Kessel Comfort PLUS Notice D'utilisation D'origine
Masquer les pouces Voir aussi pour Comfort PLUS:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 72

Liens rapides

02/2018
Control Unit
Comfort PLUS
D
Originalbetriebsanleitung
GB
Original operation manual
F
Notice d´utilisation d´origine
I
Istruzioni per l´uso originali
NL
Originele gebruiksaanwijzing
PL
Oryginalna instrukcja eksplatacji 177-212
010-700-01
2-36
37-71
72-106
107-141
142-176

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kessel Comfort PLUS

  • Page 1 Control Unit Comfort PLUS Originalbetriebsanleitung 2-36 Original operation manual 37-71 Notice d´utilisation d´origine 72-106 Istruzioni per l´uso originali 107-141 Originele gebruiksaanwijzing 142-176 Oryginalna instrukcja eksplatacji 177-212 02/2018 010-700-01...
  • Page 2: Table Des Matières

    Liebe Kundin, lieber Kunde, Inhalt als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungs- Hinweise zu dieser Anleitung technik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösungen und kundenorientierten 2. Sicherheit Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent 3. Technische Daten auf Nachhaltigkeit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern 4.
  • Page 3: Hinweise Zu Dieser Anleitung

    1. Hinweise zu dieser Anleitung 2. Sicherheit Folgende Darstellungkonventionen erleichtern die Orientierung: Folgende Symbole werden verwendet: Darstellung Erläuterung Zeichen Bedeutung siehe Abbildung 1 Gerät freischalten! Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung ➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓ Gebrauchsanweisung beachten Prüfen ob Handsteuerung aktiviert Handlungsvoraussetzung wurde.
  • Page 4 Betreiber der Anlage ist dazu verpflichtet ▶ eine Gefährdungsbeurteilung zu erstellen, ▶ entsprechende Gefährdungszonen zu ermitteln und auszuweisen, ▶ Sicherheitsunterweisungen durchzuführen, ▶ gegen die Benutzung durch Unbefugte zu sichern. Person1 freigegebene Tätigkeiten an KESSEL-Anlagen Sichtprüfung, Inspektion, Betreiber Batterietausch Entleerung, Reinigung Sachkundiger, (innen), Funktionskontrolle,...
  • Page 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    EX-Zonen definieren. ▶ Prüfen ob Pumpe(n) und restliche Anlagen-Komponenten (inkl. Zubehör) für Alle darüber hinausgehenden Arbeiten dürfen lediglich durch den KESSEL- die ATEX-Verwendung vorgesehen sind und den Anforderung der definierten Kundendienst oder einen Servicepartner der KESSEL AG durchgeführt werden.
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Das Schaltgerät Comfort Plus stellt die Steuerung einer Hebeanlage oder Pumpsta- tion für Abwasser dar. Als Niveauerfassung können Sonden, Schwimmerschalter oder Drucksensoren verwendet werden. Ist das Schaltniveau erreicht, wird das Abpumpen aktiviert. Ist das Niveau entsprechend abgesunken, wird das Abpumpen selbsttätig beendet.
  • Page 7 2.5.1 Zusätzliche Angaben zur ATEX-Ausführung Technische Spezifikation (Einzelbarriere) Niveaustromkreis in Zündschutzart Eigensicherheit Ex ia IIC Die Anforderungen der Normen EN 50014 + A1-A2, II (1) GD [Ex ia Ga] IIC EN 50020:2002 werden erfüllt. Klemmen AUS, EIN1, EIN2, ALARM Schwimmerschalter: Zulässige Luftfeuchtigkeit 10 bis 80%, nicht kondensierend Klemmen Pegelsonde:...
  • Page 8: Technische Daten

    3. Technische Daten Comfort Plus 230 V Comfort Plus 400V Maximale Leistung am Schaltausgang (bei cos Phi = 1) Nennstrombereich* A 4,0 - 6,3 A 6,3 - 10 A 2,5 - 4,0 A 4,0 - 6,3 A 6,3 - 10 A...
  • Page 9: Montage

    4. Montage (230V) Sicherheitshinweise aus Kapitel 2 beachten. Ein Übersichtsplan zu den Anschlussmöglichkeiten der Platine befindet sich am Ende des Dokuments. 19mm Anzugsstärke der „Abb. [2] Drehmoment für Kabeldurchführungs-Anschlüsse“. Schaltgerät montieren (230V) Das Schaltgerät kann nur geöffnet werden, wenn sich der Hauptschalter „Abb. 19mm 15mm [1]“...
  • Page 10 Netzleitung 400V anschließen ( „Abb. [3]“) ➲ • Anschlusskabel durch die Gehäusedurchführungen bis an die Anschluss- klemmen und Hauptschalter verlegen. • Anschlüsse gemäß dem Anschlussplan (im Gehäusedeckel des Schalt- gerätes) herstellen. PE N T1 T2 T3 • Kabelverschraubung anziehen, damit Abdichtung gewährleistet ist. Netzleitung 230V •...
  • Page 11: Abwasserpumpe(N) Anschließen

    Abwasserpumpe(n) anschließen ATEX: 1 Vor Anschließen der Pumpe prüfen ob Motorschutzschalter des Schalt- gerätes für die Stromaufnahme der Pumpe(n) (siehe Typenschild) geeignet ist. ▶ Motorschutzschalter auf den Nennstrom der Pumpe einstellen (siehe Typen- schild der Pumpe) ▶ Anschlusskabel durch die Gehäusedurchführunge(n) ziehen und analog zur Verschraubung der Netzleitung anziehen.
  • Page 12: Niveauerfassung Anschließen

    Luftschlauch des Drucksensors auf den Anschlussnippel des Druckleitungsan- schlusses (1) schieben und mit der Klemmmutter befestigen. Luftschlauch stetig steigend verlegen. Bei Längen über 10 m oder Gegengefälle des Luftschlauches, Kompressor-Set zur Lufteinperlung verwenden (siehe KESSEL-Zubehör). Abb. [5] Einbau- und Betriebsanleitung 010-700_01...
  • Page 13 Schwimmerschalter Sollen Schwimmerschalter zur Ermittlung des Füllstandes verwendet werden, Dicht- stöpsel herausziehen und M16-Kabelverschraubung einstecken und mit Gegenmutter befestigen. Anschließend Kabel durchziehen und Abdeckung befestigen. Schwimmerschalter Mono (nicht-ATEX) Die Leitungsenden der Schwimmerschalter am abgebildeten Klemmen anschließen. ALARM Alarm A = Pumpe ausgeschaltet (Off) B = Pumpe einschalten (On) D = Alarm Abb.
  • Page 14 Schwimmerschalter Duo (nicht-ATEX) Die Leitungsenden der Schwimmerschalter gemäß „Abb. [7]“ anschließen. Alarm Alarm A = Pumpe ausgeschaltet (Off) C = Pumpe 2 einschalten (On2) B = Pumpe 1 einschalten (On1) D = Alarm Abb. [7] Einbau- und Betriebsanleitung 010-700_01...
  • Page 15 Die Leitungsenden der Pegelsonde an Klemmen „Abb. [8]“ anschließen. (-)Schwarz blau Probe2 Das Anschließen von Pegelsonden ist für Mono- und Duo-Anlagen gleich. (+)Rot schwarz Hinweis: Beim Verlängern der Anschlussleitung der Pegelsonde KESSEL-Klemmdose (Art. Nr. 28799) verwenden. Mono/Duo sw/BK rt/RD Abb. [8] 010-700_01 Einbau- und Betriebsanleitung...
  • Page 16 Pegelsonde Mono/Duo ATEX Anschlussübersicht Pegelsonde Die Leitungsenden der ATEX-Pegelsonde an Zenerbarriere „Abb. [9]“ Aderfarbe Bez. auf Zenerbarriere anschließen. Rot (plus) Das Anschließen von Pegelsonden ist für Mono- und Duo-Anlagen gleich. Schwarz (minus) Hinweis: Beim Verlängern der Anschlussleitung der Pegelsonde KESESEL- Klemmdose (Art.
  • Page 17: Weitere Anschlussmöglichkeiten

    USB-Anschluss herausführen (Option) Damit der auf der Platine befindliche USB-Anschluss ohne ein Öffnen des Ge- häuses zugängig wird, kann eine USB-Gehäusebuchse mit Kabel und Stecker zum Einbau in das Gehäuse des Schaltgerätes bei KESSEL bestellt werden (Art. Nr. 28785). KESSEL TeleControl-Modem (Option) Das KESSEL Tele-Control-Modem (Art.
  • Page 18: Erstinbetriebnahme, Initialisierung

    5. Erstinbetriebnahme, Initialisierung Netzspannung herstellen (400V Schaltgeräte) ▶ Netzleitung an Stromnetz anschließen. ▶ Hauptschalter in Position ON bringen ✓ Intialisierung startet selbsttätig • Gerät prüft elektrische Bauteile, • Spannungsprüfung der Notstrom-Batterien. • Menüpunkt |3.10. Sprache| wird angezeigt. Netzspannung herstellen (230V Schaltgeräte) ▶...
  • Page 19: Initialisierung Durchführen

    Initialisierung durchführen Bei der Initialisierung werden folgende Eingaben erwartet: • |Sprache| • |Datum / Uhrzeit| • |Produkttyp| • |Anlagenvariante| • |Leistungsgröße| • |S1 / S3 Betrieb| • |Wartungsintervall| Sprache ▶ OK betätigen ▶ Landessprache mit den Pfeiltasten auswählen und mit OK bestätigen. ✓...
  • Page 20 Anlagenvariante ▶ Auswählen zwischen den Produktvarianten. Die Produktvarianten sind in den jeweiligen Herstellerunterlagen enthalten. Auswahl hat Auswirkung darauf welche Einstellmöglichkeiten verfügbar sind. ✓ Menü|S1 / S3 Betrieb| erscheint. S1 / S3 Betrieb ▶ Auswählen zwischen den Betriebsarten. Die Betriebsart ist in den jeweili- gen Herstellerunterlagen enthalten.
  • Page 21: Wartung

    6. Wartung Daten auslesen Update und Daten auslesen |Daten auslesen| auswählen Externe Festplatten dürfen nicht angeschlossen werden, das Schaltgerät und mit OK bestätigen, Eine Datei mit USB-Stick anschließen. würde nicht funktionieren (max. 100 mA Stromversorgung). Ein USB-Stick muss den Systemdaten wird auf den USB-Stick vor der Benutzung über einen Windows-PC mit FAT formatiert und ein Name z gespeichert (*.csv).
  • Page 22: Batterie Wechseln

    Batterie wechseln Das Schaltgerät Comfort PLUS ist mit Batterien für einen Netzausfall ausgerüstet. Diese müssen erneuert werden, wenn im im Display dazu aufgefordert wird. Batterie austauschen: Anlage freischalten! Sicherstellen, dass Leitungen und elektrische Komponenten während den Arbeiten von der Spannungsversorgung getrennt sind.
  • Page 23 Anschlussplan 400V T1 T2 2 4 6 NCA2 2 4 6 NCA2 BRÜCKE BRÜCKE bridge /pont bridge /pont Ponte / brug Ponte / brug most most OPTIONAL optional en option opzionale SIGNALGEBER SICHERUNG gn or facultatief or or Signaling device alarm opcja Fuse report d'alarme...
  • Page 24 T1 T2 2 4 6 NC A2 2 4 6 NCA2 BRÜCKE BRÜCKE bridge bridge pont pont Ponte Ponte brug brug most most OPTIONAL optional en option SIGNALGEBER opzionale SICHERUNG facultatief PE N Signaling device alarm gn or opcja report d'alarme Fuse Unità...
  • Page 25 Anschlussplan 400V ATEX T1 T2 2 4 6 NCA2 2 4 6 NCA2 BRÜCKE BRÜCKE rt/RD sw/BK bridge/pont bridge/pont Ponte/brug Ponte/brug most most OPTIONAL optional en option opzionale SIGNALGEBER SICHERUNG PE N gn or facultatief Signaling device alarm opcja Fuse report d'alarme Fusible Unità...
  • Page 26 Anschlussplan 230V T1 T2 2 4 6 NCA2 2 4 6 NCA2 BRÜCKE BRÜCKE bridge bridge pont pont Ponte Ponte brug OPTIONAL brug most most optional en option SIGNALGEBER opzionale SICHERUNG facultatief PE N gn or Signaling device alarm opcja report d'alarme Fuse Unità...
  • Page 27: Übersicht Konfigurationsmenü

    7. Übersicht Konfigurationsmenü Die angezeigten Parameter und Einstellmöglichkeiten hängen von der einge- stellten Anlagen- Sensor- und Produktkonfiguration im Schaltgerät ab (z. b. | Pumpfix / Ecolift XL Duo | 2 Motorklappen | SPF 3000 |). Wenn einzelne Menüpunkte nicht verfügbar sein sollten, prüfen ob die Konfiguration des Schaltgerätes der Anlage entspricht.
  • Page 28 1.1.7 Schaltspiele Pumpe 2 0 - 999.999 1.1.8 Rückstauzeit 0,0 - 9.999,9 1.1.9 Rückstauanzahl 0 - 999.999 1.1.10 Schaltspiele Klappe 0 - 999.999 Logbuch Steuerungstyp Wartungstermin 1.4.1 Letzte Wartung mm:hh - dd.mm. y y 1.4.2 Nächste Wartung mm:hh - dd.mm. y y Aktuelle Messwerte 1.5.1 Netz-Strom...
  • Page 29 1.6.9 SDS-Selbstdiagnosesystem 1 - 180 1.6.10 Messbereich Pegelsonde 0 - 9999 1.6.11 EIN 1 - Niveau 0 - 5000 1.6.12 AUS 1 - Niveau 0 - 5000 1.6.13 ALARM - Niveau 0 - 5000 1.6.14 EIN 2 - Niveau 0 - 5000 1.6.15 AUS 2 - Niveau 0 - 5000...
  • Page 30 2.4.2 Nächste Wartung mm:hh - dd.mm. y y Wartung durchgeführt Wartungintervall 2.6.1 3 Monate 2.6.2 6 Monate 2.6.3 12 Monate 2.6.4 Manuelle Wartungsintervalleingabe 2.6.5 Kein Wartungsintervall Freischalt. RemoteControl 2.7.1 Freischaltdauer 2.7.2 Deaktivieren Kalibrierung Drucksensor Einstellungen Parameter 3.1.1 Einschaltverzögerung 0 - 99 3.1.2 Nachlaufzeit 0 - 99...
  • Page 31: Bahnhofstraße

    3.1.16 Einschaltverzögerung Klappe 0 - 99 3.1.17 Nachlaufzeit Klappe 0 - 99 3.1.18 Max. Strom Klappe 150 - 200 3.1.19 S1/S3 Pumpenbetrieb S1 Betrieb/S3 Betrieb 3.1.30 Zugriff Remote Control Profilspeicher 3.2.1 Parameter speichern 3.2.2 Parameter laden Datum/Uhrzeit mm:hh - dd.mm. y y Anlagenkonfiguration Produkttyp 3.5.1...
  • Page 32 3.6.13 F Duo 3.6.14 F XL 200 l Duo 3.6.15 F XL 300 l Duo 3.6.16 F XL 450 l Duo 3.6.17 S Unterflur Duo 3.6.18 S Duo 3.6.19 Sonder-Hebeanlage Duo 3.6.20 F XL Mono (ATEX) 3.6.21 S Mono 3.6.22 -nicht belegt- 3.6.23 F AP 501 Mono LW 800...
  • Page 33 3.6.38 Sonder-Pumpstation ohne ATEX 3.6.39 Sonder-Pumpstation ATEX Leistungsgrösse 3.7.1 KTP500 (230V) 3.7.2 KTP1000 (230V) 3.7.3 SPF 1400 (230V) 3.7.4 SPF 1500 (400V) 3.7.5 SPF 3000 (400V) 3.7.6 SPF 4500 (400V) 3.7.7 SPF 5500 (400V) 3.7.8 1,9 kW 3.7.9 1,3 kW 3.7.10 Ama Porter 3.7.50...
  • Page 34 3.7.29 GTF/GTK5200 3.7.50 Sonderpumpe Sensorkonfiguration 3.8.1 Drucksensor + Optische Sonde 3.8.2 Drucksensor 3.8.3 Drucksensor + Alarmschwimmer 3.8.4 Drucksensor + Lufteinperlung 3.8.5 Pegelsonde 3.8.6 Pegelsonde + Alarmschwimmer 3.8.7 Schwimmer 3.8.8 Schwimmer ohne Aus-Niveau Kommunikation 3.9.1 Stationsname 3.9.2 Eigene Nummer 3.9.3 Modemtyp 3.9.4 3.9.5 SMS-Zentrale...
  • Page 35 3.11 Rücksetzen 3.12 Experten-Modus 3.12.1 Netz-Einschaltverzögerung 0 - 99 3.12.2 Batterieüberwachung ein/aus 3.12.3 Automatische Alarmquittierung ein/aus 3.12.4 TP-Konstante 0 - 9999 3.12.5 Schwelle Batterie 0 - 18,0 3.12.6 Drehfeld ein/aus 3.12.7 Alternierender Betrieb ein/aus 3.12.8 Zähler rücksetzen 3.12.9 AC-Ausgang ein/aus 3.12.10 DC-Ausgang ein/aus...
  • Page 36 3.12.24 Speicherung Druckabfall ein/aus Datenübertragung Daten auslesen Software Update Parameter einlesen Einbau- und Betriebsanleitung 010-700_01...
  • Page 37 Contents As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, Notes on this manual KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. We 2. Safety hereby aspire to the highest quality standards and focus firmly on sustain- 3. Technical data ability - not just when it comes to manufacturing our products, but also 4.
  • Page 38: Notes On This Manual

    1. Notes on this manual 2. Safety The following conventional representations make it easier to navigate the The following symbols are used: manual: Icon Meaning Symbol Explanation Isolate device! See Figure 1 Position number 5 from the adjacent figure Action step in figure ➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓...
  • Page 39 ▶ prepare a risk assessment ▶ identify and demarcate corresponding hazard zones ▶ carry out safety training, ▶ secure the system against unauthorised use. Person1 Approved activities on KESSEL systems Visual inspection, inspection, Operating company change of battery Emptying, cleaning Technical expert,...
  • Page 40: General Safety Notes

    ATEX use and satisfy the requirements of the defined zone. All other work may only be carried out by KESSEL Customer Services or a service partner of KESSEL AG. ▶ Check whether the control unit is suitable for operation together with the pumps used and is designed as an ATEX variant.
  • Page 41: Intended Use

    Intended use The Comfort Plus control unit is the control for a wastewater lifting station or pumping station. Probes, float switches or pressure sensors can be used to detect the level. When the switching level has been reached, the pump-off function is activated. When the level has fallen accordingly, pumping off is ended automatically.
  • Page 42: Installation

    2.5.1 Additional information on ATEX design Technical specification (single barrier) Level circuit in type of protection intrinsic safety Ex ia IIC The requirements of the standards EN 50014 + II (1) GD [Ex ia Ga] IIC A1-A2, EN 50020:2002 are satisfied. Float switch terminals: OFF, ON1, ON2, ALARM Permissible air humidity...
  • Page 43: Technical Data

    3. Technical data Comfort Plus 230 V Comfort Plus 400V Maximum power at switching output (at cos Phi = 1) Nominal current range* A 4.0 - 6.3 A 6.3 - 10 A 2.5 - 4.0 A 4.0 - 6.3 A 6.3 - 10 A...
  • Page 44: Installing The Control Unit

    4. Installation (230V) Follow the safety instructions in chapter 2. A general plan of the connection possibilities for the PCB can be found at the end of the document. 19mm Tightening streng“Fig. [2] Torque for cable duct connections”. Installing the control unit (230V) The control unit can only be opened when the main switch “Fig.
  • Page 45 Connect the mains cable 400V ( “Fig. [3]”) ➲ • Lay the connection cable through the housing openings up to the terminal clamps and main switch. • Establish the connections in accordance with the connection diagram (in the housing cover of the control unit). PE N T1 T2 T3 •...
  • Page 46 Connecting the wastewater pump(s) ATEX: 1 Before connecting the pump, check whether the control unit’s motor protection switch is suitable for the current consumption of the pump(s) (see nameplate). ▶ Adjust the motor protection switch to the pump’s nominal current (see pump’s nameplate) ▶...
  • Page 47 (1) and fasten with the lock nut. Always lay the air hose on a gradient. With lengths over 10m or if the air hose has a counter slope, use a compressor set for air bubbling (see KESSEL accessories). Fig. [5] 010-700_01...
  • Page 48 Float switch If float switches are to be used to determine the filling level, pull the sealing plug out, insert the M16 cable screw connection and fasten it using a counter nut. Then pull the cable through and fasten the cover in place. Mono float switch (non-ATEX) Connect the ends of the float switch cables to the terminals shown.
  • Page 49 Duo float switch (non-ATEX) Connect the ends of the float switch cables in“Fig. [7]”b. [7]“. Alarm Alarm A = Pump switched off (Off) C = Switch pump 2 on (On2) B = Switch pump 1 on (On1) D = Alarm Fig.
  • Page 50 Probe2 The connection of level sensors is identical for both Mono and Duo systems. (+)Red black Note: When extending the level probe connection cable, use the KESSEL terminal box (art. no. 28799). Mono/Duo sw/BK rt/RD Fig. [8] Installation and operating manual...
  • Page 51 Name on Zener barrier The connection of level sensors is identical for both Mono and Duo systems. Red (plus) Black (minus) Note: When extending the level probe connection cable, use the KESSEL terminal box (art. no. 28799). rt/RD sw/BK Fig. [9]...
  • Page 52 To make the USB socket on the PCB accessible without the housing having to be opened, a USB housing socket with cable and connector for installation in the control unit housing can be ordered from KESSEL (art. no. 28785). KESSEL TeleControl modem (optional) Install the KESSEL tele-control modem (art.
  • Page 53: Initial Operation, Initialisation

