Télécharger Imprimer la page
Kessel Comfort 400V Mono Instructions De Pose Et D'utilisation
Kessel Comfort 400V Mono Instructions De Pose Et D'utilisation

Kessel Comfort 400V Mono Instructions De Pose Et D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour Comfort 400V Mono:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 46

Liens rapides

Schaltgerät / Einbau- und Betriebsanleitung
Schaltgerät / Einbau- und Betriebsanleitung
DE
DE
Einbau- und Betriebsanleitung....................................................................... 2
Einbau- und Betriebsanleitung....................................................................... 2
EN
EN
Installation and operating manual................................................................ 23
Installation and operating manual................................................................ 23
FR
FR
Instructions de pose et d'utilisation.............................................................. 46
Instructions de pose et d'utilisation.............................................................. 46
IT
IT
Istruzioni per l'installazione e l'uso...............................................................69
Istruzioni per l'installazione e l'uso...............................................................69
NL
NL
Inbouw- en montagehandleiding.................................................................. 92
Inbouw- en montagehandleiding.................................................................. 92
PL
PL
Instrukcja zabudowy i obsługi.....................................................................114
Instrukcja zabudowy i obsługi.....................................................................114
2023/01
Comfort 400V Mono/
Comfort 400V Mono/
Duo
Duo
010-532_13

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kessel Comfort 400V Mono

  • Page 1 Comfort 400V Mono/ Comfort 400V Mono/ Schaltgerät / Einbau- und Betriebsanleitung Schaltgerät / Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Installation and operating manual..............23 Installation and operating manual..............23 Instructions de pose et d’utilisation.............. 46 Instructions de pose et d’utilisation..............
  • Page 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
  • Page 3 Hinweise zu dieser Anleitung Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanleitung. Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Deutsch. Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung sind eine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Darstellung Erläuterung Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Handsteuerung aktiviert wurde.
  • Page 4 Einschalten des Schützes und das Anpassen des Motorschutzschalters, den Tausch der Batterien, das Anschließen nach Einbauanleitung und Anschlussplan beschränkt. Alle darüber hinausgehenden Arbeiten dürfen lediglich durch den KESSEL-Kundendienst oder einen Servicepartner der KESSEL AG durchgeführt werden. WARNUNG Spannungsführende Teile Bei Tätigkeiten an elektrischen Leitungen und Anschlüssen Folgendes beachten.
  • Page 5 Der Betreiber der Anlage ist dazu verpflichtet: eine Gefährdungsbeurteilung zu erstellen, entsprechende Gefährdungszonen zu ermitteln und auszuweisen, Sicherheitsunterweisungen durchzuführen, gegen die Benutzung durch Unbefugte zu sichern. Person freigegebene Tätigkeiten an KESSEL-Anlagen Betreiber Sichtprüfung, Inspektion Sachkundiger (kennt, ver- Funktionskontrolle, Konfi- steht Betriebsanweisung) guration des Schaltgerätes...
  • Page 6 Hauptschalter Kabeldurchführungen, Anschlüsse Display und Bedienfeld Schrauben für Gehäusedeckel Typenschild 6 / 140 Schaltgerät / Einbau- und Betriebsanleitung 010-532_13...
  • Page 7 Technische Daten Maximale Leistung (kW) am 1,5 kW 4,3 kW 6,9 kW Schaltausgang (bei cos φ = 1) Nennstrombereich 2,5 - 4,0 A 4,0 - 6,3 A 6,3 - 10 A Gewicht 2,5 kg (3 kg Duo) Abmessungen (LxBxT), mm 190 x 280 x 130 (190 x 380 x 130 Duo) Betriebsspannung 400 V / 50Hz...
  • Page 8 Montage Sicherheitshinweise beachten, siehe "Sicherheit", Seite 4. Für eine Übersicht der Platinenanschlüsse, siehe "Anschluss- pläne", Seite 15 . Schaltgerät montieren WARNUNG Anlage freischalten! Sicherstellen, dass Leitungen und elektrische Komponenten während der Arbeiten von der Spannungsversorgung getrennt sind. Das Schaltgerät kann nur geöffnet werden, wenn sich der Hauptschalter in Position OFF befindet. Schrauben am Gehäusedeckel lösen und Gehäusedeckel aufklappen.
