HPI Racing Pro4 Manuel De Montage page 29

Atsushi hara edition
Table des Matières

Publicité

Tuning and Set-up Guide
Tuning und Set Up Hilfen
Guide de montage et de réglage
La Pro 4 est une des voitures de tourisme la plus adaptable qui soit actuellement disponible. La plupart des réglages peuvent être faits par incréments
très petits pour un réglage précis de la maniabilité et de la réponse. Utilisez le guide et les fiches de montage inclus pour commencer à mettre votre
voiture au point.
Steering
Lenkung
Direction
d'options de direction différentielle Ackerman. Voir le graphique ci-dessous pour les réglages possibles.
Ride Height
Bodenfreiheit
Hauteur de caisse
Elektronik). Experimentieren Sie mit der Balance des Chassis indem Sie vorne oder hinten die Höhe variieren.
Utilisez les colliers de pré chargement des amortisseurs pour régler la hauteur de caisse de votre voiture par rapport
au sol. Commencez avec 4,5 mm à l'avant et 5,0 mm à l'arrière (avec la batterie et toute l'électronique). Vous pouvez
tester avec l'équilibre du châssis en gardant le niveau de la voiture ou en levant l'avant ou l'arrière.
Camber
Sturz
Carrossage
gute Ausgangsposition. Benutzen Sie eine Lehre zum genauen Einstellen.
Utiliser les biellettes de raccord supérieures pour ajuster le
carrossage. Toujours utiliser un carrossage négatif (pneus
vers l'intérieur). Plus de carrossage donnera un glissement
plus progressif du pneu, alors que moins de carrossage
donnera une sensation plus directe. Régler en fonction de
l'usure des pneus. 1,5 degré de carrossage négatif est un
bon point de départ. Utilisez une jauge pour des mesures
précises.
The Pro 4 is one of the most tunable touring cars currently available. Most of the adjustments can be made in very
small increments to fine tune your handling and response. Use the set-up guide and the included set-up sheets to
start tuning your car.
Der Pro 4 ist einer der meist einstellbaren Tourenwagen derzeit. Die meisten Einstellungen können in sehr kleinen
Schritten vorgenommen werden um bestes Fahrverhalten zu erzielen. Verwenden Sie diese Hilfe und das Set Up
Blatt um Ihr Auto abzustimmen.
The steering plate has been designed to give a full range of Ackerman running
options. See illustration for possible settings.
Die Lenkplatte bietet viele verschiedene Ackermann-Positionen. Weiteres in
untenstehender Grafik.
La plaque de direction a été conçue pour permettre une gamme complète
Use the shock pre-load collars to set the ride height of your car relative to the
ground. Start with 4.5 mm in the front and 5.0mm in the rear (with battery and
full electronics). You can experiment with chassis balance by keeping the car
level or by raising the front or by raising the rear higher.
Nutzen Sie die Rändelmutter um die Bodenfreiheit Ihres Autos einzustellen.
Beginnen Sie vorne mit 4,5 mm und hinten mit 5,0mm (mit Akku und gesamter
Use the upper link turnbuckles to adjust camber. Always use negative camber (tires leaning in). More camber
usually gives more progressive tire slipping, while less camber will give a more direct feeling. Adjust according to
tire wear. 1.5 degrees of negative camber is a good starting point. Use a gauge for precise measurement.
Verstellen Sie den Sturz durch variieren der Länge der oberen Querlenker. Stellen Sie immer negativen Sturz ein
(Die Reifen sind nach innen geneigt). Mehr Sturz führt normalerweise zu weniger Griff, während man mit weniger
Sturz ein direkteres Fahrverhalten hat. Beachten Sie auch den Reifenverschleiß. 1,5 Grad negativer Sturz ist eine
29

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières