Sauna Water; Stove Maintenance; Eau Du Sauna; Entretien Du Poêle - Harvia M3 Instructions D'utilisation Et D'installation

Table des Matières

Publicité

EN
8–12 cm. Fill ca 2/3 of the fire chamber with
firewood (consider the thermal value of wood,
1.3.3.). SL/Duo stoves: Place the firewood on
the grate at back of the fire chamber. avoid
burning firewood in the fire chamber extension.
Do not use excessively long firewood even
though they would fit in the fire chamber.
3.
Place the kindling on the top of the firewood.
By starting the fire on the top of the firewood,
fewer emissions are produced.
4.
Fire the kindling and close the door. The
amount of draught can be adjusted by opening
the ash box. Excessive draught will cause the
stove to become red-heated, which will shorten
its life span considerably. Sufficient draught
should be maintained, however, to heat the
stones properly. When heating the stove, it is
generally a good idea to at first keep the ash
box slightly open. This ensures that the fire
starts burning properly. During bathing, and
when the sauna room is already heated, the
ash box can be closed to keep down the fire
and decrease wood consumption.
5.
If necessary, place more firewood into the fire
chamber when the ember is dying down. Use
firewood with a diameter of 12–15 cm.

1.3.5. Sauna Water

The water that is thrown on the stones should be
clean household water. Make sure the water is of
high enough quality, because water containing salt,
lime, iron or humus may prematurely corrode the
stove. Especially seawater will corrode the stove
very rapidly. The following quality requirements
apply to household water:
humus content <12 mg/litre
iron content <0.2 mg/litre
calcium content <100 mg/litre
manganese content <0.05 mg/litre

1.4. Stove Maintenance

The ash box should always be emptied before
heating the stove so that the combustion air
that is lead through the box would cool off the
fire grate and lengthen its life span. Get a metal
container, preferably standing model, to put the
ash in. as the removed ash may include hot
embers, do not keep the ash container close to
combustible material.
Soot and ashes gathered in the smoke canals
of the stove should be removed occasionally
through the soot openings.
The chimney should be swept at regular inter-
vals to ensure sufficient draught.
Due to large variation in temperature, the
sauna stones disintegrate in use. Therefore,
they should be rearranged at least once a year
or even more often if the sauna is in frequent
use. At the same time, any pieces of stones
should be removed from the stone space, and
disintegrated stones should be replaced with
new ones.
Wipe dust and dirt from the stove with a damp
cloth.
FR
diamètre compris entre 8 et 12 cm. Remplissez
le foyer environ aux deux tiers de bois de chauf-
fage (en tenant compte de la valeur thermique du
bois, 1.3.3.). Poêles SL/Duo : placez le bois de
chauffage sur la grille à l'arrière du foyer. évitez
de faire brûler du bois dans la rallonge du foyer.
N'utilisez pas de bois de chauffage trop long
même si il tient dans le foyer.
3.
Placez le bois d'allumage sur le bois de chauf-
fage. Le fait d'allumer le feu sur le bois de
chauffage réduit la production d'émissions.
4.
Allumez le bois de chauffage et fermez la porte. Le
tirage peut être réglé en ouvrant le bac de cen-
dres. Un tirage excessif risque de porter le poêle
au rouge et de réduire ainsi considérablement sa
durée de vie. Il s'agit cependant de maintenir un
tirage suffisant, afin de chauffer correctement
les pierres. Lorsque vous chauffez le poêle, nous
vous conseillons de commencer par laisser le bac
à cendres légèrement ouvert. Cela vous permet de
démarrer correctement le feu. Lors des séances de
sauna et lorsque la cabine est déjà chauffée, vous
pouvez fermer le bac à cendres afin de baisser le
feu et de réduire la consommation de bois.
5.
Si nécessaire, placez davantage de bois de
chauffage dans le foyer lorsque la braise dimi-
nue. Utilisez du bois de chauffage d'un diamè-
tre compris entre 12 et 15 cm.

2.6. Eau du sauna

L'eau versée sur les pierres doit être de l'eau de
consommation propre. Assurez-vous que l'eau est de
suffisamment bonne qualité, car une eau contenant du
sel, du calcaire, du fer ou de l'humus risque d'entraîner
la corrosion prématurée du poêle. L'eau de mer, en par-
ticulier, risque d'entraîner une corrosion très rapide du
poêle. Les exigences suivantes s'appliquent en matière
de qualité de l'eau de consommation :
teneur en humus <12 mg/litre
teneur en fer <0,2 mg/litre
teneur en calcium <100 mg/litre
teneur en manganèse <0,05 mg/litre.
2.7. Entretien du poêle
Le bac à cendres doit toujours être vidé avant de
mettre le poêle en service, de manière à ce que l'air
de combustion qui passe par le bac puisse refroidir
la grille du foyer et prolonger sa durée de vie. Utili-
sez un bac en métal, de préférence sur pied, pour
y vider les cendres. Les cendres retirées du bac
pouvant contenir des tisons chauds, ne placez pas
le conteneur à proximité d'un matériau combustible.
La suie et les cendres accumulées dans les conduits
de fumée du poêle doivent être nettoyées occasion-
nellement via les ouvertures de ramonage.
La cheminée doit être ramonée à intervalles
réguliers, pour garantir un tirage suffisant.
Étant données les variations importantes de
température, les pierres du poêle se désintègrent
au fur et à mesure de leur utilisation. Elles doi-
vent donc être remises en place au moins une
fois par an, voire plus souvent si vous utilisez
votre sauna fréquemment. En même temps,
tous les morceaux de pierre doivent être retirés
du compartiment à pierres et les pierres désinté-
grées doivent être remplacées par des neuves.
Essuyer la poussière et la saleté accumulées
sur le poêle à l'aide d'un chiffon humide.
5

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

20 pro

Table des Matières