Page 1
CDT 22/35/35S/50/85 Nr. 973926 • rev. 1 • 16.08.2004 Betjeningsvejledning Side User’s guide Page Bedienungsanleitung Seite Manuel d'utilisation Page...
Page 2
Der tages forbehold for trykfejl og ændringer Dantherm can accept no responsibility for possible errors and changes Irrtümer und Änderungen vorbehalten Dantherm n’assume aucune responsabilité pour erreurs et modifications éventuelles...
DANSK NDHOLDSFORTEGNELSE Udpakning af affugteren Funktionsbeskrivelse Transportforskrifter Opstilling af affugteren 4.1 Elektrisk tilslutning 4.2 Afløb for kondensvand 4.3 Tilslutning af hygrostat Drift 5.1 Drift uden hygrostat 5.2 Drift med hygrostat 5.3 Tømning af vandbeholderen 5.4 Drift med varmelegeme og fleksible slanger (gældende for CDT 35S) Elektronisk styring Service og vedligehold 7.1 Rengøring af filter...
DANSK Udpakning af affugteren CDT 22 løftes lodret op for ikke at beskadige emballagen. CDT 35, CDT 35S, CDT 50 og CDT 85: Papkassen hældes og affugteren rulles ud. Herefter monteres trækbøjlen som vist i den vedlagte vejledning, og affugteren er klar til brug.
DANSK Transportforskrifter Det er vigtigt, at en CDT 22 altid transporteres i opretstående stilling. Ved transport i liggende stil- ling kan kompressoren tage skade, og der kan komme smøremiddel fra kompressoren ud i køle- kredsløbet. Disse forbehold tages ikke for modellerne CDT 35, CDT 35S, CDT 50 og CDT 85, da disse er ud- styret med rotationskompressorer.
Affugteren kan arbejde kontinuerligt eller styres ved hjælp af en hygrostat. Hygrostaten leveres som ekstraudstyr. Hygrostaten tilsluttes hygrostatbøsningen (3) (gældende for CDT 22, 35, 50, 85) eller (4) (gældende for CDT 35S). Ønskes hygrostaten placeret på selve affugteren skal dette ske på siden af affugteren, således at hygrostaten påvirkes mindst muligt.
DANSK Drift Drift uden hygrostat Hovedkontakten (2) stilles på (se figur 5.1/5.2), hvorved ventilatoren og kompressoren starter. Lampen i hovedkontakten lyser. Affugteren er nu i kontinuerlig drift uafhængigt af den relative fug- tighed i rummet. Affugteren afbrydes ved at stille hovedkontakten på 0. Drift med hygrostat Hygrostatens stik stikkes i bøsningen (se afsnit 4.3) og affugteren sættes i gang, som beskrevet i afsnit 5.1.
DANSK Hvis varmelegemet er tændt og luftfugtigheden styres vha. hygrostat, slukkes varmelegemet når hygrostaten stopper affugteren. Ligeledes tændes varmelegemet, når hygrostaten starter affugte- ren. På affugterens front er der mulighed for at påmontere 2 stk. Ø100 mm fleksible slanger til fordeling af udblæsningsluften.
Hvis fordamperen er meget snavset kan den vaskes med sæbevand. Det kræver dog forsigtighed, da lamellerne let tager skade. Endelig skal drypbakken rengøres for at vandet uhindret kan løbe ud. CDT 22, 35, 50, 85 CDT 35S Figur 8 viser hvordan kabinetdelene aftages Fejlsøgning...
DANSK Hvis affugteren ikke starter igen bør en DANTHERM forhandler kontaktes. Dette gælder også når affugteren kører uden at udskille vand. Det drejer sig sandsynligvis om en fejl i kølekredsen, som skal afhjælpes af en servicetekniker. Bemærk : Hvis affugteren ikke fungerer som den skal, skal den straks afbrydes.
Page 11
ENGLISH ONTENT Unpacking of the unit Method of operation Transport instructions Placing of the unit 4.1 Electrical connection 4.2 Condensate drain 4.3 Connection of hygrostat Operation 5.1 Operation without hygrostat 5.2 Operation with hygrostat 5.3 Emptying the water container 5.4 Operation with heating element and flexible hoses (only CDT 35S) Electronic control Service and maintenance 7.1 Cleaning the filter...