    5. Initial operation, initialisation Establishing mains voltage (400V control units) ▶ Connect the mains cable to the mains power supply. ▶ Move the main switch to the ON position ✓ Initialisation begins automatically • The device checks the electrical components, •...
  • Page 54 Carrying out initialisation During initialisation, the following input is expected: • |Language| • |Date / Time| • |Product type| • |System variant| • |Power rating| • |S1 / S3 operation| • |Maintenance interval| Language ▶ Press OK ▶ Use the cursor keys to select the language and confirm with OK. ✓...
  • Page 55: Maintenance Interval

    System variant ▶ Select between the product variants. The product variants can be found in the respective manufacturer’s documents. The selection affects which setting options are available. ✓ Menu|S1 / S3 operation| appears. S1 / S3 operation ▶ Select between the operating modes. The operating mode can be found in the respective manufacturer’s documents.
  • Page 56: Maintenance

    6. Maintenance Read out data Update and reading out data Select |Read out data| External hard drives must not be connected since the control unit and confirm with OK. A file with the would not work (max. 100 mA power supply). A USB flash drive must Connect USB flash drive.
  • Page 57: Replacing The Battery

    Replacing the battery The Comfort PLUS control unit is equipped with batteries in case of a power outage. These batteries must be replaced if this is indicated on the display. To replace battery: Isolate the system! Make sure that cables and electrical components are disconnected from the power supply during work.
  • Page 58 Connection diagram 400V T1 T2 2 4 6 NCA2 2 4 6 NCA2 BRÜCKE BRÜCKE bridge /pont bridge /pont Ponte / brug Ponte / brug most most OPTIONAL optional en option opzionale SIGNALGEBER SICHERUNG gn or facultatief or or Signaling device alarm opcja Fuse report d'alarme...
  • Page 59 T1 T2 2 4 6 NC A2 2 4 6 NCA2 BRÜCKE BRÜCKE bridge bridge pont pont Ponte Ponte brug brug most most OPTIONAL optional en option SIGNALGEBER opzionale SICHERUNG facultatief PE N Signaling device alarm gn or opcja report d'alarme Fuse Unità...
  • Page 60 Connection diagram 400 V ATEX T1 T2 2 4 6 NCA2 2 4 6 NCA2 BRÜCKE BRÜCKE rt/RD sw/BK bridge/pont bridge/pont Ponte/brug Ponte/brug most most OPTIONAL optional en option opzionale SIGNALGEBER SICHERUNG PE N gn or facultatief Signaling device alarm opcja Fuse report d'alarme...
  • Page 61 Connnetion diagram 230 V T1 T2 2 4 6 NCA2 2 4 6 NCA2 BRÜCKE BRÜCKE bridge bridge pont pont Ponte Ponte brug OPTIONAL brug most most optional en option SIGNALGEBER opzionale SICHERUNG gn or facultatief PE N Signaling device alarm opcja report d'alarme Fuse...
  • Page 62: Overview Of Configuration Menu

    7. Overview of configuration menu The parameters and setting options shown depend on the system sensor and product configuration set in the control unit (e.g. | Pumpfix / Ecolift XL Duo | 2 motor-driven flaps | SPF 3000 |). If indi- vidual menu items are not available, check whether the control unit configuration matches the system.
  • Page 63 1.1.8 Backwater phase 0.0 - 9,999.9 1.1.9 Backwater occurrences 0 - 999,999 1.1.10 Switching cycles flap 0 - 999,999 Log book Control type Maintenance due 1.4.1 Last maintenance mm:hh - dd.mm. y y 1.4.2 Next maintenance mm:hh - dd.mm. y y Curr.
  • Page 64 1.6.10 Measuring range level probe 0 - 9999 1.6.11 ON 1 level 0 - 5000 1.6.12 OFF 1 level 0 - 5000 1.6.13 ALARM level 0 - 5000 1.6.14 ON 2 level 0 - 5000 1.6.15 OFF 2 level 0 - 5000 1.6.16 On delay flap 0 - 99...
  • Page 65 2.4.2 Next maintenance mm:hh - dd.mm. y y Maintenance done Maintenance interval 2.6.1 3 months 2.6.2 6 months 2.6.3 12 months 2.6.4 Manual maintenance 2.6.5 No maintenance interval Clearance remote control 2.7.1 Clearance duration 2.7.2 Deactivate Calibration of pressure sensor Settings Parameters 3.1.1...
  • Page 66 3.1.15 OFF 2 level 0 - 5000 3.1.16 On delay flap 0 - 99 3.1.17 Post run time flap 0 - 99 3.1.18 Max. current flap 150 - 200 3.1.19 S1/S3 Pump operation S1 operation/S3 operation 3.1.30 Access by remote control Profile memory 3.2.1 Save parameters...
  • Page 67 3.6.10 S underfloor 3.6.11 Special lifting station Mono 3.6.12 F Compact Duo 3.6.13 F Duo 3.6.14 F XL 200 l Duo 3.6.15 F XL 300 l Duo 3.6.16 F XL 450 l Duo 3.6.17 S Underfloor Duo 3.6.18 S Duo 3.6.19 Special lifting station Duo 3.6.20...
  • Page 68 3.6.35 F without ATEX 3.6.36 S inspection chamber LW 600 Duo 3.6.37 S inspection chamber LW 1000 Duo 3.6.38 Special pumping station without ATEX 3.6.39 Special pumping station ATEX Power rating 3.7.1 KTP500 (230V) 3.7.2 KTP1000 (230V) 3.7.3 SPF 1400 (230V) 3.7.4 SPF 1500 (400V) 3.7.5...
  • Page 69 3.7.26 STZ5200 3.7.27 STZ7500 3.7.28 STZ11000 3.7.29 GTF/GTK5200 3.7.50 Special pump Sensor configuration 3.8.1 Pressure sensor + optical probe 3.8.2 Pressure sensor 3.8.3 Pressure sensor + float switch alarm 3.8.4 Pressure sensor + air bubbling 3.8.5 Level sensor 3.8.6 Level sensor + float switch alarm 3.8.7 Float switch 3.8.8...
  • Page 70 3.10.3 Français 3.10.4 Italiano 3.10.5 Nederlands 3.10.6 Polski 3.11 Reset 3.12 Expert mode 3.12.1 Power-up delay 0 - 99 3.12.2 Battery monitoring on/off 3.12.3 Automatic alarm acknowledgement on/off 3.12.4 TP-constant 0 - 9999 3.12.5 Battery threshold 0 - 18.0 3.12.6 Rotary field on/off 3.12.7...
  • Page 71 3.12.20 Max. Switching cycles flap 5000 - 9900 3.12.21 Start delay 3.12.22 Delay in current measurement 3.12.23 Current factor 3.12.24 Save pressure loss on/off Data exchange Read out data Software update Read in parameters 010-700_01 Installation and operating manual...
  • Page 72 En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine Informations spécifiques aux présentes instructions de la technique d’assainissement, KESSEL propose des réponses systéma- 2. Sécurité tiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons 3.
  • Page 73: Informations Spécifiques Aux Présentes Instructions

    1. Informations spécifiques aux présentes instructions 2. Sécurité Les conventions de représentation suivantes facilitent l’ o rientation : Les instructions emploient les pictogrammes suivants : Représentation Explication Pictogramme Signification / label voir figure 1 Numéro de repère 5 de la figure ci-contre Activer l’ a ppareil ! Action de la figure ➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓...
  • Page 74: Instructions De Pose Et D'utilisation

    ▶ de veiller à la mise en pratique de formations se rapportant aux consignes de sécurité, ▶ de le protéger contre l’utilisation par des personnes non autorisées Personne1 Activités autorisées sur les systèmes KESSEL Contrôle visuel, inspection, Exploitant remplacement de la batterie Vidage, nettoyage (intérieur),...
  • Page 75: Consignes De Sécurité Générales

    Tous les travaux dépassant ce cadre sont réservés au domaine de compétence ▶ Vérifier que le gestionnaire est prévu pour une utilisation avec les pompes du service après-vente KESSEL ou d’un partenaire de service après-vente de mises en place et exécuté en tant que variante ATEX.
  • Page 76: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Utilisation conforme à l‘usage prévu Le gestionnaire Comfort Plus reproduit la commande d’un poste de relevage ou d’un poste de pompage pour eaux usées. La détection du niveau est possible à l’aide de sondes, d’interrupteurs à flotteur ou de capteurs de pression. Le pompage est activé dès l‘atteinte du niveau de com- mutation.
  • Page 77: Indications Supplémentaires Relatives Au Modèle Atex

    2.5.1 Indications supplémentaires relatives au modèle ATEX Spécification technique (Barrière individuelle) dans le type de protection d‘ a llumage de sécurité Circuit de niveau Les exigences des normes EN 50014 + A1-A2, EN II (1) GD [Ex ia Ga] IIC intrinsèque Ex ia IIC 50020:2002 sont accomplies.
  • Page 78: Caractéristiques Techniques

    3. Caractéristiques techniques Comfort Plus 230 V Comfort Plus 400V Puissance maximale à la sortie de commutation (pour cos Phi = 1) Plage de courant nominal* A 4,0 à 6,3 A 6,3 à 10 A 2,5 à 4,0 A 4,0 à 6,3 A 6,3 à...
  • Page 79: Montage

    4. Montage (230V) Observer les consignes de sécurité du chapitre 2. Un plan synoptique des possibilités de raccordement de la platine figure à la fin du document. 19mm Force de serrage „fig. [2] Couple des raccords du passe-câble“. Montage du gestionnaire (230V) L‘ouverture du gestionnaire n‘est possible qu‘à...
  • Page 80: Installation Du Battant De Redondance Du Gestionnaire (En Option)

    Raccordement de la ligne d’alimentation de 400 volts ( ➲ „fig. [3]“) • Poser le câble de raccordement à travers les passe-câbles du boîtier jusqu’aux bornes de raccordement et à l’interrupteur principal. • Établir le raccordement au réseau suivant le schéma de raccordement (dans PE N le couvercle du boîtier du gestionnaire).
  • Page 81: Raccordement De La/Des Pompe(S)

    Raccordement de la/des pompe(s) ATEX: 1 S’assurer, avant de raccorder la pompe, que le disjoncteur du moteur du gestionnaire est approprié à la puissance absorbée par la/les pompe/s (voir la plaque signalétique). ▶ Régler le disjoncteur du moteur sur le courant nominal de la pompe (voir la plaque signalétique de la pompe) ▶...
  • Page 82: Raccordement De La Détection Du Niveau

    En cas de longueurs de plus de 10 mètres ou de la pose du tuyau d‘alimentation en air en contre-pente, il est recommandé d’utiliser un compresseur de barbotage à l‘air (voir les accessoires KESSEL). fig. [5] Instructions de pose et d’utilisation...
  • Page 83: Interrupteur À Flotteur

