haben die gleiche Bedeutung. • Reinigen und sterilisieren Sie vor dem erstmaligen Gebrauch des Geräts den Motorsockel; waschen, spülen und sterilisieren Sie die Schüssel, den Deckel, den Stopfer, den Stopfereinsatz und die Zerklei nerungswerkzeuge.
Page 25
(Fortsetzung des Schüsselzusammenbaus) die beiden offenen Schlitze auf der Unterseite der Scheibe und drehen Sie die Scheibe nach rechts. Orientieren Sie sich dabei am Diagramm. • Nachdem der Schaft in die gewünschte Scheibe eingesetzt wurde, führen Sie die mittlere Scheibennabe vorsichtig über den Metallschaft, sodass die doppelten Flachstellen an der Welle mit dem Scheibenschaft ausgerichtet sind.
Page 26
VERSUCHEN SIE NICHT, DEN ZERKLEINERER OHNE VERRIEGELTEN DECKEL IN BETRIEB ZU NEHMEN. Zwei Stopfer für den Einfüllzylinder Nehmen Sie den großen und den kleinen Stopfer zur Hand. Der große Stopfer ist zum Zerkleinern größerer Gemüsesorten vorgesehen. Der kleinere Stopfer lässt sich in den größeren Stopfer einpassen und kann für kleineres Gemüse, zum Ausrichten langer, dünner Gemüsesorten für ein präziseres Schneiden und für bestimmte Aufgaben wie das Schneiden von Peperoniwurst verwendet werden.
AUSEINANDERBAU DER WFP14E/K- SCHÜSSELKOMPONENTEN VOR DEM AUSEINANDERBAU STETS DAS NETZKABEL ABZIEHEN. • Drehen Sie den Schüsseldeckel nach rechts, bis die Sicherheitsverriegelungslasche auf dem Deckel freigegeben wird und die Laschen sich nicht mehr in der Nut im Turm befinden. In dieser Stellung können Sie den Deckel von der Schüssel abheben.
GEBRAUCH DER BEDIENELEMENTE • Schließen Sie das Gerät an einer 230V-Steckdose an (50 Hz). • Vorne am Sockel des Geräts befinden sich zwei Bedienschalter, mit dem Sie den Zerkleinerungsprozess mit den Fingerspitzen steuern können. Die Schalter sind groß genug, um im Notfall leicht bedient werden zu können.
• Verwenden Sie für den Impulsbetrieb immer den Schalter OFF-PULSE/AUS-IMPULS ( Steuern Sie die Impulsfunktion keinesfalls durch Abnehmen und Wiederaufsetzen der Schüssel (des Stutzens) und des Deckels. Dies ist eine weniger effiziente Methode, durch die das Gerät beschädigt werden könnte. Ausschalten Schalten Sie das Gerät stets mit dem Schalter OFF-PULSE/AUS-IMPULS ( ) aus und...
Zerkleinern größerer Lebensmittelmengen oder größerer Speisen wie Kartoffeln oder Zwiebeln benutzt. ZURÜCKSETZEN DES ÜBERHITZUNGSSCHUTZES Die Zerkleinerer des Typs WFP14E/K sind mit einem automatischen Rücksetzschalter ausgerüstet, der den Motor vor Überhitzung schützt. Wenn der Zerkleinerer bei starker Beanspruchung aussetzt, schalten Sie den Netzschalter aus und ziehen Sie das Netzkabel ab.
ÜBERSICHT ÜBER SPEISEN-HÖCHSTMENGEN Überschreiten Sie nicht die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Höchstmengen: LEBENSMITTEL HÖCHSTFÜLLMENGE Obst und Gemüse, gehackt oder püriert 475 g Fleisch, Geflügel, Fisch oder Meeresfrüchte, 1 kg gehackt oder püriert Obst, Käse oder Gemüse in Scheiben 1,5 kg GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR DAS S-MESSER IN DER ARBEITSSCHÜSSEL 1.
ENTFERNEN ZERKLEINERTER SPEISEN 1. Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie Deckel und Stopfer entfernen. 2. Wenn das Messer die Schüssel nach dem Anhalten des Motors weiter verriegelt, bewegen Sie den Griff der Schüssel schnell hin und her –...