  • Page 9 Pumpe(n) anschließen Vor Anschließen der Pumpe prüfen, ob Motorschutz- schalter des Schaltgerätes für die Stromaufnahme der Pumpe(n) (siehe Typenschild) geeignet ist. Ggf. Motorschutzschalter auf den Nennstrom der Pumpe einstellen (siehe Typenschild der Pumpe). Anschlusskabel durch die Kabeldurchführunge(n) zie- hen und analog zur Kabelverschraubung der Netzleitung anziehen.
  • Page 10 Sensorik und Steuerung anschließen Eine Anschlussübersicht der Platine finden Sie am Ende dieses Kapitels. 4.5.1 Sensoren ohne ATEX-Anforderung Drucksensor Soll ein Drucksensor zur Ermittlung des Füllstandes verwen- det werden, diesen wie folgt anschließen. Druckschlauch unter Zuhilfenahme einer Einzugsspi- rale durch das Kabelleerrohr hindurchführen, dazu das Schlauchende mit Verschlusskappe an der Einzugsspi- rale befestigen.
  • Page 11 Pegelsonde Mono/Duo (nicht-ATEX) Die Leitungsenden der Pegelsonde an Klemmen (siehe "Abb. 3: Pegelsonde anschließen" anschließen). Das Anschließen von Pegelsonden ist für Mono- und Duo-Anlagen gleich. Beim Verlängern der Anschlussleitung der Pegelsonde KESSEL-Klemmdose (Art. Nr. 28799) verwenden. Aderfarbe Bez. auf Platine...
  • Page 12 4.5.1.2 Membrandruckschalter anschließen Membrandruckschalter Mono-Anlagen Die Leitungsenden der Membrandruckschalter an Klemmen (siehe "Abb. 4: Membrandruckschalter Mono") anschließen. Aderfarbe Bez. auf Platine Klemmenfarbe gelb weiß Alarm grün blau braun weiß weiß blau Abb. 4: Membrandruckschalter Mono Membrandruckschalter Duo-Anlagen Die Leitungsenden der Membrandruckschalter an Klemmen (siehe "Abb.
  • Page 13 Zenerbarriere anschließen. Aderfarbe Bezeichnung Umrüstung Schwimmer zu Pegelsonde Rot (plus) Abb. 8: Pegelsonde ATEX Schwarz (minus) Gelb-grün (Pot.Ausgleich) Beim Verlängern der Anschlussleitung der Pegelsonde KESSEL-Klemmdose (Art.-Nr. 28799) verwenden. 010-532_13 Schaltgerät / Einbau- und Betriebsanleitung 13 / 140...
  • Page 14 Weitere Anschlussmöglichkeiten GSM-Modem TeleControl Das TeleControl Modem (Art.-Nr. 28792) entsprechend der zugehörigen Montageanleitung 434-033 montieren. Diverses Zubehör - Schaltgeräte Fernsignalgeber Art.-Nr. 20162 Warnleuchte Art.-Nr. 97715 Sofern gewünscht, können Signalgeber oder weiteres Zubehör über die potentialfreien Kontakte (42 V 0,5 A) angeschlossen werden.
  • Page 15 Anschlusspläne Comfort 400V Mono Comfort 400V Duo Falls die vorliegende Schaltgerätekonfiguration abweicht, aber Bedarf für einen Potentialausgleich besteht, entsprechend des Anschlussplans im Schaltgerät nachrüsten. 010-532_13 Schaltgerät / Einbau- und Betriebsanleitung 15 / 140...
  • Page 16 Erstinbetriebnahme Folgende Zusatzfunktionen führt das Schaltgerät selbsttätig aus: Überprüfung der Batteriespannung Das Schaltgerät prüft 2x täglich die Batteriespannung und meldet einen Batteriefehler (Potentialfreier Kontakt "Störung"), wenn die Spannung ein bestimmten Wert unterschreitet. Am Schaltgerät erscheinen optische und akkustische Warnsignale. SDS-Selbstdiagnosesystem Das Schaltgerät verfügt über eine automatische Selbstkontrolle welche automatisch eine Funktionsüberprüfung der ange- schlossenen Komponenten durchführt.