ENGLISH Unpacking of the unit To avoid damage to the packaging the CDT 22 has to be lifted vertically out. The CDT 35, CDT 35S, CDT 50 and CDT 85 can be rolled out after having tilted the packaging. The handle is fitted in accordance with the enclosed description.
ENGLISH Transport instructions Always transport the CDT 22 in vertical position. If the unit is laid down during transport, the com- pressor may be damaged and oil from the compressor may get into the cooling circuit. These precepts do not apply for CDT 35, CDT 35S, CDT 50 and CDT 85, as these units are fitted with rotary compressors.
The dehumidifier can operate continuously or be controlled by a hygrostat. The hygrostat is supplied as an extra accessory. The hygrostat cable is connected to the hygrostat socket (3) (CDT 22, 35, 50 and 85) or (4) (CDT 35S). If the hygrostat is to be fixed to the dehumidifier itself, it must be fixed to the side to reduce the dehu- midifier’s influence on the hygrostat.
ENGLISH Operation Operation without hygrostat The main switch (2) is set to pos. (see fig. 5.1/5.2) and fan and compressor start. The lamp of the main switch lights up. The unit now operates continuously, independently of the relative humid- ity in the room. The unit is switched off by turning the main switch to pos. 0. Operation with hygrostat The hygrostat plug is connected to the socket, (see 4.3) and the unit is started as described in 5.1.
ENGLISH If the heating element is on and the humidity of the air is hygrostat controlled, it will be turned off when the hygrostat stops the unit. Vice versa when the hygrostat starts the unit. On the front two Ø100 mm flexible hoses may be connected for distribution of the hot outlet air (max.
The drip tray under the evaporator may also need cleaning, in order not to restrict drainage of the condensate. CDT 22, 35, 50, 85 CDT 35S Figur 8 shows how the panels are removed...
ENGLISH If the unit does not start again contact a DANTHERM dealer. This also applies if the unit is running but not producing any water. This is probably due to a fault in the cooling circuit, which can only be repaired by a service engineer.
Page 19
DEUTSCH Inhaltsverzeichnis Seite Auspacken des Gerätes Funktionsprinzip Gerätetransport Geräteaufstellung 4.1 Elektrischer Anschluss 4.2 Kondensatabfluss 4.3 Hygrostatanschluss Inbetriebnahme 5.1 Betrieb ohne Hygrostat 5.2 Betrieb mit Hygrostat 5.3 Entleerung des Wasserbehälters 5.4 Betrieb mit Heizkörper und flexiblen Schläuchen (nur CDT 35S) Elektronische Steuerung Wartung und Pflege 7.1 Filterreinigung 7.2 Gerätereinigung...
DEUTSCH Auspacken des Gerätes Um die Verpackung nicht zu beschädigen muss man, wenn es sich um ein CDT 22 Gerät handelt, das Gerät aus dem Kasten heben. Kästen mit CDT 35, CDT 35S, CDT 50 oder CDT 85 können geneigt und das Gerät herausgerollt werden.
DEUTSCH Gerätetransport Es ist wichtig bei einem CDT 22 das Gerät immer stehend zu transportieren. Bei einem liegen- den Transport kann der Kompressor beschädigt werden, bzw. kann Schmiermittel vom Kompres- sor in den Kältekreislauf gelangen. Diese Vorbehalte gelten nicht für die Geräte CDT 35, CDT 35S, CDT 50 und CDT 85, da diese mit Rollkolbenkompressoren ausgestattet sind.
Hygrostatanschluss Der Entfeuchter kann im Dauerbetrieb arbeiten oder durch einen Hygrostaten (Zubehör) gesteu- ert werden. Der Hygrostat wird an die Hygrostatsteckdose (3) (CDT 22, 35, 50, 85 oder (4) (CDT 35S) angeschlossen. Wünscht man, den Hygrostaten auf dem Entfeuchter anzubringen, ist die Seite des Entfeuchters die beste Placierung, damit der Entfeuchter wenigst möglich auf den Hygrostaten einwirkt.