Page 33
Großes Obst wie Ananas und Melonen Teilen Sie dieses in zwei Hälften und entkernen Sie es. Zerteilen Sie die Hälften bei Bedarf in kleinere Stücke, damit sie in den Einfüllzylinder passen. Vergessen Sie nicht, die Enden abzuflachen. Kohl und Eisbergsalat Drehen Sie den Kopf zur Seite und schneiden Sie das obere und untere Ende ab, sodass ein mittleres Teil mit einer Tiefe von etwa 7-8 cm verbleibt.
Page 34
Kleine Produktmengen Verwenden Sie den kleinen Einfüllzylinder und den kleinen Stopfer. Nehmen Sie den kleinen Stopfer aus der Stopfereinheit heraus. Schieben Sie die Stopfereinheit über den Einfüllzylinder und drücken Sie die Hülle zum Verriegeln nach unten. Schneiden Sie die Speiseprodukte zu Längen zurecht, die etwas kürzer als der Einfüllzylinder sind.
Page 35
wie in den Einfüllzylinder passen, in diesen legen und sie unter Ausübung eines festen Drucks mit der Maserung schneiden. SCHNEIDEN VON FLEISCH UND GEFLÜGEL Gekochtes Fleisch und Geflügel Das Speiseprodukt muss sehr kalt sein. Verwenden Sie nach Möglichkeit Stücke, die gerade groß genug sind, um in den Einfüllzylinder zu passen.
RASPELN Waschen und schälen Sie alle Lebensmittel nach Bedarf, um sie auf die Zerkleinerung vorzubereiten. Entfernen Sie alle Obst- und Gemüsekerne. Vergewissern Sie sich, dass die Speisen in den jeweiligen Einfüllstutzen passen. Wählen Sie aus, welchen Einfüllzylinder Sie verwenden möchten. Bei einem waagerechten Zuführen von Karotten entsteht ein langes, geraspeltes Produkt, und bei Verwendung des kleineren Stutzens mit senkrecht eingeführten Karotten ein kurzes, geraspeltes Produkt.
Gerät schaltet sich während der Zerkleinerung aus • Das Gerät hat sich möglicherweise überhitzt. Lesen Sie den Abschnitt zum Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes (Seite 30). • Schalten Sie das Gerät aus ( ) aus und ziehen Sie den Netzstecker ab. • Entfernen Sie das Schüsselzubehör. •...
Page 38
Waschen und spülen Sie die oben genannten Teile nach jedem Gebrauch. Speisereste können vor dem Waschen mit einer steifborstigen Bürste aus den Fugen und Spalten der Scheiben und Messer entfernt werden. Die Messer sind sehr scharf und mit Vorsicht zu behandeln. Zum Reinigen von Hand werden Waschlösungen auf der Basis nicht schäumender Reinigungsmittel und Sterilisierungslösungen auf Chlorbasis mit einer Chlormindestkonzentration von 100 ppm empfohlen.
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULL’USO SICURO DEL PRODOTTO Nell’usare gli elettrodomestici è necessario sempre osservare precauzioni di sicurezza fondamentali, incluse le seguenti: 1. Leggere attentamente tutte le istruzioni. 2. Maneggiare con estrema attenzione le lame, poiché sono affilate. 3. Il robot da cucina Waring è...
GARANZIA Per i prodotti Waring venduti al di fuori di Stati Uniti e Canada, la garanzia è responsabilità ® dell’importatore o distributore locali. Questa garanzia potrebbe variare a seconda delle norme locali. AVVERTENZA – Tutte le garanzie espresse o implicite relative a questo prodotto non sono valide se l’elettrodomestico viene alimentato con corrente continua (c.c.).
Page 41
INDICE Informazioni importanti sull’uso sicuro del prodotto ......39 Garanzia ..........40 Istruzioni importanti sui collegamenti elettrici (per il solo Regno Unito) .
COMPONENTI DEL ROBOT DA CUCINA Il robot da cucina WFP14E/K Waring comprende le parti e gli accessori standard seguenti (vedere il diagramma alla pagina seguente). 1. Base motore con alberino verticale per impieghi pesanti 2. Due leve di comando a. ON ( ) – ACCENSIONE b.
MONTAGGIO DEI COMPONENTI DELLA CIOTOLA • Prima dell’uso iniziale, pulire e sanitizzare la base motore, quindi lavare, sciacquare e sanitizzare la ciotola, il coperchio, il pigiatore, l’inserto del pigiatore e gli altri componenti del robot. • Collocare la base su un ripiano o un tavolo in prossimità di una presa elettrica. Posizionare il robot in modo che la parte anteriore sia rivolta verso l’esterno e si sia in grado di utilizzare agevolmente le due leve di comando.