  • Page 17 |Leistungsgröße| Menü erscheint. Leistungsgröße Auswählen der Leistungsgröße. Pumpenleistung ist auf dem Typenschild der Pumpe vermerkt. |S1 / S3 Betrieb| Menü erscheint. S1 / S3 Betrieb ► Auswählen der Betriebsart. Die Betriebsart ist bei den Technischen Daten der jeweiligen Pumpe vermerkt. |Wartungsintervall| Nach der letzten Eingabe erscheint das Menü...
  • Page 18 Hilfe bei Störungen |1.4.2 Nächste Wartung| Der Wartungstermin für die Anlage wird über den Menüpunkt eingestellt. Anzeigetext Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme |Batteriefehler| Batterie fehlt, ist defekt oder Span- Batterie auf Ladezustand, sachgemä- nung kleiner 15,0V. ßen Anschluss und Beschädigung der Batterieanschlussklemmen prüfen. |Wartungstermin| (blinkt) Wartungstermin ist erreicht.
  • Page 19 Anzeigetext Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme |Relaisschaltspiele| Maximale Schaltspiele überschritten. Kann quittiert werden. Kundendienst informieren. Fehler erscheint nach weiteren 1000 Schaltspielen. |Grenzlaufzeit 1 bzw. Pumpe läuft zu lange pro Pumpvor- Anlagenauslegung prüfen, ggf. Kun- gang. dendienst informieren. |Grenzlaufzahl 1 bzw. Pumpe läuft zu häufig in kurzer Zeit. Anlagenauslegung prüfen, ggf.
  • Page 20 Übersicht Konfigurationsmenü Übersicht Menü Das Steuerungsmenü ist in vier Menübereiche eingeteilt: 0 Systeminfo - Ausgewählte Anlage, konfigurierte Senso- ren, aktuelle Messwerte, ggf. Ereignisse oder Fehlermeldun- 1 Information - Anzeige der Betriebsdaten (z. B. Spannung, aktuelle Messwerte, Logbuch oder eingestellte Parameter) 2 Wartung - Wartungsrelevante Tätigkeiten (z.
  • Page 21 2.3.2 Nächste Wartung hh:mm:ss - dd.mm.yyyy Wartung durchgeführt Wartungsintervall 2.5.1 Gewerblich 3 Monate 2.5.2 Gewerblich 6 Monate 2.5.3 Privat 12 Monate 2.5.4 Manuelle Wartung 2.5.5 kein Wartungsintervall Kalibrierung Einstellungen Parameter 3.1.1 Höhe Stauglocke 0 - 999 PW: 1000 3.1.2 Einschaltsperre 0 - 30 3.1.3 Messbereich...
  • Page 22 3.7.4 TPF 1.3kW 3.7.5 TPF 1.9kW 3.7.6 AP501 3.7.7 GTF1400/GTK1400 3.7.8 SPF1500 3.7.9 SPF3000 3.7.10 SPF4500 3.7.11 GTF1600/GTK1300 3.7.12 GTF2600/GTK2600 3.7.13 GTF4000/GTK3700 3.6.2 SonderPumpstation 3.7.1 400 V / 2,5 - 4,0 A 3.7.2 400 V / 4,0 - 6,3 A 3.7.3 400 V / 6,3 - 10,0 A 3.6.3...
  • Page 23 Dear Customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
  • Page 24 Notes on this manual This document represents the original operating instructions. The original operating instructions are written in German. All other language versions of these instructions are a translation of the original operating instructions. The following notes make it easier to navigate the manual: Symbol Explanation Position number 5 from the adjacent figure...
  • Page 25 All work extending beyond this may only be carried out by the KESSEL customer service or a service partner of KESSEL AG WARNING Live parts Heed the following points when working on electrical cables and connections.
  • Page 26 The operator of the system must: prepare a risk assessment identify and demarcate corresponding hazard zones carry out safety training secure the system against unauthorised use. Person Approved activities on KESSEL systems Operating company Visual inspec- tion, inspection Technical expert, (familiar with, Functional check, config-...
  • Page 27 Notes on positioning outdoor cabinets WARNING Exceeding of the operating temperature can lead to a fault in the control unit. Take into consideration the place in which the outdoor cabinet is installed Evaluate the sunshine at the installation site. Take into account the ambient conditions on site. The following table gives an overview of the required measures.
  • Page 28 Main switch Cable passages, connections Display and control panel Screws for housing cover Type plate 28 / 140 Installation and operating manual 010-532_13...
