Robinet
Tube de solution de
rinçage de 40 kPa
(300 mm Hg)
valve
e
hémostatique
Cathéter-
rotative
guide
Guide orientable
Microcathéter
Boston Scientific
Repère
d'extrémité
Figure 1. exemple de configuration du rinçage en continu
prÉsentatIon
Conserver dans un endroit sec, à l'abri de la lumière et de la chaleur.
Ne pas utiliser si l'emballage est ouvert ou endommagé.
Ne pas utiliser si l'étiquetage est incomplet ou illisible.
prÉparatIon
Microcathéter
Avant de retirer le microcathéter de sa boucle de conditionnement, rincer cette dernière avec du sérum
physiologique hépariné pour activer le revêtement hydrophile. Le raccord Luer fixé à l'anneau de
conditionnement peut faciliter le rinçage de ce dernier. S'il s'avère difficile de retirer le produit de l'anneau de
conditionnement, répéter l'injection ou placer le produit dans un bain de sérum physiologique hépariné.
Guide (pour le kit de microcathéter renegade™ HI-FLo™, y compris le guide transend™)
Avant de retirer le guide de son anneau de conditionnement, rincer ce dernier avec du sérum physiologique
hépariné pour hydrater la partie hydrophile du guide. Répéter l'injection si le retrait du guide s'avère difficile.
Retirer le guide de son anneau de conditionnement avec précaution pour éviter d'endommager l'extrémité
distale.
MoDe D'eMpLoI
1. Rincer la lumière du microcathéter avec du sérum physiologique hépariné et vérifier l'absence de fuites.
. Retirer délicatement le microcathéter de l'anneau de conditionnement et vérifier qu'il n'est pas
endommagé avant de l'utiliser.
3. Retirer délicatement le guide de l'anneau de conditionnement et vérifier qu'il n'est pas endommagé
avant de l'utiliser.
4. Il est recommandé d'utiliser le microcathéter Renegade HI-FLO avec un cathéter-guide compatible
avec un guide de 0,96 mm (0,038 in) (d'un diamètre interne de 1,1 mm (0,04 in)) et un introducteur
à gaine. Une valve hémostatique rotative (de type Tuohy-Borst) utilisée en combinaison avec le
cathéter-guide garantira une étanchéité aux fluides autour du microcathéter.
5. Insérer l'extrémité du guide dans le microcathéter avec précaution et faire progresser le guide en
prenant garde de ne pas endommager son extrémité. L'aiguille d'introduction du guide fournie peut
être utilisée afin de faciliter l'introduction du guide dans les embases de cathéters ou les valves
hémostatiques.
6. Si nécessaire, utiliser le guide avec un dispositif de torsion. Pour cela, faire glisser le dispositif de
torsion sur l'extrémité proximale du guide. Une fois que le dispositif de torsion est correctement
positionné sur le guide, serrer le bouchon du dispositif pour le fixer en place. Le dispositif de torsion
peut être repositionné ou retiré en desserrant et resserrant le bouchon.
7. Placer le cathéter-guide approprié selon la technique standard. Une valve hémostatique rotative peut
être connectée à l'adaptateur Luer du cathéter-guide afin de rincer ce dernier en continu avec du sérum
physiologique (un tampon compressif peut s'avérer utile à cette fin).
8. Introduire le microcathéter et le guide via la valve hémostatique. Serrer la valve autour du microcathéter
pour éviter un reflux, mais tout en laissant une certaine liberté de mouvement au microcathéter à travers la
valve.
9. Faire progresser le guide et le microcathéter jusqu'au site vasculaire sélectionné en faisant tour à tour
avancer le guide et glisser le microcathéter sur le guide.
Seringue de
3 cm
(3 cc)
3
1
valve
e
hémostatique
rotative
Dispositif
Embase du
de torsion
microcathéter
Seringue de
3 cm
(3 cc)
3
Tube de solution de
rinçage de 40 kPa
(300 mm Hg)
10. Pour tourner l'extrémité du guide et faciliter ainsi la sélection du vaisseau, faire pivoter lentement et
délicatement le dispositif de torsion fixé au guide.
11. Pour la perfusion, retirer complètement le guide du microcathéter. Connecter une seringue contenant la
solution intraveineuse au raccord Luer du microcathéter et perfuser selon les besoins.
1. Si le guide n'est pas utilisé en cours de procédure, l'essuyer avec du sérum physiologique hépariné et
le conserver à l'intérieur de l'anneau de conditionnement dans un bain de sérum physiologique. Ne pas
utiliser le même guide pour plusieurs patients et procédures.
MoDe D'eMpLoI DU ManDrIn De MoDeLaGe
Si besoin est, l'embout du microcathéter peut être modelé à la vapeur à l'aide du mandrin de modelage
fourni.
1. Insérer le mandrin dans la lumière distale du microcathéter et le plier jusqu'à obtenir la forme souhaitée.
. Mettre le cathéter en forme en tenant l'ensemble mandrin/cathéter à 5,4 mm (1 in) minimum d'une
source de vapeur. Il n'est pas recommandé de modeler le microcathéter à plusieurs reprises.
3. Refroidir l'extrémité dans du sérum physiologique et retirer le mandrin.
tableau 2. Informations relatives au fonctionnement
Longueur
volume de
utile
l'espace mort
(cm)
Renegade HiFlo 80
80
Renegade HiFlo 105
105
Renegade HiFlo 115
115
Renegade HiFlo 135
135
Renegade HiFlo 150
150
GarantIe
Boston Scientific Corporation (BSC) garantit que cet instrument a été conçu et fabriqué avec un soin
raisonnable. Cette garantie remplace et exclut toute autre garantie non expressément formulée dans
le présent document, qu'elle soit explicite ou implicite en vertu de la loi ou de toute autre manière, y
compris notamment toute garantie implicite de qualité marchande ou d'adaptation à un usage particulier.
La manipulation, le stockage, le nettoyage et la stérilisation de cet instrument ainsi que les facteurs relatifs
au patient, au diagnostic, au traitement, aux procédures chirurgicales et autres domaines hors du contrôle
de BSC, affectent directement l'instrument et les résultats obtenus par son utilisation. Les obligations de
BSC selon les termes de cette garantie sont limitées à la réparation ou au remplacement de cet instrument.
BSC ne sera en aucun cas responsable des pertes, dommages ou frais accessoires ou indirects découlant
de l'utilisation de cet instrument. BSC n'assume, ni n'autorise aucune tierce personne à assumer en son
nom, aucune autre responsabilité ou obligation supplémentaire liée à cet instrument. BsC ne peut être tenu
responsable en cas de réutilisation, de retraitement ou de restérilisation des instruments et n'assume
aucune garantie, explicite ou implicite, y compris notamment toute garantie de qualité marchande ou
d'adaptation à un usage particulier concernant ces instruments.
7
pression maximale
Contraste non
de perfusion
ionique 300, à 100 %
ml (cc)
[kpa (psi)]
ml/s
0,43
5 50 (800)
4,7
0,53
5 50 (800)
4,
0,57
5 50 (800)
4,0
0,64
5 50 (800)
3,7
0,69
5 50 (800)
3,5