Page 45
(seguito) Nota – Introdurre gli alimenti nella ciotola soltanto dopo avere collocato il disco accessorio sull’alberino. • Mettere il coperchio sulla ciotola, con la bocchetta sulla destra, leggermente verso la parte anteriore del robot. Le linguette di bloccaggio del coperchio devono trovarsi sulla sinistra delle corrispondenti linguette di bloccaggio sul bordo anteriore della ciotola.
SMONTAGGIO DEI COMPONENTI DELLA CIOTOLA PRIMA DI SMONTARE I COMPONENTI, STACCARE SEMPRE DALLA PRESA DI CORRENTE LA SPINA DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE. • Ruotare in senso orario il coperchio della ciotola fino a disinnestare la linguetta di bloccaggio di sicurezza e a liberare le linguette dalla scanalatura della torre. In questa posizione è possibile togliere il coperchio.
USO DEI COMANDI • Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa elettrica da 230 V (50 Hz). • Sulla parte anteriore della base del robot da cucina ci sono due leve di comando, facilmente acces- sibili in caso di emergenza. Le due leve di comando sono: ON (ACCENSIONE) ( ) OFF-PULSE (SPEGNIMENTO-IMPULSI) (...
INTERRUTTORE DI PROTEZIONE CONTRO IL SURRISCALDAMENTO Il robot da cucina WFP14E/K è dotato di un interruttore automatico di ripristino che protegge il motore dal surriscaldamento. Se il robot da cucina smette di funzionare dopo un uso prolungato, spegnerlo e staccare la spina del cavo di alimentazione.
TABELLA DELLE CAPACITà MASSIME Non superare le capacità indicate nella tabella che segue. ALIMENTI CAPACITà Frutta e verdura sminuzzata o in purè 475 g Carne, pollame, pesce o frutti di mare sminuzzati 1 kg o in purè Frutta, formaggi o verdure affettati 1,5 kg ISTRUZIONI PER L’USO DEL COLTELLO A ELICA NELLA CIOTOLA...
SMINUZZATURA DI ALIMENTI DURI Per sminuzzare alimenti duri come l’aglio, rimuovere il pigiatore piccolo, premere la leva ON ( ) e far cadere l’alimento attraverso la bocchetta piccola mentre il robot è in funzione. Con questo metodo si possono sminuzzare l'aglio, lo scalogno e le cipolle. Alimenti più grandi come la carne e i formaggi duri devono essere tagliati a cubetti da 2,5 cm per poter essere sminuzzati uniformemente.
Page 51
Riempire completamente la bocchetta per ottenere risultati ottimali Per ottenere fette lunghe, tagliare gli alimenti alla stessa lunghezza della bocchetta e disporre i pezzi in senso orizzontale. Per ottenere fette piccole e rotonde di carote, zucchini e altre verdure lunghe, tagliarle in pezzi dell’altezza della bocchetta e disporli verticalmente avendo cura di riempire completamente la bocchetta.
Page 52
AFFETTARE CARNE E POLLAME Carne e pollame cotto La carne deve essere molto fredda. Se possibile, usare un pezzo di carne grande abbastanza da poter essere introdotto nella bocchetta. Per tagliare a julienne il prosciutto cotto, la mortadella o altri affet- tati, fare una pila di fette, quindi arrotolarle o piegarle in due e disporle verticalmente nella bocchetta, infilandone quanti più...
COME GRATTUGIARE Lavare e pelare le verdure o i frutti come necessario. Togliere noccioli, ossi e semi grandi. Accertarsi che gli alimenti possano essere introdotti attraverso la bocchetta del robot. Selezionare quale bocchetta usare. Collocando le carote in senso orizzontale si otterranno pezzi grattugiati più...
INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI La presente sezione descrive i potenziali problemi relativi all'uso del robot da cucina e le corrette soluzioni da adottare. Per i problemi che non possono essere risolti adottando gli accorgimenti riportati sotto, richiedere assistenza al distributore di zona. Con ogni robot da cucina Waring viene fornito un elenco di centri di assistenza autorizzati.