    Interrupteur à flotteur En cas d’ e mploi d’interrupteurs à flotteur de détection du niveau, retirer le bouchon d’ é tanchéité et introduire le passe-câble à vis M16 en le fixant avec un contre-écrou. Faire passer le câble à travers et fixer le tampon. Interrupteur à...
  • Page 84: Interrupteur À Flotteur Duo (Sans Atex)

    Interrupteur à flotteur Duo (sans ATEX) Raccorder les extrémités du câble de l’interru„fig. [7]“on „Abb. [7]“. Alarm Alarm A = pompe désactivée (Off) C = activer la pompe 2 (On2) B = activer la pompe 1 (On1) D = alarme fig. [7] Instructions de pose et d’utilisation 010-700_01...
  • Page 85: Aperçu Des Raccords De La Sonde De Niveau

    Le raccordement des sondes de niveau est identique pour les systèmes Mono et Échantillon2 Duo. (+)Rouge Noir Observation : Pour rallonger la ligne de raccordement de la sonde de niveau, utiliser la boîte à bornes KESSEL (Réf. # 28799). Mono/Duo sw/BK rt/RD fig. [8] 010-700_01...
  • Page 86: Sonde De Niveau Mono/Duo Atex

    Le raccordement des sondes de niveau est identique pour les systèmes Rouge (plus) Mono et Duo. Noire (moins) Observation : Pour rallonger la ligne de raccordement de la sonde de niveau, utiliser la boîte à bornes KESSEL (Réf. # 28799). rt/RD sw/BK fig. [9] Instructions de pose et d’utilisation...
  • Page 87: Fonction Des Battants Motorisés (Sonde Optique)

    Afin que le port USB situé sur la platine soit aussi accessible sans l‘ouverture du boîtier, il est possible de commander un boîtier à douille USB, équipé d‘un câble et d‘une fiche à intégrer dans le boîtier du gestionnaire, chez KESSEL (Réf. # 28785).
  • Page 88: Première Mise En Service, Initialisation

    5. Première mise en service, initialisation Établissement de la tension de réseau (gestionnaires 400 volts) ▶ Raccorder le cordon d‘alimentation au secteur. ▶ Interrupteur principal Amener l’interrupteur principal à la position ON ✓ L’initialisation démarre automatiquement • Le système vérifie les composants électriques, •...
  • Page 89: Mise En Œuvre De L'initialisation

    Mise en œuvre de l‘initialisation L‘initialisation impose de procéder aux saisies suivantes : • |Langue| • |Date / Heure| • |Type du produit| • |Modèle| • |Puissance nominale| • |Fonctionnement S1/S3| • |Intervalle de maintenance| Langue ▶ Valider par <OK> ▶ Sélectionner la langue souhaitée avec les touches fléchées et appliquer en appuyant sur <OK>.
  • Page 90: Fonctionnement

    Modèle ▶ Faire un choix entre les différentes variantes du produit. Les variantes du produit sont contenues dans la documentation du fabricant s’y rapportant. La sélection a une influence sur l’activation des possibilités de réglage. ✓ Le menu|Fonctionnement S1/S3| s’affiche. Fonctionnement S1 / S3 ▶...
  • Page 91: Exportation De Mises À Jour Et Données

    6. Maintenance Exportation de données Sélectionner Exportation de mises à jour et données |Exportation de Il est interdit de raccorder des disques durs externes, étant donné que le données| Raccorder la clé USB. et valider avec <OK>. Un gestionnaire fichier avec les données du système est ne fonctionnerait pas ( alimentation en courant électrique de 100 mA maximum).
  • Page 92: Remplacement De La Batterie

    Remplacement de la batterie Le gestionnaire Comfort PLUS est équipé de batteries permettant de parer à une panne de réseau. Remplacer les batteries dès que l‘information respective est affichée à l‘écran. Remplacer la batterie : Activer le système ! S‘assurer que les conduites et composants électriques sont coupés de l‘alimentation en tension pendant les...
  • Page 93: Schéma De Raccordement 400 Volts

    Schéma de raccordement 400 volts T1 T2 2 4 6 NCA2 2 4 6 NCA2 BRÜCKE BRÜCKE bridge /pont bridge /pont Ponte / brug Ponte / brug most most OPTIONAL optional en option opzionale SIGNALGEBER SICHERUNG gn or facultatief or or Signaling device alarm opcja Fuse...
  • Page 94 T1 T2 2 4 6 NC A2 2 4 6 NCA2 BRÜCKE BRÜCKE bridge bridge pont pont Ponte Ponte brug brug most most OPTIONAL optional en option SIGNALGEBER opzionale SICHERUNG facultatief PE N Signaling device alarm gn or opcja report d'alarme Fuse Unità...
  • Page 95: Schéma De Raccordement 400 Volts Atex

    Schéma de raccordement 400 volts ATEX T1 T2 2 4 6 NCA2 2 4 6 NCA2 BRÜCKE BRÜCKE rt/RD sw/BK bridge/pont bridge/pont Ponte/brug Ponte/brug most most OPTIONAL optional en option opzionale SIGNALGEBER SICHERUNG gn or facultatief PE N Signaling device alarm opcja Fuse report d'alarme...
  • Page 96: Schéma De Raccordement 230 Volts

    Schéma de raccordement 230 volts T1 T2 2 4 6 NCA2 2 4 6 NCA2 BRÜCKE BRÜCKE bridge bridge pont pont Ponte Ponte brug OPTIONAL brug most most optional en option SIGNALGEBER opzionale SICHERUNG facultatief PE N gn or Signaling device alarm opcja report d'alarme Fuse...
  • Page 97: Aperçu Du Menu De Configuration

    7. Aperçu du menu de configuration Les paramètres affichés et possibilités de réglage sont fonction de la con- figuration du système, des détecteurs et du produit au sein du gestionnaire (p. ex. | Pumpfix / Ecolift XL Duo | 2 battants motorisés | SPF 3000 |).
  • Page 98 1.1.8 Durée de la mise en charge 0,0 à 9 999,9 1.1.9 Nombre de mises en charge 0 à 999 999 1.1.10 Cycles de commutation du battant 0 à 999 999 Journal Type de commande Cycle de maintenance 1.4.1 Maintenance précédente mm:hh - jj.mm.aa 1.4.2 Maintenance suivante mm:hh - jj.mm.aa...
  • Page 99 1.6.10 Plage de mesure de la sonde de niveau 0 à 9999 1.6.11 Niveau MARCHE 1 0 à 5000 1.6.12 Niveau ARRÊT 1 0 à 5000 1.6.13 Niveau ALARM 0 à 5000 1.6.14 Niveau MARCHE 2 0 à 5000 1.6.15 Niveau ARRÊT 2 0 à...
  • Page 100: Maintenance Effectuée

    Maintenance effectuée Intervalle de maintenance 2.6.1 3 mois 2.6.2 6 mois 2.6.3 12 mois 2.6.4 Maintenance manuelle 2.6.5 Pas d‘intervalle de maintenance Activation de RemoteControl 2.7.1 Durée d‘ a ctivation 2.7.2 Désactivation Calibrage du capteur de pression Configurations Paramètres 3.1.1 Temporisation de mise en circuit 0 à...
  • Page 101 3.1.16 Temporisation de mise en circuit du battant 0 à 99 3.1.17 Durée de fonctionnement par inertie du battant 0 à 99 3.1.18 Battant maxi du courant Strom Klappe 150 à 200 3.1.19 S1/S3 fonctionnement de la pompe Fonctionnement S1 / fonctionnement S3 3.1.30 Accès RemoteControl...
  • Page 102: Poste De Relevage Spécial Duo

    3.6.12 F Compact Duo 3.6.13 F Duo 3.6.14 F XL 200 l Duo 3.6.15 F XL 300 l Duo 3.6.16 F XL 450 l Duo 3.6.17 S Duo à enterrer 3.6.18 S Duo 3.6.19 Poste de relevage spécial Duo 3.6.20 F XLMono (ATEX) 3.6.21 S Mono...
  • Page 103 3.6.37 S regard LW 1000 Duo 3.6.38 Poste de pompage spécial sans ATEX 3.6.39 Poste de pompage spécial ATEX Puissance nominale 3.7.1 KTP500 (230V) 3.7.2 KTP1000 (230V) 3.7.3 SPF 1400 (230V) 3.7.4 SPF 1500 (400V) 3.7.5 SPF 3000 (400V) 3.7.6 SPF 4500 (400V) 3.7.7 SPF 5500 (400V)
  • Page 104 3.7.28 STZ11000 3.7.29 GTF / GTK5200 3.7.50 Pompe spéciale Configuration de la sonde 3.8.1 Capteur de pression + sonde optique 3.8.2 Capteur de pression 3.8.3 Capteur de pression + interrupteur à flotteur d‘ a larme 3.8.4 Capteur de pression + barbotage à l‘ a ir 3.8.5 Sonde de niveau 3.8.6...
  • Page 105 3.10.5 Nederlands 3.10.6 Polski 3.11 Remise à zéro 3.12 Mode expert 3.12.1 Temporisation de mise en circuit du réseau 0 à 99 3.12.2 Surveillance de la batterie marche / arrêt 3.12.3 Acquittement automatique de l‘ a larme marche / arrêt 3.12.4 Constante TP 0 à...
  • Page 106 3.12.22 Temporisation de la mesure de l‘intensité du courant électrique 3.12.23 Facteur de puissance 3.12.24 Enregistrement de la chute de pression marche / arrêt Transmission de données Exportation de données Mise à jour du logiciel Importation de paramètres Instructions de pose et d’utilisation 010-700_01...
  • Page 107 Indicazioni sulle presenti istruzioni drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al 2. Sicurezza cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerente- 3.
  • Page 108: Indicazioni Sulle Presenti Istruzioni

    1. Indicazioni sulle presenti istruzioni 2. Sicurezza Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’ o rientamento: Sono impiegati i simboli seguenti: Simbolo Spiegazione Simbolo Significato vedere figura 1 Mettere fuori tensione l’ a pparecchio! Posizione numero 5 della figura accanto Passaggio procedurale nella figura ➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓...
  • Page 109 ▶ determinare e segnalare delle zone di rischio adeguate, ▶ effettuare la formazione per la sicurezza, ▶ impedire l’uso da parte di persone non autorizzate Persona 1 Mansioni ammesse sugli impianti KESSEL Controllo visivo, ispezione, Esercente sostituzione della batteria Svuotamento, pulizia...
  • Page 110: Avvertenze Di Sicurezza Generali

    Tutti i lavori diversi da quelli elencati devono essere eseguiti esclusivamente dal definita. servizio clienti KESSEL o da un partner di assistenza della KESSEL AG. ▶ Verificare se il quadro elettrico è destinato all’impiego comune con le pompe impiegate e se è realizzato nella variante ATEX.
  • Page 111: Uso Conforme Alla Destinazione