  • Page 29 Technical data Maximum power (kW) at the 1.5 kW 4.3 kW 6.9 kW switch output (if cos φ = 1) Nominal current range 2.5 - 4.0 A 4.0 - 6.3 A 6.3 - 10 A Weight 2.5 kg (3 kg Duo) Dimensions (LxWxD), mm 190 x 280 x 130 (190 x 380 x 130 Duo) Operating voltage...
  • Page 30 Installation Follow the safety instructions, see "Safety", page 25. For an overview of the printed board connections, see "Connection dia- grams", page 38 . Installing the control unit WARNING Disconnect system from energy sources! Make sure that cables and electrical components are disconnected from the power supply during work.
  • Page 31 Connecting the pump(s) Before connecting the pump, check whether the motor protection switch of the control unit is suitable for the power con- sumption of the pump(s) (see type plate). If necessary, set the motor protection switch to the nominal current of the pump (see type plate of the pump). Pull the connection cable through the cable passage(s) and tighten in the same way as the mains cable gland.
  • Page 32 Connect sensors and control A connection overview of the printed boards is given at the end of this chapter. 4.5.1 Sensors without ATEX requirement Pressure sensor If a pressure sensor is to be used to detect the filling level it has to be connected as follows.
  • Page 33 Connect the cable ends of the level sensor to the terminals (see "Fig. 3: Connecting the level sensor"). The connection of level sensors is identical for both Mono and Duo systems. Use KESSEL junction box (art. no. 28799) to lengthen the connection cable of the level sensor. Wire colour...
  • Page 34 4.5.1.2 Connecting diaphragm pressure switches Diaphragm pressure switches for Mono systems Connect the cable ends of the diaphragm pressure switches to the terminals (see "Fig. 4: Diaphragm pressure switch Mono "). Fig. 4: Diaphragm pressure switch Mono Wire colour Name on PCB Terminal colour yellow white...
  • Page 35 Wire colour Name on PCB Terminal colour brown white white blue 010-532_13 Installation and operating manual 35 / 140...
  • Page 36 Conversion float switch to level sensor Red (plus) Fig. 8: Pegelsonde ATEX Black (minus) Yellow-green (equipotential bonding) Use KESSEL junction box (art. no. 28799) to lengthen the connection cable of the level sensor. 36 / 140 Installation and operating manual 010-532_13...
  • Page 37 Further connection possibilities TeleControl GSM modem Mount the TeleControl modem (art. no. 28792) as described in the corresponding installation instructions 434-033. Diverse accessories - control units Remote signal generator art. no. 20162 Warning beacon art. no. 97715 If required, signal generators or other accessories can be connected via the potential-free contacts (42 V 0.5 A). The follow- ing terminals are available for these: Fault (fatal error - e.g.
  • Page 38 Connection diagrams Comfort 400V Mono Comfort 400V Duo If the existing control unit configuration differs, but there is a need for equipotential bonding, retrofit as shown in the con- nection diagram in the control unit. 38 / 140 Installation and operating manual...
  • Page 39 Initial commissioning The control unit performs the following additional functions automatically: Checking the battery voltage The control unit checks the battery voltage 2x daily and signals a battery error (potential-free contact “fault”) if the voltage falls below a certain level. Optical and acoustic warning signals appear on the control unit. SDS Self diagnosis system The control unit has an automatic self-check, which performs a functional check of the connected components automatically.
  • Page 40 Power rating Selection of the power rating. Pump power is noted on the pump's type plate. |S1 / S3 operation| Menu appears. S1 / S3 operation ► Select the operating mode. The operating mode is noted in the technical data of the respective pump. |Maintenance interval| After the last entry, the menu appears.
  • Page 41 Troubleshooting |1.4.2 Next maintenance| The maintenance date for the system is set using the menu item. Display text Possible cause Remedial measure |Battery error| Battery is missing, is faulty or volt- Check battery charge state, correct age less than 15.5V. connection and damage to the battery connection terminals.
  • Page 42 Display text Possible cause Remedial measure |Max. run time 1 Pump runs too long per pumping Check the system design, if neces- operation. sary, inform the customer service. |Max. run occur 1 Pump runs too frequently within a Check the system design, if neces- short time.
  • Page 43 Overview of configuration menu Overview menu The control menu is split into four menu areas: 0 System info - selected system, configured sensors, cur- rent measured values; if applicable, events or error mes- sages 1 Information - display of the operating data (e.g. voltage, current measured values, logbook or set parameters) 2 Maintenance - maintenance-relevant tasks (e.g.