PULIZIA Pulire il robot da cucina e i suoi accessori prima dell’uso iniziale e dopo ogni uso. Non usare detergenti abrasivi. Lavare l’alberino del motore con uno spazzolino. Lavare, sciacquare, sanitizzare e asciugare la ciotola, i coperchi, il pigiatore grande e quello piccolo, i dischi accessori e il coltello a elica prima dell’uso iniziale e dopo ogni uso, a meno che non vengano riusati immediatamente.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devez toujours suivre des mesures de sécurité élémentaires, parmi lesquelles les suivantes : 1. Lisez toutes les instructions. 2. Les lames sont très aiguisées. Manipulez-les avec précaution. 3. Comme c’est le cas avec tout appareil ménager, il vous faudra être prudent lorsque vous utilisez le Robot Culinaire de Waring .
GARANTIE La garantie des produits Waring vendus à l’extérieur des État-unis et du Canada est la responsabilité ® de l’importateur ou du distributeur régional. Les droits de garantie peuvent varier d’un pays ou d’une région à l’autre. ATTENTION : Utiliser cet appareil sur courant continu annulera la garantie. IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE CâBLAGE AU R.U.
Page 58
TABLE DES MATIÈRES Importantes consignes de sécurité ........56 Garantie .
PIÈCES Le Robot Culinaire WFP14E/K de Waring comprend les pièces et accessoires suivants (voir le diagramme qui suit) : 1. Socle-moteur avec axe d’entraînement à usage intensif 2. Deux boutons de commande a. ON (MARCHE) ( ) b. OFF-PULSE (ARRÊT-INTERMITTENCE) ( 3.
ASSEMBLAGE • Nettoyez et désinfectez le socle-moteur. Lavez, rincez et désinfectez le bol, le couvercle, l’entonnoir, les poussoirs et les accessoires avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. • Placez l’appareil sur un plan de travail ou une table à proximité d’une prise de courant et de façon à faire face aux boutons de commande.
Page 62
N’ESSAYEZ JAMAIS DE METTRE L’APPAREIL EN MARCHE ALORS QUE LE COUVERCLE N’EST PAS BIEN FERMÉ. Assemblage des poussoirs Le Robot Culinaire est doté d’un système de poussoir 2-en-1 permettant de l’utiliser avec une grande variété d’aliments. Les aliments peuvent être introduits directement dans l’entonnoir (on utilisera alors le gros poussoir pour les pousser) ou dans la goulotte au centre du gros poussoir (on utilisera alors le petit poussoir pour les pousser).
DÉSASSEMBLAGE DÉBRANCHEZ TOUJOURS L’APPAREIL AVANT DE LE DÉSASSEMBLER. • Tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre pour désengager le mécanisme de verrouillage et débloquer les pattes. Retirez le couvercle. • Retirez le gros poussoir de l’entonnoir, puis retirez le petit poussoir du gros poussoir. Désassemblage de la lame •...
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL • Branchez l’appareil dans une prise électrique de 230V/50Hz. • Deux larges boutons de commande sont à votre disposition sur le devant de l’appareil : ON (MARCHE) ( ) : Sert à mettre l’appareil en marche en mode continu. OFF-PULSE (ARRÊT-INTERMITTENCE) ( ) : Sert à...
COUPE-CIRCUIT DE SÉCURITÉ Le Robot Culinaire WFP14E/K est équipé d’un coupe-circuit qui arrête le moteur en cas de sur- chauffe. Si cela se produisait, éteignez ( ) puis débranchez l’appareil.
CAPACITÉS MAxIMALES N’excédez pas les quantités maximales indiquées ci-dessous. ALIMENTS MAxIMUM Fruits et légumes coupés en morceaux 475g (1,1 livres) ou réduits en purée Viande, volaille, poisson ou crustacés hachés 1kg (2¼ livres) Fruits, légumes ou fromage coupés en tranche 1,5kg (3,5 livres) UTILISATION DE LA LAME 1.
UTILISATIONS SPÉCIALES DE LA LAME Pour hacher de l’ail, des échalotes ou des oignons, mettez d’abord l’appareil en marche, puis introduisez les aliments par la goulotte au centre du gros poussoir. Pour réduire du fromage dur en poudre, coupez le fromage en cubes de 2,5 cm. Utilisez le mode intermittent (2 ou 3 pulsations) pour broyer le fromage, puis le mode continu (maximum 30 secondes) pour le réduire en poudre.