    Uso conforme alla destinazione Il quadro elettrico Comfort Plus costituisce il comando di una stazione di solleva- mento o di una stazione di pompaggio per le acque di scarico. Per la rilevazione del livello è possibile utilizzare sonde, interruttori a galleggiante o sensori di pressione.
  • Page 112 2.5.1 Ulteriori indicazioni sulla versione ATEX Specifica tecnica (batteria singola) nel tipo di protezione contro l’ a ccensione Sicurezza Circuito livello I requisiti delle norme EN 50014 + A1-A2, EN II (1) GD [Ex ia Ga] IIC intrinseca Ex ia IIC 50020:2002 sono soddisfatti.
  • Page 113: Dati Tecnici

    3. Dati tecnici Comfort Plus 230 V Comfort Plus 400 V Potenza massima all’uscita di commutazione (con cosφ = 1) Gamma di corrente nominale* A 4,0 - 6,3 A 6,3 - 10 A 2,5 - 4,0 A 4,0 - 6,3 A...
  • Page 114: Installazione

    4. Installazione (230V) Rispettare le avvertenze di sicurezza del capitolo 2. Una visione d’insieme delle possibilità di collegamento della scheda si trova alla fine del documento. 19mm Forza di serraggi“Fig. [2] Momento torcente per i collegamenti del passante per i cavi”.
  • Page 115 Collegamento del cavo di rete elettrica da 400 V ( “Fig. ➲ [3]”) • Posare il cavo di collegamento fino ai morsetti di collegamento e all’interrut- tore principale attraverso i passanti dell’alloggiamento. • Realizzare i collegamenti ai sensi dello schema di collegamento (nel PE N coperchio dell’alloggiamento del quadro elettrico).
  • Page 116 Collegamento della/e pompa/e per le acque di scarico ATEX: 1 Prima del collegamento della pompa, verificare se il salvamotore del quadro elettrico è adatto all’assorbimento di corrente della pompa (delle pompe). ▶ Impostare il salvamotore sulla corrente nominale della pompa (vedere la targhetta della pompa).
  • Page 117 In presenza di lunghezze superiori a 10 m o di contropendenza del tubo flessibile dell’aria, impiegare un kit del compressore per il gorgogliamento dell’aria (vedere gli accessori KESSEL). Fig. [5] 010-700_01...
  • Page 118 Interruttore a galleggiante Se devono essere utilizzati degli interruttori a galleggiante per la rilevazione del livello di riempimento, togliere il tappo di tenuta, innestare il pressacavo a vite M16 e fissare con il controdado. Infine, infilare il cavo e fisare la copertura. Interruttore a galleggiante Mono (non ATEX) Collegare le estremità...
  • Page 119 Interruttore a galleggiante Duo (non ATEX) Collegare le estremità della linea dell’interr“Fig. [7]”e ai sensi della „Abb. [7]“. Alarm Alarm A = pompa spenta (OFF) C = accendere pompa (ON2) B = accendere pompa (ON1) D = allarme Fig. [7] 010-700_01 Istruzioni per l’installazione e l’uso...
  • Page 120 Il collegamento della sonda di livello è identico per gli impianti Mono e Duo. (+)Rosso nero Avvertenza: in caso di prolungamento del cavo di collegamento della sonda di livello, usare la scatola di derivazione KESSEL (codice articolo 28799). Mono/Duo sw/BK rt/RD Fig.
  • Page 121 Il collegamento della sonda di livello è identico per gli impianti Mono e Duo. Rosso (più) Nero (meno) Avvertenza: in caso di prolungamento del cavo di collegamento della sonda di livello, usare la scatola di derivazione KESSEL (codice articolo 28799). rt/RD sw/BK Fig. [9] 010-700_01 Istruzioni per l’installazione e l’uso...
  • Page 122 Per fare in modo che il collegamento USB presente sul circuito stampato sia accessibile senza dover aprire l’alloggiamento è possibile ordinare presso la KESSEL una presa USB per l’alloggiamento con cavo e connettore per l’installa- zione nell’alloggiamento del quadro elettrico (cod.art. 28785).
  • Page 123: Prima Messa In Funzione, Inizializzazione

    5. Prima messa in funzione, inizializzazione Generazione della tensione di rete elettrica (quadri elettrici da 400 V) ▶ Collegare il cavo di rete elettrica alla rete elettrica. ▶ Portare l’interruttore principale in posizione ON ✓ L’inizializzazione inizia autonomamente • L’apparecchio controlla i componenti elettrici, •...
  • Page 124 Esecuzione dell’inizializzazione Al momento dell’inizializzazione vengono richieste le seguenti immissioni: • |Lingua| • |Data / Ora| • |Tipo di prodotto| • |Variante d’impianto| • |Dimensioni della potenza| • |Funzionamento S1 / S3| • |Intervallo di manutenzione| Lingua ▶ Premere OK ▶...
  • Page 125: Variante D'impianto

    Variante d’impianto ▶ Scegliere tra le varianti del prodotto. Le varianti del prodotto sono contenute nella rispettiva documentazione del produttore. La scelta ha effetti sulle possibilità di impostazione disponibili. ✓ Il menu|Funzionamento S1 / S3| viene visualizzato. Funzionamento S1 / S3 ▶...
  • Page 126 6. Manutenzione Lettura dati Aggiornamento e lettura dei dati Selezionare |Lettura I dischi rigidi esterni non possono essere collegati; in caso contrario il quadro dati| e confermare con OK; sulla Collegare la chiave USB. elettrico non funzionerebbe (max. 100 mA di alimentazione di corrente). Una chiave USB verrà...
  • Page 127: Sostituire La Batteria

    Sostituire la batteria Il quadro elettrico Comfort PLUS è dotato di batterie per reagire a un guasto della rete elettrica. Queste devono essere sostituite quando sul display compare la richiesta pertinente. Sostituire la batteria: Mettere fuori tensione l’impianto! Accertare che i cavi e i componenti elettrici siano separati dall’alimentazione di tensione durante i lavori.
  • Page 128: Schema Di Collegamento

    Schema di collegamento 400 V T1 T2 2 4 6 NCA2 2 4 6 NCA2 BRÜCKE BRÜCKE bridge /pont bridge /pont Ponte / brug Ponte / brug most most OPTIONAL optional en option opzionale SIGNALGEBER SICHERUNG gn or facultatief or or Signaling device alarm opcja Fuse...
  • Page 129 T1 T2 2 4 6 NC A2 2 4 6 NCA2 BRÜCKE BRÜCKE bridge bridge pont pont Ponte Ponte brug brug most most OPTIONAL optional en option SIGNALGEBER opzionale SICHERUNG facultatief PE N Signaling device alarm gn or opcja report d'alarme Fuse Unità...
  • Page 130 Schema di collegamento 400 V ATEX T1 T2 2 4 6 NCA2 2 4 6 NCA2 BRÜCKE BRÜCKE rt/RD sw/BK bridge/pont bridge/pont Ponte/brug Ponte/brug most most OPTIONAL optional en option opzionale SIGNALGEBER SICHERUNG PE N gn or facultatief Signaling device alarm opcja Fuse report d'alarme...
  • Page 131 Schema di collegamento 230 V T1 T2 2 4 6 NCA2 2 4 6 NCA2 BRÜCKE BRÜCKE bridge bridge pont pont Ponte Ponte brug OPTIONAL brug most most optional en option SIGNALGEBER opzionale SICHERUNG facultatief PE N gn or Signaling device alarm opcja report d'alarme Fuse...
  • Page 132: Visione D'insieme Del Menu Di Configurazione

    7. Visione d’insieme del menu di configurazione I parametri e le possibilità di impostazione visualizzate dipendono dalla configurazione dell’impianto, del sensore e del prodotto impostata nel quadro elettrico (ad esempio | Pumpfix / Ecolift XL Duo | 2 cerniere a motore | SPF 3000 |). Se dei singoli punti del menu non dovessero essere disponibili, controllare se la configurazione del quadro elettrico corrisponde all’impianto.
  • Page 133 1.1.7 Cicli di commutazione pompa 2 0 - 999.999 1.1.8 Tempo del ristagno 0,0 - 9.999,9 1.1.9 Numero di ristagni 0 - 999.999 1.1.10 Cicli di commutazione della cerniera 0 - 999.999 Diario d’ e sercizio Tipo di comando Scadenza di manutenzione 1.4.1 Ultima manutenzione mm:hh - gg.mm.aa...
  • Page 134 1.6.9 Sistema di auto-diagnostica SDS 1 - 180 1.6.10 Campo di misura sonda di livello 0 - 9.999 1.6.11 Livello ON 1 0 - 5.000 1.6.12 Livello OFF 1 0 - 5.000 1.6.13 Livello ALARM 0 - 5.000 1.6.14 Livello ON 2 0 - 5.000 1.6.15 Livello OFF 2...
  • Page 135: Istruzioni Per L'installazione E L'uso

    Scadenza di manutenzione 2.4.1 Ultima manutenzione mm:hh - gg.mm.aa 2.4.2 Prossima manutenzione mm:hh - gg.mm.aa Manutenzione eseguita Intervallo di manutenzione 2.6.1 3 mesi 2.6.2 6 mesi 2.6.3 12 mesi 2.6.4 Manutenzione manuale 2.6.5 Nessun intervallo di manutenzione Abilitazione di RemoteControl 2.7.1 Durata di abilitazione 2.7.2...
  • Page 136 3.1.14 Livello ON 2 0 - 5.000 3.1.15 Livello OFF 2 0 - 5.000 3.1.16 Ritardo di accensione della cerniera 0 - 99 3.1.17 Durata di funzionamento dopo lo spegnimento della 0 - 99 cerniera 3.1.18 Corrente max. della cerniera 150 - 200 3.1.19 Funzionamento delle pompe S1/S3...
  • Page 137 3.6.9 F XL 450 l 3.6.10 S sotto la pavimentazione 3.6.11 Stazione di sollevamento speciale Mono 3.6.12 F Compact Duo 3.6.13 F Duo 3.6.14 F XL 200 l Duo 3.6.15 F XL 300 l Duo 3.6.16 F XL 450 l Duo 3.6.17 S sotto la pavimentazione Duo 3.6.18...
  • Page 138 3.6.34 F AP 501 Duo LW 1000 3.6.35 F senza ATEX 3.6.36 S pozzetto LW 600 Duo 3.6.37 S pozzetto LW 1000 Duo 3.6.38 Stazione di pompaggio speciale senza ATEX 3.6.39 Stazione di pompaggio speciale ATEX Dimensioni della potenza 3.7.1 KTP500 (230 V) 3.7.2 KTP1000 (230 V)
  • Page 139 3.7.26 STZ5200 3.7.27 STZ7500 3.7.28 STZ11000 3.7.29 GTF/GTK5200 3.7.50 Pompa speciale Configurazione sensore 3.8.1 Sensore di pressione + sonda ottica 3.8.2 Sensore di pressione 3.8.3 Sensore di pressione + interruttore a galleggiante d’ a llarme 3.8.4 Sensore di pressione + gorgogliamento dell’ a ria 3.8.5 Sonda di livello 3.8.6...
  • Page 140 3.10.2 English 3.10.3 Français 3.10.4 Italiano 3.10.5 Nederlands 3.10.6 Polski 3.11 Azzeramento 3.12 Modalità “Esperti” 3.12.1 Ritardo di accensione rete elettrica 0 - 99 3.12.2 Monitoraggio batteria ON / OFF 3.12.3 Conferma allarme automatica ON / OFF 3.12.4 Costante TP 0 - 9.999 3.12.5 Soglia batteria...
  • Page 141 3.12.19 Cicli di commutazione max. 1.000 - 999.999 3.12.20 Cicli di commutazione max. della cerniera 5.000 - 9.900 3.12.21 Ritardo di avviamento 3.12.22 Ritardo misurazione corrente 3.12.23 Fattore corrente 3.12.24 Salvataggio caduta di pressione ON / OFF Trasferimento dati Lettura dati Aggiornamento software Inserimento parametri 010-700_01...
  • Page 142 Beste klant, Inhoud Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek Informatie over deze handleiding biedt KESSEL op de totaliteit gerichte systeemoplossingen en op de klant 2. Veiligheid georiënteerde service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en 3. Technische gegevens zetten consequent in op duurzaamheid - niet alleen bij de productie van onze 4.
  • Page 143: Informatie Over Deze Handleiding

