Télécharger Imprimer la page

Pflege Des Gurtschlosses; Care For The Harness Buckle; Entretien Du Fermoir De Ceinture - Britax RÖMER KING plus Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour RÖMER KING plus:

Publicité

6.1 Pflege des
Gurtschlosses
Das Funktionieren des Gurtschlosses
trägt wesentlich zur Sicherheit bei.
Funktionsstörungen am Gurtschloss
sind meist auf Verunreinigungen
zurückzuführen:
Funktionsstörung
• Die Schlosszungen werden beim
Drücken der roten Taste
verlangsamt ausgeworfen.
• Die Schlosszungen rasten nicht
mehr ein (werden wieder
ausgestoßen).
• Die Schlosszungen rasten ohne
deutliches "Klick" ein.
• Die Schlosszungen werden beim
Einführen gebremst (teigig).
• Das Gurtschloß läßt sich nur noch
mit hohem Kraftaufwand öffnen.
Abhilfemaßnahme
So können Sie das Gurtschloss
auswaschen, damit es wieder
einwandfrei funktioniert:
1. Gurtschloss ausbauen
Lockern Sie die Gurte (siehe 4.2).
Öffnen Sie den Klettverschluss am
Schrittpolster
29
und nehmen Sie
es ab.
Stellen Sie den Auto-Kindersitz in
Ruhestellung (siehe 5.)
Schieben Sie die Metallplatte 30,
mit der das Gurtschloss
24
an der
Sitzschale befestigt ist, hochkant
durch den Gurtschlitz 31.
6.1 Care for the harness
buckle
The function of the harness buckle is
important for the safety of your child.
Malfunctions of the harness buckle are
mostly attributable to accumulations of
dirt and dust.
Malfunction
• The buckle tongues are ejected
only slowly when the red release
button is pressed.
• The buckle tongues will no longer
lock home (are ejected again).
• The buckle tongues engage without
an audible "click".
• The buckle tongues are difficult to
insert (you feel resistance).
• The buckle only opens if extreme
force is applied.
Remedy
Wash out the harness buckle so that it
functions properly once again:
1. Removing the harness buckle
Loosen the harness straps (see
4.2).
Undo the Velcro fastener on the
crotch cushion
29
and remove it.
Place the child safety seat in the
reclining position (see 5.).
Push the metal plate 30, with which
the harness buckle
24
is fixed to the
seat shell, on its side upwards
through the belt slot 31.
6.1 Entretien du fermoir de
ceinture
Le bon fonctionnement du fermoir
contribue de manière essentielle à la
sécurité. Dans la plupart des cas, les
dysfonctionnements du fermoir sont
causés par l'encrassement.
Dysfonctionnements
• Les languettes sont éjectées avec
lenteur lorsque la touche rouge est
actionnée.
• Les languettes ne s'enclenchent
plus (rejet hors du fermoir).
• Les languettes s'enclenchent sans
"clic" audible.
• Les languettes sont freinées lors de
l'introduction (impression de
blocage pâteux).
• Le fermoir ne peut être ouvert qu'en
appliquant une grande force.
Remèdes
Vous pouvez laver le fermoir pour qu'il
fonctionne de nouveau parfaitement:
1. Démontage du fermoir
Desserrez la ceinture (voir 4.2).
Ouvrez la fermeture velcro du
rembourrage de l'entre-jambes
et retirez-le.
Placez le siège auto en position de
couchage (voir 5).
Poussez la plaque métallique 30,
par laquelle le fermoir
24
est fixé à
la coque du siège au travers de la
fente
31
en position debout.
29

Publicité

loading