Légumes ou fruits paille/Julienne La coupe Julienne consiste à couper les légumes ou les fruits deux fois afin d’obtenir des bâtonnets très minces. Introduisez les légumes ou les fruits (pommes de terre, navets, courgettes, pommes) horizontalement dans l’entonnoir et utilisez le mode continu pour les couper en tranches. Retirez les tranches du bol et placez-les dans l’entonnoir, verticalement cette fois-ci.
Viande et volaille cuite Coupez la viande en morceaux si nécessaire. La viande doit être bien froide pour pouvoir être coupée en tranche. Pour faire une Julienne de jambon ou de Bologne, enroulez plusieurs tranches ensemble, et placez autant de rouleaux que possible verticalement dans l’entonnoir. Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez des tranches carrées ou rectangulaires.
DÉPANNAGE Vous trouverez dans cette section la solution aux problèmes les plus courants. Si cette liste ne solutionne pas votre problème, veuillez contacter un service après-vente autorisé. L’appareil ne se met pas en marche • Débranchez l’appareil et branchez-le dans une autre prise de courant. •...
NETTOyAGE Nettoyez l’appareil et tous les éléments avant d’utiliser l’appareil pour la première fois et après chaque utilisation. N’utilisez pas de détergents abrasifs. Nettoyez l’axe du moteur avec une petite brosse. Lavez, rincez, désinfectez et séchez le bol, le couvercle, les poussoirs, la lame et les disques avant d’utiliser l’appareil pour la première fois et après chaque utilisation, à...
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Bij het gebruik van elektrische huishoudapparaten moeten de fundamentele veiligheidsmaatregelen altijd gevolgd worden, inclusief de volgende: 1. Lees alle instructies. 2. De bladen zijn scherp: voorzichtig behandelen. 3. Uw Waring keukenmachine is een keukenapparaat en zoals met andere keukenapparaten het ®...
zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of zonder voldoende ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht werken of instructie hebben gekregen over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoording voor hun veiligheid draagt. 18. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te verzekeren dat zij niet met het apparaat spelen.
Page 74
- de blauwgekleurde draad moet op het aansluitpunt worden aangesloten dat met de letter N gemarkeerd of zwartgekleurd is; - de bruingekleurde draad moet worden aangesloten op het aansluitpunt dat met de letter L gemarkeerd of roodgekleurd is. Indien een 13 ampère stekker voor dit huishoudapparaat gebruikt wordt, moet het van een 13 ampère zekering voorzien worden.
7. 2 mm (5⁄64 in.) snijschijf 8. Fijne raspschijf 9. Uitneembare staaf voor gebruik bij de verwerkingsschrijven. Let erop dat alle accessoireschijven van de e WFP14E/K een unieke verwijderbare, excentrische staaf hebben. Deze staaf verbetert de snijd-/verwerkingsefficiëntie van deze accessoires.
MONTAGE VAN DE MENGKOMONDERDELEN WFP14E/K Wij gebruiken de woorden kom, werkkom en mengkom in dit instructieboekje door elkaar. Zij betek- enen hetzelfde. • Maak vóór het eerste gebruik het motorvoetstuk schoon en steriliseer het; was, spoel en steriliseer daarna de kom, het deksel, de voedselduwer, het inzetstuk van de voedselduwer en de verwerk- ingshulpstukken.
Page 78
• Houd de schijf vast met de snijkant naar de binnenkant van uw hand gericht. VERGRENDELEN Wees voorzichtig en schaaf uw hand niet op de scherpe randen. Let erop dat de onderkant van de schijf een plastic aansluiting voor de uitneembare staaf heeft. Houd de staaf vast met uw duim op de vrijzetknop en plaats de twee lipjes in het midden en rechts in de twee gleuven onderaan de schijf en draai hem naar rechts.
Bij gebruik van de kleine voedselduwer wordt de grote voedselduwer de vultrechter voor de kleine duwer. DEMONTAGE VAN DE MENGKOMONDERDELEN WFP14E/K TREK DE STEKKER VAN HET NETSNOER VÓÓR DE DEMONTAGE ALTIJD UIT HET STOPCONTACT.
Demontage bij de verwijdering van een schijfaccessoire • De werkkom niet verwijderen totdat de accessoireschijf eruit gehaald is. • Om een accessoireschijf te verwijderen plaatst u uw vingers op de buitenrand van de twee tegenovergestelde van de schijf, en tilt u hem omhoog. De schijf moet er gemakkelijk uit komen. Om de uitneembare staaf te verwijderen houdt u de schijf in de één hand met de staaf weg van uw hand gericht.