    1. Informatie over deze handleiding 2. Veiligheid De volgende weergaveconventies maken de oriëntatie eenvoudiger: De volgende symbolen worden gebruikt: Afbeelding Toelichting Teken Betekenis zie afbeelding 1 Apparaat vrijschakelen! Positienummer 5 van nevenstaande afbeelding Handeling op de afbeelding ➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓ Gebruiksaanwijzing in acht nemen Controleren of de handbesturing is Voorwaarde voor de handeling ingeschakeld.
  • Page 144 ▶ het maken van een gevarenbeoordeling, ▶ het vaststellen en aantonen van navenante gevarenzones, ▶ het uitvoeren van veiligheidsinstructies, ▶ het beveiligen tegen gebruik door onbevoegden Persoon1 Vrijgegeven activiteiten bij KESSEL installaties Visuele controle, inspectie, Exploitant accuvervanging Leging, reiniging (inwendig),...
  • Page 145: Algemene Veiligheidsinstructies

    ▶ het aansluiten volgens de inbouwhandleiding en het aansluitschema beperkt. beoogd zijn voor het ATEX-gebruik en voldoen aan de eis van de gedefinieerde Alle verdergaande werkzaamheden mogen enkel door de KESSEL klantenservice zone. of een servicepartner van KESSEL AG worden uitgevoerd.
  • Page 146: Reglementair Gebruik

    Reglementair gebruik De besturingskast Comfort Plus vormt de besturing van een opvoerinstallatie of pompstation voor afvalwater. Als niveaudetectie kunnen sonden, vlotterschakelaars of druksensors worden gebruikt. Als het schakelniveau is bereikt, wordt het verpompen geactiveerd. Als het peil navenant is gedaald, wordt het afpompen automatisch beëindigd.
  • Page 147 2.5.1 Extra opgaven m.b.t. de ATEX-uitvoering Technische specificatie (enkele barrière) in de ontstekingsbeveiligingssoort intrinsieke Niveaucircuit Er is voldaan aan de eisen van de normen EN II (1) GD [Ex ia Ga] IIC veiligheid Ex ia IIC 50014 + A1-A2, EN 50020:2002. Klemmen vlotterschakelaars: UIT, AAN1, AAN2, ALARM Toegestane luchtvochtigheid...
  • Page 148: Technische Gegevens

    3. Technische gegevens Comfort Plus 230 V Comfort Plus 400V Maximaal vermogen bij het schakelsignaal (bij cos phi = 1) Nominale stroom* [A] 4,0 - 6,3 A 6,3 - 10 A 2,5 - 4,0 A 4,0 - 6,3 A 6,3 - 10 A...
  • Page 149: Inbouw

    4. Inbouw (230V) De veiligheidsinstructies uit hoofdstuk 2 in acht nemen. Een overzichtsschema over de aansluitmogelijkheden bevindt zich op het einde van het document. 19mm Aandraaisterkte v„Afb. [2] Draaimoment voor kabeldoorvoeraansluitingen“. Besturingskast monteren (230V) De besturingskast kan uitsluitend worden geopend als de hoofdschakelaa„Afb. 19mm 15mm [1]“...
  • Page 150 Elektriciteitsleiding 400V aansluiten ( „Afb. [3]“) ➲ • Aansluitkabels door de doorvoeren van de behuizing tot aan de aansluitklem- men en de hoofdschakelaar leggen. • Aansluitingen maken conform het aansluitschema (in het deksel van de behuizing van de besturingskast). PE N T1 T2 T3 •...
  • Page 151: Afvalwaterpomp(En) Aansluiten

    Afvalwaterpomp(en) aansluiten ATEX: 1 Voordat de pomp wordt aangesloten controleren of de motorbeveiligings- schakelaar van de besturingskast geschikt is voor het stroomverbruik van de pomp(en) (zie typeplaatje). ▶ Motorbeveiligingsschakelaar instellen op de nominale stroomsterkte van de pomp (zie typeplaatje van de pomp) ▶...
  • Page 152: Niveaudetectie Aansluiten

    Luchtslang van de druksensor op de aansluitnippel van de aansluiting van de pers- leiding (1) schuiven en bevestigen met de klemmoer. Luchtslang altijd oplopend aanleggen. Bij lengten van meer dan 10 m of tegenhelling van de luchtslang compressorset gebruiken voor inbrenging van luchtbellen (zie KESSEL toebehoren). Afb. [5] Inbouw- en montagehandleiding 010-700_01...
  • Page 153 Vlotterschakelaar Als vlotterschakelaars moeten worden gebruikt om het vulpeil vast te stellen, de afdichtplug eruit trekken en M16-kabelverbinding insteken en met contramoer bevestigen. Vervolgens kabel doortrekken en afdekking bevestigen. Vlotterschakelaars Mono (niet-ATEX) De kabeluiteinden van de vlotterschakelaars op de afgebeelde klem aansluiten. ALARM Alarm A = pomp uitgeschakeld (Off)
  • Page 154 Vlotterschakelaars Duo (niet-ATEX) De kabeluiteinden van de vlotterschakelaars co„Afb. [7]“ aansluiten. Alarm Alarm A = pomp uitgeschakeld (Off) C = pomp 2 inschakelen (On2) B = pomp 1 inschakelen (On1) D = alarm Afb. [7] Inbouw- en montagehandleiding 010-700_01...
  • Page 155 De kabeluiteinden van de niveausonde op klem„Afb. [8]“ aansluiten. (-)Zwart blauw Monster2 Het aansluiten van niveausonden is hetzelfde voor Mono- en Duo-installaties. (+)Rood zwart Aanwijzing: Bij het verlengen van de aansluitkabel van de niveausonde KESSEL-klemdoos (art. nr. 28799) gebruiken. Mono/Duo sw/BK rt/RD Afb. [8] 010-700_01 Inbouw- en montagehandleiding...
  • Page 156 Ben. op Zenerbarrière Het aansluiten van niveausonden is hetzelfde voor Mono- en Duo-installaties. Rood (plus) Zwart (min) Aanwijzing: Bij het verlengen van de aansluitkabel van de niveausonde KESSEL-klemdoos (art. nr. 28799) gebruiken. rt/RD sw/BK Afb. [9] Inbouw- en montagehandleiding 010-700_01...
  • Page 157: Meer Aansluitmogelijkheden

    USB-aansluiting naar buiten voeren (optie) Om toegang te krijgen tot de op de printplaat aanwezige USB-aansluiting zon- der de behuizing te openen kan bij KESSEL een USB-behuizingsbus met kabel en stekker voor inbouw in de behuizing van de besturingskast (art. nr. 28785).
  • Page 158: Eerste Inbedrijfstelling, Initialisatie

    5. Eerste inbedrijfstelling, initialisatie Netspanning herstellen (400V besturingskasten) ▶ Elektriciteitsleiding op stroomnet aansluiten. ▶ Hoofdschakelaar naar positie ON brengen ✓ Initialisatie start automatisch • Apparaat controleert elektrische componenten, • spanningscontrole van de noodstroombatterijen. • Menupunt |3.10. Taal| wordt weergegeven. Netspanning herstellen (230V besturingskasten) ▶...
  • Page 159: Initialisatie Uitvoeren

    Initialisatie uitvoeren Bij de initialisatie wordt de volgende invoer verwacht: • |Taal| • |Datum / tijd| • |Producttype| • |Installatievariant| • |Capaciteit| • |S1 / S3 Bedrijf| • |Onderhoudsinterval| Taal ▶ OK gebruiken ▶ Landstaal met de pijltoetsen selecteren en met OK bevestigen. ✓...
  • Page 160: Functiecontrole

    Installatievariant ▶ Kiezen uit de productvarianten. De productvarianten zijn opgenomen in de desbetreffende fabrieksdocumenten. Keuze heeft uitwerking op welke instelmogelijkheden beschikbaar zijn. ✓ Menu|S1 / S3 Bedrijf| verschijnt. |S1 / S3 Bedrijf ▶ Kiezen uit de bedrijfsmodi. De bedrijfsmodus is opgenomen in de desbetreffen- de fabrieksdocumenten.
  • Page 161: Gebruik

    6. Gebruik Gegevens uitlezen Update en gegevens uitlezen |Gegevens uitlezen| Externe harde schijven mogen niet worden aangesloten, de besturingskast selecteren en bevestigen met zou niet functioneren (max. 100 mA stroomvoorziening). Een USB-stick moet USB-stick aansluiten. OK; er wordt een bestand met de vóór gebruik ervan via een Windows-pc met FAT geformatteerd zijn en een naam systeemgegevens op de USB-stick hebben gekregen.
  • Page 162: Batterij Vervangen

    Batterij vervangen De besturingskast Comfort PLUS is uitgerust met batterijen voor netuitval. Deze moeten worden vervangen, als op het display daarom wordt gevraagd. Batterij vervangen: Installatie vrijschakelen! Waarborgen dat leidingen en elektrische componenten tijdens de werkzaamheden losgekoppeld zijn van de voedingsspanning.
  • Page 163 Aansluitschema 400V T1 T2 2 4 6 NCA2 2 4 6 NCA2 BRÜCKE BRÜCKE bridge /pont bridge /pont Ponte / brug Ponte / brug most most OPTIONAL optional en option opzionale SIGNALGEBER SICHERUNG facultatief gn or or or Signaling device alarm opcja Fuse report d'alarme...
  • Page 164 T1 T2 2 4 6 NC A2 2 4 6 NCA2 BRÜCKE BRÜCKE bridge bridge pont pont Ponte Ponte brug brug most most OPTIONAL optional en option SIGNALGEBER opzionale SICHERUNG facultatief PE N Signaling device alarm gn or opcja report d'alarme Fuse Unità...
  • Page 165 Aansluitschema 400V ATEX T1 T2 2 4 6 NCA2 2 4 6 NCA2 BRÜCKE BRÜCKE rt/RD sw/BK bridge/pont bridge/pont Ponte/brug Ponte/brug most most OPTIONAL optional en option opzionale SIGNALGEBER SICHERUNG PE N gn or facultatief Signaling device alarm opcja Fuse report d'alarme Fusible Unità...
  • Page 166 Aansluitschema 230V T1 T2 2 4 6 NCA2 2 4 6 NCA2 BRÜCKE BRÜCKE bridge bridge pont pont Ponte Ponte brug OPTIONAL brug most most optional en option SIGNALGEBER opzionale SICHERUNG facultatief PE N gn or Signaling device alarm opcja report d'alarme Fuse Unità...
  • Page 167: Overzicht Configuratiemenu