DEUTSCH Inbetriebnahme Betrieb ohne Hygrostat Den Hauptschalter (2) auf - stellen (siehe Figur 5.1/5.2), wodurch Ventilator und Kompressor anlaufen. Die Lampe im Hauptschalter leuchtet. Das Gerät läuft nun im Dauerbetrieb, unabhängig von der relativen Feuchte im Raum. Das Ausschalten des Gerätes geschieht durch Umschalten des Hauptschalters auf 0.
DEUTSCH Wenn der Heizkörper tätig ist und die Luftfeuchte über Hygrostat gesteuert wird, ist der Heizkörper abgeschaltet wenn der Hygrostat das Gerät abschaltet. Umgekehrt wenn der Hygrostat das Gerät in Betrieb setzt. Am Gerätefront können 2 Stck. Ø 100 mm flexible Schläuche zur Verteilung der heissen Ausblas- luft angschlossen werden (max.
Seifenlauge abgewaschen werden, aber mit Vorsicht, da die Lamellen leicht beschädigt werden. Auch die Kondensatschale sollte gereinigt werden, damit das Kondenswasser ungehindert ablaufen kann. CDT 22, 35, 50, 85 CDT 35S Figur 8 zeigt das Abnehmen der Gehäuseteile.
DEUTSCH Sollte das Gerät nicht wieder laufen, setzen Sie sich bitte mit einer Dantherm Vertretung in Ver- bindung. Dies gilt auch, wenn das Gerät läuft aber kein Wasser abgibt. Hier liegt wahrscheinlich ein Fehler im Kältekreislauf vor, der nur von einem Servicemonteur repariert werden kann.
Page 27
FRANÇAIS Index Page Deballage de l’appareil Principe de fonctionnement Prescriptions pour le transport Mise en place de l’appareil 4.1 Raccordement électrique 4.2 Ecoulement de l’eau condensée 4.3 Raccordement de l’hygrostat Fonctionnement 5.1 Fonctionnement sans hygrostat 5.2 Fonctionnement avec hygrostat 5.3 Vidange du réservoir d’eau 5.4 Fonctionnement avec corps de chauffe et gaines flexibles (CDT 35S) Régulation électronique Entretien...
FRANÇAIS Deballage de l’appareil Pour éviter d’endommager la caisse de transport, il faut sortir le CDT 22 avec précaution. Pour les appareils CDT 35, CDT 35S, CDT 50 et CDT 85 il suffit d'incliner la caisse et dérouler l’appareil. Ensuite il faut monter les poignées comme montré dans le manuel d'instruction joint et l’appareil est prêt à...
FRANÇAIS Prescriptions pour le transport Pour le modèle CDT 22 en particulier, il est très important de transporter l’appareil en position verticale. Le fait de coucher l’appareil peut endommager le compresseur et propager le lubrifiant dans le circuit frigorifique. Ces prescriptions ne comptent pas pour les modèles CDT 35, CDT 35S, CDT 50 et CDT 85 comme ces appareils sont munis de compresseurs rotatifs.
Le déshumidificateur peut fonctionner en service continu ou être commandé par un hygrostat. L’hygrostat est livré comme un accessoire en option. L’hygrostat se raccorde à la prise spéciale pour hygrostat (3) (= CDT 22, CDT 35, CDT 50, CDT 85) ou (4) (= CDT 35S).
FRANÇAIS Fonctionnement Fonctionnement sans hygrostat Mettre le commutateur principal (2) en pos. (voir figure 5.1/5.2), ainsi le ventilateur et le compres- seur démarrent. La lampe dans le commutateur principal s’allume. Le déshumidificateur est main- tenant en service continu, sans tenir compte de l’humidité relative dans le local. Pour arrêter l’appareil, mettre le commutateur principal en pos 0.
FRANÇAIS Si un hygrostat contrôle l’humidité relative, le corps de chauffe sera debranché en même temps que l’hygrostat arrête l’appareil. Lorsque l’hygrostat remet l’appareil en marche, il remet égale- ment le corps de chauffe en marche. Sur la face frontale de l’appareil se trouvent deux raccords permettant le raccordement de deux gaines flexibles Ø100 mm destinées à...