• Voor snelle aan- en uit-werking wat pulsering heet gebruikt u de UIT-PULSE ( ) knop aan de rechterkant. De motor werkt zolang u de knop ingedrukt houdt, maar stopt zodra u de knop loslaat. • U regelt het pulseren. U regelt de duur van elke puls door hoe lang u de knop ingedrukt houdt. U regelt de frequentie van de pulsen door hoe ver u de knop indrukt.
DE THERMISCHE BESCHERMING OPNIEUW INSTELLEN De WFP14E/K keukenmachines zijn voorzien van een automatische reset-schakelaar om de motor te beschermen tegen oververhitting. Voor het geval uw keukenmachine vanwege intensief gebruik stopt met werken, draait u de stroomschakelaar aan en uit en trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
GEBRUIKSINSTRUCTIES VOOR HET S-BLAD IN DE MENGKOM 1. Snijd het voedsel in stukken van 2,5 cm. 2. Zet het metalen S-blad erin en doe de gesneden stukken in de werkkom. Zet het deksel erop en plaats de duwermontage; druk de duwermontage omlaag en vergrendel hem op zijn plaats. Druk twee of drie keer op de UIT-PULSE ( ) knop en laat hem weer los.
SNIJDEN Rond fruit en ronde groentes Voordat u uien, appels of ander groot rond fruit gaat verwerken moet u het met een mes afsnijden Snijd het ondereind plat af om het voedsel stevig op de schijf te doen liggen. Plaats het voedsel in de vultrechter met de platte kant omlaag.
Page 85
Klein rond fruit en kleine ronde groentes Voor grote bessen, radijs en paddenstoelen snijdt u de tegenovergestelde kanten er plat met een mes af. Zet het voedsel er door de vultrechter in met elk stuk op het platte uiteinde. U kunt de trechter tot ongeveer 2,5 cm vanaf de bovenkant vullen.
Page 86
VLEES EN GEVOGELTE SNIJDEN Gebraden vlees en gevogelte Het voedsel moet zeer koud zijn. Indien mogelijk gebruikt u een stuk voedsel dat net groot genoeg is zodat ze in de vultrechter passen. Voor het maken van juliennestrips van ham, Bolognese worst of lunchworst (broodbeleg) voegt u de plakken samen.
RASPEN Bereid alle te verwerken voedselitems voor door ze zoals nodig te wassen en schillen. Verwijder de pitten, en grote zaden. Zorg ervoor dat het voedsel in de juiste vultrechter past. Selecteer de te gebruiken vultrechter. Horizontale plaatsing van wortels resulteert in een lang geraspt product;...
De machine komt niet op volle snelheid • De kom is te vol; verwijder het voedsel dat verwerkt wordt en doe het er opnieuw in met kleinere hoeveelheden. Indien de machine nog steeds niet werkt nadat u het bovenstaande gevolgd hebt •...
Page 89
OPLOSSING PRODUCT VERDUNNING IN WATER TEMPERATUUR Wassen *Ajax sterilisatie- Ong. 7 gram per Heet (46 °C) ® reinigingspoeder 9,5 liter Spoelen Leidingwater Warm (35 °C) Steriliseren **Clorox 1 eetlepel per Koud (10-21 °C) ® instellingsgallon Het motorvoetstuk schoonmaken en steriliseren Maak vóór het eerste gebruik en daarna na elk gebruik het motorvoetstuk schoon en steriliseer het.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando se usan aparatos eléctricos, siempre se deben tomar precauciones básicas de seguridad, entre las cuales las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. 2. Las cuchillas son muy filudas. Manipúlelas con sumo cuidado 3. Como todo electrodoméstico, el Robot de Cocina de Waring se tiene que operar con mucha ®...
GARANTÍA La garantía de los productos Waring que fueron adquiridos fuera de los Estados Unidos y de Canadá ® es la responsabilidad del distribuidor o del importador local. Los derechos de garantía pueden variar según las regulaciones locales. ADVERTENCIA: El utilizar este aparato con corriente directa (C.D.) invalidará la garantía. IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE CABLEADO EN EL REINO UNIDO Clavija...
Page 92
ÍNDICE Medidas de seguridad importantes ........90 Garantía .