    7. Overzicht configuratiemenu De aangegeven parameters en instelmogelijkheden hangen af van de inge- stelde installatie-, sensor- en productconfiguratie in de besturingskast (bv. | Pumpfix / Ecolift XL Duo | 2 motorkleppen | SPF 3000 |). Als afzonderlijke menupunten niet beschikbaar mochten zijn, controleren of de configuratie van de besturingskast overeenkomt met de installatie.
  • Page 168 1.1.8 Terugstuwingstijd 0,0 - 9.999,9 1.1.9 Terugstuwingsaantal 0 - 999.999 1.1.10 Schakelcycli klep 0 - 999.999 Logboek Besturingstype Onderhoudsdatum 1.4.1 Laatste onderhoud mm:hh - dd.mm. y y 1.4.2 Volgende onderhoud mm:hh - dd.mm. y y Act. meetwaarden 1.5.1 Net-stroom 0 - 99.9 1.5.2 Batterij-voltage 0 - 99.9...
  • Page 169 1.6.10 Meetbereik niveausonde 0 - 9999 1.6.11 AAN 1 - niveau 0 - 5000 1.6.12 UIT 1 - niveau 0 - 5000 1.6.13 ALARM niveau 0 - 5000 1.6.14 AAN 2 - niveau 0 - 5000 1.6.15 UIT 2 - niveau 0 - 5000 1.6.16 Inschakelvertraging klep...
  • Page 170 Onderhoud uitgevoerd Onderhoudsinterval 2.6.1 3 maanden 2.6.2 6 maanden 2.6.3 12 maanden 2.6.4 Handmatig onderhoud 2.6.5 Geen onderhoudsinterval Activer. RemoteControl 2.7.1 Activeringsduur 2.7.2 Deactiveren Kalibrering druksensor Instellingen Parameters 3.1.1 Inschakelvertraging 0 - 99 3.1.2 Nalooptijd 0 - 99 3.1.3 Max. stroom 3,5 - 9,5 3.1.4 Min.
  • Page 171 3.1.16 Inschakelvertraging klep 0 - 99 3.1.17 Nalooptijd klep 0 - 99 3.1.18 Max. stroom klep 150 - 200 3.1.19 S1/S3 Gebruik van pomp S1 Bedrijf/S3 Bedrijf 3.1.30 Toegang Remote Control Profielgeheugen 3.2.1 Parameter opslaan 3.2.2 Parameter laden Datum/tijd mm:hh - dd.mm. y y Installatieconfiguratie Producttype 3.5.1...
  • Page 172 3.6.12 F Compact Duo 3.6.13 F Duo 3.6.14 F XL 200 l Duo 3.6.15 F XL 300 l Duo 3.6.16 F XL 450 l Duo 3.6.17 S vloerinbouw Duo 3.6.18 S Duo 3.6.19 Speciale opvoerinstallatie Duo 3.6.20 F XL Mono (ATEX) 3.6.21 S Mono 3.6.22...
  • Page 173 3.6.37 S schacht LW 1000 Duo 3.6.38 Speciaal pompstation zonder ATEX 3.6.39 Speciaal pompstation ATEX Capaciteit 3.7.1 KTP500 (230V) 3.7.2 KTP1000 (230V) 3.7.3 SPF 1400 (230V) 3.7.4 SPF 1500 (400V) 3.7.5 SPF 3000 (400V) 3.7.6 SPF 4500 (400V) 3.7.7 SPF 5500 (400V) 3.7.8 1,9 kW 3.7.9...
  • Page 174 3.7.28 STZ11000 3.7.29 GTF/GTK5200 3.7.50 Speciale pomp Sensorconfiguratie 3.8.1 Druksensor + optische sonde 3.8.2 Druksensor 3.8.3 Druksensor + alarmvlotterschakelaar 3.8.4 Druksensor + inbrenging van luchtbellen 3.8.5 Niveausonde 3.8.6 Niveausonde + alarmvlotterschakelaar 3.8.7 Vlotterschakelaar 3.8.8 Vlotterschakelaar zonder Uit-niveau Communicatie 3.9.1 Stationsnaam 3.9.2 Eigen nummer 3.9.3...
  • Page 175 3.10.5 Nederlands 3.10.6 Pools 3.11 Resetten 3.12 Expertmodus 3.12.1 Inschakelvertraging net 0 - 99 3.12.2 Accucontrole aan/uit 3.12.3 Automatisch resetten van alarm aan/uit 3.12.4 TP-constante 0 - 9999 3.12.5 Drempel accu 0 - 18,0 3.12.6 Draaiveld aan/uit 3.12.7 Alternerend bedrijf aan/uit 3.12.8 Meter resetten...
  • Page 176 3.12.21 Startvertraging 3.12.22 Vertraging stroommeting 3.12.23 Stroomfactor 3.12.24 Opslag drukdaling aan/uit Gegevensoverdracht Gegevens uitlezen Software update Parameter inlezen Inbouw- en montagehandleiding 010-700_01...
  • Page 177 Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Spis treści Jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki Wskazówki dotyczące tej instrukcji odwadniania firma KESSEL oferuje kompleksowe rozwiązania systemowe i 2. Bezpieczeństwo serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy przy tym na najwyższe 3. Dane techniczne standardy jakości i konsekwentnie dążymy do zrównoważonego rozwoju, nie...
  • Page 178: Wskazówki Dotyczące Tej Instrukcji

    1. Wskazówki dotyczące tej instrukcji 2. Bezpieczeństwo Poniższe formy przedstawienia ułatwiają orientację: Używane są następujące symbole: Przedstawienie Objaśnienie Znak Znaczenie patrz rys. 1 Odłączyć urządzenie od prądu! numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku ➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓ Przestrzegać instrukcji obsługi Sprawdzić, czy aktywowane zostało Warunek postępowania sterowanie ręczne.
  • Page 179 ▶ sporządzenia oceny zagrożenia, ▶ wyznaczenia i oznakowania odpowiednich stref zagrożenia, ▶ przeprowadzenia instruktaży postępowania w razie niebezpieczeństwa, ▶ zabezpieczenia przed użyciem przez osoby nieupoważnione Osoba1 Dozwolone czynności przy urządzeniach KESSEL Oględziny, inspekcja, wymiana Użytkownik baterii Opróżnianie, czyszczenie Osoba o odpowiednich kwalifikacjach, (wewnątrz), kontrola...
  • Page 180: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wszystkie inne, wykraczające poza to prace, wolno wykonywać wyłącznie ▶ Sprawdzić, czy pompa/pompy i pozostałe komponenty urządzenia (łącznie serwisowi klienta firmy KESSEL lub partnerowi serwisowemu firmy KESSEL AG. z wyposażeniem) są przewidziane do użycia ATEX i czy spełniają wymogi zdefiniowanych stref.
  • Page 181: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Urządzenie sterujące Comfort Plus przeznaczone jest do sterowania przepompow- nią lub stacją pomp do ścieków. Jako urządzenie do pomiaru poziomu stosowane są sondy, przełączniki pływakowe lub czujniki ciśnienia. Gdy osiągnięty zostanie poziom przełączenia, rozpoczęte zostaje pompowanie. Gdy poziom ścieków odpowiednio spadnie, pompowanie zostaje automatycznie zakończone.
  • Page 182 2.5.1 Dodatkowe informacje odnośnie wersji ATEX Specyfikacja techniczna (bariera pojedyncza) Zabezpieczenie przed zapłonem w postaci wykonania Obwód elektryczny poziomu Wymagania norm EN 50014 + A1-A2, EN II (1) GD [Ex ia Ga] IIC iskrobezpiecznego Ex ia IIC 50020:2002 są spełnione. Zaciski przełącznika WYŁ., WŁ.1, WŁ.2, ALARM pływakowego:...
  • Page 183: Dane Techniczne

    3. Dane techniczne Comfort Plus 230 V Comfort Plus 400 V Maksymalna moc na wyjściu przełączającym (dla cos phi = 1) Zakres prądu znamionowego* A 4,0 - 6,3 A 6,3 - 10 A 2,5 - 4,0 A 4,0 - 6,3 A 6,3 - 10 A Ciężar...
  • Page 184: Zabudowa

    4. Zabudowa Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa wymienionych w rozdziale 2. (230V) Plan ogólny możliwości przyłączeń na płytce drukowanej znajduje się na końcu dokumentu. Siła dokręcania „Rys. [2] Moment obrotowy przyłączy przepustów kablowych“. 19mm Montaż urządzenia sterującego (230V) Urządzenie sterujące można otworzyć tylko wtedy, gdy wyłącznik główny „Rys. 19mm 15mm [1]“...
  • Page 185 Podłączenie przewodu sieciowego 400 V ( „Rys. [3]“) ➲ • Poprowadzić kabel instalacyjny przez przepusty w obudowie aż do zacisków przyłączeniowych i wyłącznika głównego. • Wykonać połączenia zgodnie ze schematem połączeń (w pokrywie obudowy urządzenia sterującego). • Dociągnąć łączówkę kablową śrubową, aby zagwarantować szczelność. PE N T1 T2 T3 Zasilanie 230V...
  • Page 186: Podłączenie Pompy Ściekowej / Pomp Ściekowych