Cela demande beaucoup de prudence, car les ailettes se déforment très facile- ment. Le bac des condensats doit aussi être nettoyé pour assurer un libre écoulement de l’eau condensée. CDT 22, 35, 50, 85 CDT 35S Figure 8 montre comment enlever les tôles de couverture Localisation de défauts...
FRANÇAIS Si l’appareil ne démarre toujours pas, veuillez prendre contact avec le distributeur DANTHERM. Il en est de même si l’appareil fonctionne mais ne récupère pas d’eau. Probablement il s’agit alors d’une panne dans le circuit frigorifique qui ne peut être réparée que par un technicien/frigoriste.
Page 35
El-diagram / Wiring diagram / Schaltplan / Schéma électrique CDT 22 – 35 – 50 – 85 Ordforklaring til el-diagram / Legend for wiring diagram / Legende für Schaltplan / Légende du Schéma électrique Position Beskrivelse Designation Beschreibung Désignation Hygrostat...
Page 36
El-diagram / Wiring diagram / Schaltplan / Schéma électrique CDT 35S Ordforklaring til el-diagram / Legend for wiring diagram / Legende für Schaltplan / Légende du Schéma électrique Position Beskrivelse Designation Beschreibung Désignation Hygrostat Hygrostat Hygrostat Hygrostat Driftskapacitor Running capacitor Betriebskondensator Condenseur de service CDG2 printplade...
Page 38
CDT 22 Pos. Dantherm Beskrivelse Designation Beschreibung Désignation 084294-046 Ramme for køleanlæg Frame for cooling plant Rahmen für Kühlanlage Cadre pour l’installation frigorifique 517588 Label for driftsmeldinger Label for operating signals Aufkleber für Betriebsmeldungen Etiquette pour avis de fonctionnement 175538 Ventilatorbøjle...
Page 40
CDT 35 Pos. Dantherm. Beskrivelse Designation Beschreibung Désignation 084291-046 Ramme for køleanlæg Frame for cooling plant Rahmen für Kühlanlage Cadre pour l’installation frigorifique 517588 Label for driftsmeldinger Label for operating signals Aufkleber für Betriebsmeldungen Etiquette pour avis de fonctionnement 175538 Ventilatorbøjle...
Page 42
CDT 35S Pos. Dantherm Beskrivelse Designation Beschreibung Désignation 084291-046 Ramme for køleanlæg Frame for cooling plant Rahmen für Kühlanlage Cadre p. l'installation frigorfique 517588 Label for driftsmeldinger Label f. operating signals Aufkleber für Betriebsmeldunge Etiquette pour avis de fonctionnement 175538 Ventilatorbøjle...
Page 43
CDT 35S 084277 Bund for ventilatorkasse Bottom for fan casing Boden für Ventilatorgehäuse Fond du boîte à ventilateur 084268 Ventilator Ventilator Ventilateur 084278 Top for ventilatorkasse Top for fan housing Deckel für Ventilatorgehäuse Chapeau du boîte à ventilateur 084245 Varmelegemekonsol Bracket for heating element Konsole für Heizelement Support du corps de chauffe...
Page 45
CDT 50 Pos. Dantherm. Beskrivelse Designation Beschreibung Désignation 084292-046 Ramme for køleanlæg Frame for cooling plant Rahmen für Kühlanlage Cadre pour l’installation frigorifique 517588 Label for driftsmeldinger Label for operating signals Aufkleber für Betriebsmeldungen Etiquette pour avis de fonctionnement 175532 Ventilatorbøjle...
Page 47
CDT 85 Pos. Dantherm. No. Beskrivelse Designation Beschreibung Désignation 084293-046 Ramme for køleanlæg Frame for cooling plant Rahmen für Kühlanlage Cadre pour l’installation frigorifique 517589 Label til driftsmeldinger Label for operating signals Aufkleber für Betriebsmeldungen Etiquette pour avis de fonctionnement 175532 Ventilatorbøjle...