  • Page 44 2.3.2 Next maintenance hh:mm:ss - dd.mm.yyyy Maintenance done Maintenance interval 2.5.1 Commercial 3 months 2.5.2 Commercial 6 months 2.5.3 Private 12 months 2.5.4 Manual maintenance 2.5.5 no maintenance interval Calibration Settings Parameters 3.1.1 Sensor height 0 - 999 PW: 1000 3.1.2 Switch lock 0 - 30...
  • Page 45 3.7.4 TPF 1.3kW 3.7.5 TPF 1.9kW 3.7.6 AP501 3.7.7 GTF1400/GTK1400 3.7.8 SPF1500 3.7.9 SPF3000 3.7.10 SPF4500 3.7.11 GTF1600/GTK1300 3.7.12 GTF2600/GTK2600 3.7.13 GTF4000/GTK3700 3.6.2 Special pumping station 3.7.1 400 V / 2.5 - 4.0 A 3.7.2 400V / 4.0 - 6.3A 3.7.3 400 V / 6.3 - 10.0 A 3.6.3...
  • Page 46 Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité les plus élevées et une durabilité conséquente – non seulement lors de la fabrication de nos pro- duits, mais également pour leur utilisation à...
  • Page 47 Informations spécifiques aux présentes instructions Ce document est la traduction de l'original du mode d’emploi. L’original a été rédigé en allemand. Toutes les autres versions linguistiques de ce mode d’emploi sont des traductions de l’original. Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication Numéro de repère 5 de la figure ci-contre...
  • Page 48 Tous les travaux dépassant ce cadre sont réservés au domaine de compétence du service après-vente KESSEL ou d’un partenaire de service après-vente de KESSEL AG AVERTISSEMENT Pièces sous tension...
  • Page 49 à risques s’y rapportant et d'attirer l’attention sur ces zones, de veiller à la mise en pratique de formations se rapportant aux consignes de sécurité, de le protéger contre l’utilisation par des personnes non autorisées. Personne Activités autorisées sur les systèmes KESSEL Exploitant Contrôle visuel, inspection Technicien spécialisé...
  • Page 50 Remarques concernant le positionnement des armoires électriques extérieures AVERTISSEMENT Tout dépassement de la température de service peut entraîner un dysfonctionnement du gestionnaire. Tenir compte de l’emplacement de montage de l'armoire électrique extérieure Évaluer l’exposition au soleil sur l’emplacement de montage. Consulter les conditions ambiantes sur site.
  • Page 51 Interrupteur principal Passe-câbles, raccords Écran et panneau de commande Vis du couvercle du boîtier Plaque signalétique 010-532_13 Instructions de pose et d’utilisation 51 / 140...
  • Page 52 Caractéristiques techniques Puissance maximale(kW) à la sor- 1,5 kW 4,3 kW 6,9 kW tie de commutation (pour cos φ = 1) Plage de courant nominal 2,5 à 4,0 A 4,0 à 6,3 A 6,3 à 10 A Poids 2,5 kg (3 kg si Duo) Dimensions (LxlxH), mm 190 x 280 x 130 (190 x 380 x 130 si Duo) Tension de service...
  • Page 53 Montage Respecter les consignes de sécurité, cf. "Sécurité", page 48. Aperçu des raccords de la platine, cf. "Schémas de raccorde- ment", page 60. Montage du gestionnaire AVERTISSEMENT Activer le système ! S'assurer que les conduites et composants électriques sont coupés de l'alimentation en tension pendant les travaux.
  • Page 54 Le gestionnaire est équipé d’un bloc de serrage. La paire de bornes pour le thermocontacteur (TF 1 et TF 2) se partagent une borne commune au milieu. Raccordements de la platine de la pompe/des pompes 1-3 : Phases 4-5 : Interrupteur commandé par température d’enroulement 5-6 : Contrôle de la température* 7 PE : Conducteur de protection *TF1 : Raccord du monitorage de la température à...
  • Page 55 Raccordement des capteurs et de la commande Un aperçu des raccords de la platine figure à la fin du présent document. 4.5.1 Capteurs sans requête ATEX Capteur de pression S’il est prévu d’utiliser un capteur de pression pour détermi- ner le niveau, procéder au raccordement comme indiqué ci- après.