    Podłączenie pompy ściekowej / pomp ściekowych ATEX: 1 Przed podłączeniem pompy sprawdzić, czy stycznik silnikowy urządzenia sterującego jest przystosowany do poboru prądu pomp(y) (patrz tabliczka znamionowa). ▶ Ustawić stycznik silnikowy na prąd znamionowy pompy (patrz tabliczka znami- onowa pompy). ▶ Poprowadzić kabel instalacyjny przez przepust(y) w urządzeniu i podłączyć analogowo do przewodu sieciowego.
  • Page 187 łącza przewodu ciśnieniowego (1) i przymocować nakrętką zaciskową. Poprowadzić węża doprowadzającego powietrze w sposób stale wzrastający. W przypadku długości powyżej 10 metrów lub zmiany kierunku nachylenia węża doprowadzającego powietrze użyć zestawu kompresora do sperlania (patrz wypo- sażenie KESSEL). Rys. [5] 010-700_01 Instrukcja zabudowy i obsługi...
  • Page 188 Przełącznik pływakowy Jeżeli do wyznaczania poziomu napełnienia mają być używane przełączniki pływakowe, należy wyciągnąć zatyczkę uszczelniającą, włożyć łączówkę kablową śrubową M16 i przy mocować nakrętką zabezpieczającą. Następnie przeciągnąć kabel i przymocować osłonę. Przełączniki pływakowe w urządzeniach typu Mono (nie ATEX) Podłączyć...
  • Page 189 Przełączniki pływakowe w urządzeniach typu Duo (nie ATEX) Podłączyć zakończenia kabli przełączników pływ„Rys. [7]“ [7]“. Alarm Alarm A = pompa wyłączona (Off) C = pompa 2 włączona (On2) B = pompa 1 włączona (On1) D = alarm Rys. [7] 010-700_01 Instrukcja zabudowy i obsługi...
  • Page 190 Probe2 Sondy poziomu do urządzeń Mono i Duo podłącza się w ten sam sposób. (+)czerwony czarny Wskazówka: Do przedłużenia kabla instalacyjnego sondy poziomu użyć puszki zaciskowej KESSEL (nr art. 28799). Mono/Duo sw/BK rt/RD Rys. [8] Instrukcja zabudowy i obsługi...
  • Page 191 Nazwa na barierze Zenera Sondy poziomu do urządzeń Mono i Duo podłącza się w ten sam sposób. czerwony (plus) czarny (minus) Wskazówka: Do przedłużenia kabla instalacyjnego sondy poziomu użyć puszki zaciskowej KESSEL (nr art. 28799). rt/RD sw/BK Rys. [9] 010-700_01...
  • Page 192: Dalsze Możliwości Podłączenia

    Wyprowadzenie portu USB (opcja) Jeżeli port USB na płytce drukowanej ma być dostępny bez konieczności otwarcia obudowy, można zamówić w firmie KESSEL gniazdo USB z kablem i wtyczką do zabudowy w obudowie urządzenia sterującego (nr art. 28785). Modem KESSEL TeleControl (opcja) Zamontować...
  • Page 193: Pierwsze Uruchomienie, Inicjalizacja

    5. Pierwsze uruchomienie, inicjalizacja Podłączenie do napięcia sieciowego (urządzenia sterujące 400 V) ▶ Podłączyć przewód sieciowy do prądu. ▶ Ustawić wyłącznik główny w pozycji ON. ✓ Inicjalizacja rozpoczyna się automatycznie. • Urządzenie sprawdza podzespoły elektryczne, • dokonywana jest kontrola napięcia baterii do zasilania awaryjnego. •...
  • Page 194: Przeprowadzenie Inicjalizacji

    Przeprowadzenie inicjalizacji Podczas inicjalizacji należy wprowadzić następujące dane: • |Język| • |Data/godzina| • |Typ produktu| • |Wariant urządzenia| • |Wydajność| • |Tryb S1/S3| • |Częstotliwość konserwacji| Język ▶ Potwierdzić przyciskiem OK. ▶ Wybrać język przyciskami ze strzałkami i potwierdzić przyciskiem OK. ✓...
  • Page 195: Częstotliwość Konserwacji

    Wariant urządzenia ▶ Wybrać wariant produktu. Warianty produktu są podane w dokumentacji producenta. Zależnie od wyboru dostępne są różne możliwości ustawienia. ✓ Pojawia się menu|Tryb S1/S3| . Tryb S1/S3 ▶ Wybrać rodzaj trybu. Rodzaj trybu jest podany w dokumentacji producenta. Po wprowadzeniu ostatniej danej wyświetla się...
  • Page 196: Eksploatacja

    6. Eksploatacja Odczyt danych Aktualizacja i odczyt danych Wybrać |Odczyt danych| Nie wolno podłączać zewnętrznych twardych dysków, gdyż urządzenie sterujące i potwierdzić przyciskiem OK, plik z Podłącz pamięć USB. nie będzie wówczas funkcjonować (maks. zasilanie prądem 100 mA). Pamięć USB danymi systemowymi zostaje zapisany w należy przed użyciem sformatować...
  • Page 197: Wymiana Baterii

    Wymiana baterii Urządzenie sterujące Comfort PLUS posiada baterie na wypadek awarii zasilania. Należy je wymienić na nowe, gdy na wyświetlaczu pojawi się odpowiednie polecenie. Wymiana baterii: Wyłączyć urządzenie z prądu! Upewnić się, że przewody i komponenty elektryczne są na czas prac odłączone od zasilania napięciem.
  • Page 198: Schemat Połączeń

    Schemat połączeń 400 V T1 T2 2 4 6 NCA2 2 4 6 NCA2 BRÜCKE BRÜCKE bridge /pont bridge /pont Ponte / brug Ponte / brug most most OPTIONAL optional en option opzionale SIGNALGEBER SICHERUNG gn or facultatief or or Signaling device alarm opcja Fuse...
  • Page 199 T1 T2 2 4 6 NC A2 2 4 6 NCA2 BRÜCKE BRÜCKE bridge bridge pont pont Ponte Ponte brug brug most most OPTIONAL optional en option SIGNALGEBER opzionale SICHERUNG facultatief PE N Signaling device alarm gn or opcja report d'alarme Fuse Unità...
  • Page 200 Schemat połączeń 400 V ATEX T1 T2 2 4 6 NCA2 2 4 6 NCA2 BRÜCKE BRÜCKE rt/RD sw/BK bridge/pont bridge/pont Ponte/brug Ponte/brug most most OPTIONAL optional en option opzionale SIGNALGEBER SICHERUNG gn or facultatief PE N Signaling device alarm opcja Fuse report d'alarme...
  • Page 201 Schemat połączeń 230 V T1 T2 2 4 6 NCA2 2 4 6 NCA2 BRÜCKE BRÜCKE bridge bridge pont pont Ponte Ponte brug OPTIONAL brug most most optional en option SIGNALGEBER opzionale SICHERUNG facultatief PE N gn or Signaling device alarm opcja report d'alarme Fuse...
  • Page 202: Przegląd Menu Konfiguracyjnego

    7. Przegląd menu konfiguracyjnego Wyświetlone parametry i możliwości ustawienia zależą od ustawionej w urządzeniu sterującym konfiguracji urządzenia, czujnika i produktu (np. | Pumpfix / Ecolift XL Duo | 2 klapy silnikowe | SPF 3000 |). Jeżeli poszczególne punkty menu nie są dostępne, należy sprawdzić, czy konfiguracja urządzenia sterującego odpowiada urządzeniu.
  • Page 203 1.1.7 Cykle łączeniowe pompy 2 0 - 999 999 1.1.8 Czas podpiętrzania 0,0 - 9 999,9 1.1.9 Liczba podpiętrzeń 0 - 999 999 1.1.10 Cykle łączeniowe klapy 0 - 999 999 Dziennik zdarzeń Typ sterowania Termin konserwacji 1.4.1 Ostatnia konserwacja mm:hh - dd.mm. y y 1.4.2 Następna konserwacja mm:hh - dd.mm.
  • Page 204 1.6.9 System samodiagnozy SDS 1 - 180 1.6.10 Zakres pomiaru sondy poziomu 0 - 9999 1.6.11 Poziom WŁ. 1 0 - 5000 1.6.12 Poziom WYŁ. 1 0 - 5000 1.6.13 Poziom alarmu 0 - 5000 1.6.14 Poziom WŁ. 2 0 - 5000 1.6.15 Poziom WYŁ.
  • Page 205 2.4.2 Następna konserwacja mm:hh - dd.mm. y y Konserwacja wykonana Częstotliwość konserwacji 2.6.1 3 miesięcy 2.6.2 6 miesięcy 2.6.3 12 miesięcy 2.6.4 Konserwacja ręczna 2.6.5 Brak częstotliwości konserwacji Aktywacja RemoteControl 2.7.1 Czas aktywacji 2.7.2 Dezaktywacja Kalibracja czujnika ciśnienia Ustawienia Parametry 3.1.1 Opóźnienie włączenia 0 - 99...
  • Page 206 3.1.15 Poziom WYŁ. 2 0 - 5000 3.1.16 Opóźnienie włączenia klapy 0 - 99 3.1.17 Czas dobiegu klapy 0 - 99 3.1.18 Maksymalny prąd klapy 150 - 200 3.1.19 Tryb pompy S1/S3 Tryb S1 / tryb S3 3.1.30 Dostęp Remote Control Pamięć...
  • Page 207 3.6.11 Przepompownia specjalna Mono 3.6.12 F Compact Duo 3.6.13 F Duo 3.6.14 F XL 200 l Duo 3.6.15 F XL 300 l Duo 3.6.16 F XL 450 l Duo 3.6.17 S Duo do instalacji podpodłogowej 3.6.18 S Duo 3.6.19 Przepompownia specjalna Duo 3.6.20 F XL Mono (ATEX) 3.6.21...
  • Page 208 3.6.36 Studzienka S LW 600 Duo 3.6.37 Studzienka S LW 1000 Duo 3.6.38 Specjalna stacja pomp bez ATEX 3.6.39 Specjalna stacja pomp ATEX Wydajność 3.7.1 KTP500 (230V) 3.7.2 KTP1000 (230V) 3.7.3 SPF 1400 (230V) 3.7.4 SPF 1500 (400V) 3.7.5 SPF 3000 (400V) 3.7.6 SPF 4500 (400V) 3.7.7...
  • Page 209 3.7.28 STZ11000 3.7.29 GTF/GTK5200 3.7.50 Pompa specjalna Konfiguracja czujników 3.8.1 Czujnik ciśnienia + sonda optyczna 3.8.2 Czujnik ciśnienia 3.8.3 Czujnik ciśnienia + przełącznik pływakowy alarmu 3.8.4 Czujnik ciśnienia + zestaw do sperlania 3.8.5 Sonda do pomiaru poziomu 3.8.6 Sonda poziomu + przełącznik pływakowy alarmu 3.8.7 Przełącznik pływakowy 3.8.8...
  • Page 210 3.10.6 Polski 3.11 Resetowanie 3.12 Tryb eksperta 3.12.1 Opóźnienie włączenia sieci 0 - 99 3.12.2 Nadzór baterii WŁ./WYŁ. 3.12.3 Automatyczne kasowanie alarmu WŁ./WYŁ. 3.12.4 Stała TP 0 - 9999 3.12.5 Próg baterii 0 - 18,0 3.12.6 Pole obrotowe WŁ./WYŁ. 3.12.7 Tryb naprzemienny WŁ./WYŁ.
  • Page 211 3.12.22 Opóźnienie pomiaru prądu 3.12.23 Współczynnik prądu 3.12.24 Zapisywanie spadku ciśnienia WŁ./WYŁ. Transmisja danych Odczyt danych Aktualizacja oprogramowania Wczytanie parametrów 010-700_01 Instrukcja zabudowy i obsługi...
  • Page 212 Registrieren Sie ihr Produkt online um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren! http://www.kessel.de/service/produktregistrierung.html KESSEL AG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...

Table des Matières