PARTES El Robot de Cocina WFP14E/K de Waring incluye las partes y accesorios siguientes (diagrama en la página siguiente): 1. Bloque-motor con árbol de servicio pesado 2. Dos botones de control: ON (ENCENDIDO) ( ) OFF-PULSE (APAGADO-PULSE) ( 3. Mecanismo de seguridad (no enseñado) Impide que el aparato se ponga en marcha al menos que la tapa esté...
ENSAMBLADO • Antes de usar el aparato por primera vez, limpie y desinfecte el bloque-motor, luego lave, enjuague y desinfecte el recipiente, la tapa, la boca de llenado, el empujador y los accesorios. • Coloque el aparato sobre una mesa o un mostrador, cerca de un tomacorriente. Averigüe que el aparato está...
Page 96
Ensamblado (continuación) • Gire la tapa en el sentido antihorario para cerrarla. Las anclas desactivarán el mecanismo de seguridad y el aparato podrá encenderse. IMPORTANTE: El aparato no se pondrá en marcha al menos que la tapa esté instalada de manera correcta.
DESENSAMBLADO SIEMPRE DESCONECTE EL APARATO ANTES DE DESENSAMBLARLO. • Gire la tapa en el sentido horario para desactivar el mecanismo de seguridad y liberar las anclas. Saque la tapa. • Saque el empujador grande de la boca del llenado, luego saque el empujador pequeño del empujador grande.
FUNCIONAMIENTO DEL APARATO • Conecte el aparato a un tomacorriente de 230 voltios (50 Hz). • Los botones de control son muy fáciles de usar. Simplemente oprima un botón para activar el modo deseado: ON (ENCENDIDO) ( ): Sirve para procesar en modo continuo. OFF-PULSE (APAGADO-PULSO) ( ) : Sirve para pulsar y apagar el aparato.
CORTACIRCUITO DE SEGURIDAD El Robot de Cocina WFP14E/K está equipado con un cortacircuito de seguridad que apagara el motor si éste se recalentará. Si esto ocurriera, apague (OFF) luego desconecte el aparato. Bote el contenido del recipiente y permita que el aparato repose durante 5 minutos antes de conectarlo otra vez.
CAPACIDADES MÁxIMAS No exceda las cantidades máximas indicadas en la tabla siguiente: Á ALIMENTOS CAPACIDAD M xIMA Frutas y verduras picadas o en puré 475g (1,1 libras) Carne, pollo pescado o mariscos picados o milodos 1 kg (2¼ libras) Frutas, verduras o queso rebanados 1,5 kg (3,5 libras) UTILIZACIÓN DE LA CUCHILLA 1.
UTILIZACIONES ESPECIALES DE LA CUCHILLA Para picar ajo, chalote o cebolla, ponga el aparato en marcha primero, luego introduzca los alimentos en la boca de llenado en el centro del empujador grande. Para moler queso duro, córtelo en cubitos de 2,5 cm. Pulse 2 ó 3 veces para picar el queso grueso, luego utilice el modo continuo durante 30 segundos máximo para picarlo fino.
Juliana de verduras o de frutas Preparar una Juliana consiste en cortar las verduras/frutas dos veces para obtener tiras alargadas muy finas. Introduzca las verduras/frutas (papas, nabos, calabacitas, manzanas) horizontalmente en la boca de llenado y córtelas en rodajas usando el modo continuo. Saque las rodajas del recipiente y póngalas verticalmente en la boca de llenado.
UTILIZACIÓN DEL DISCO RALLADOR • Lave y pele los alimentos si fuera necesario. Remueva las pepas, pepitas y semillas. Averigüe que los alimentos caben en la boca de llenado deseada. • Ponga los alimentos en la boca de llenado deseada, horizontalmente para obtener pedazos largos y verticalmente para obtener pedazos cortos.
El aparato aún no funciona correctamente • Averigüe que el tomacorriente está funcionando. • Averigüe que el cortacircuito está encendido. • Averigüe que el fusible no está quemado. • Comuníquese con un centro de servicio autorizado. El aparato produce chispas o humo •...
Page 105
Limpieza del bloque-motor Limpie y sanee el bloque-motor antes de usar el aparato por primera vez y después de cada uso. Desconecte el aparato y limpie la base con una esponja o un paño humedecido con detergente líquido. Enjuague la base con una esponja o un paño humedecido con agua. Estruje la esponja o el paño cui- dadosamente para evitar que el líquido penetre en el motor.