  • Page 56 Raccorder les extrémités du câble de la sonde de niveau aux bornes (cf. "Fig. 3: Raccordement de la sonde de niveau"). Le raccordement des sondes de niveau est identique pour les systèmes Mono et Duo. Utiliser la boîte à bornes KESSEL (réf. 28799) pour rallonger le câble de raccordement de la sonde de niveau. Couleur du conducteur Dés.
  • Page 57 4.5.1.2 Raccordement des interrupteurs manométriques à membrane Interrupteur manométrique à membrane de systèmes Mono Raccorder les extrémités du câble de l’interrupteur mano- métrique à membrane aux bornes (cf. "Fig. 4: Interrupteur manométrique à membrane de systèmes Mono"). Couleur du Dés. sur la pla- Couleur de la conducteur tine...
  • Page 58 Fig. 8: Pegelsonde ATEX niveau Rouge (plus) Noire (moins) Jaune-vert (liai- son équipoten- tielle) Utiliser la boîte à bornes KESSEL (réf. 28799) pour ral- longer le câble de raccordement de la sonde de niveau. 58 / 140 Instructions de pose et d’utilisation 010-532_13...
  • Page 59 Autres possibilités de raccordement Modem GSM TeleControl Installer le modem TeleControl (réf. 28792) dans le respect des instructions de montage 434-033 s'y rapportant. Divers accessoires – gestionnaire Report d'alarme réf. 20162 Témoin lumineux réf. 97715 Si souhaité, il est possible de raccorder les générateurs de signaux ou les autres accessoires par le biais de contacts sans potentiel (42 V 0,5 A).
  • Page 60 Schémas de raccordement Comfort 400V Mono Comfort 400V Duo Si la configuration du gestionnaire diffère, mais qu’une compensation de potentiel est nécessaire, équiper le gestionnaire selon le schéma de raccordement. 60 / 140 Instructions de pose et d’utilisation 010-532_13...
  • Page 61 Première mise en service Le gestionnaire exécute les fonctions supplémentaires suivantes de manière automatique : Contrôle de la tension de la batterie Le gestionnaire vérifie la tension de la batterie 2 fois par jour et signale une erreur de la batterie (contact sec « dysfonc- tionnement ») si la tension descend en-dessous d'un certain niveau.
  • Page 62 Modèle ► Sélectionner le modèle. Les modèles figurent dans la documentation du fabricant s’y rapportant. La sélection a une influence sur l’activation des possibilités de réglage. |Puissance nominale| Menu s’affiche. Puissance nominale Choix de la puissance nominale. La puissance de la pompe figure sur la plaque signalétique de la pompe. |Fonctionnement S1 / S3| Menu s’affiche.
  • Page 63 Aide en cas de panne |1.4.2 Prochaine maintenance| La date de maintenance pour le système est configurée dans l’option de menu Texte affiché Cause possible Remède |Erreur de la batterie| Batterie manque, est défectueuse Vérifier le chargement de la batterie, ou tension inférieure à...
  • Page 64 Texte affiché Cause possible Remède |Protection moteur 1 ou Disjoncteur du moteur est déclenché Régler l'intensité du courant sui- - réglage erroné du disjoncteur du vant la pompe. moteur. Éliminer le blocage. Courant de la pompe trop élevé en Remplacer la pompe défectueuse raison d'une pompe défectueuse ou le cas échéant.
  • Page 65 Aperçu du menu de configuration Aperçu du menu Le menu de commande est divisé en quatre zones de menu : 0 Info système - Système sélectionné, capteurs configurés, valeurs actuelles mesurées, le cas échéant événements ou messages d’erreur 1 Information - Affichage des données d’exploitation (par ex.
  • Page 66 Maintenance Mode automatique 2.1.1 Mode automatique Auto/Arrêt Date de maintenance 2.3.1 Maintenance précédente hh:mm:ss - jj.mm.aaaa 2.3.2 Maintenance suivante hh:mm:ss - jj.mm.aaaa Maintenance effectuée Intervalle de maintenance 2.5.1 Commercial et industriel tous les 3 mois 2.5.2 Commercial et industriel tous les 6 mois 2.5.3 Domestique tous les 12 mois...
  • Page 67 3.7.2 400 V / 4,0 à 6,3 A 3.7.3 400 V / 6,3 à 10,0 A 3.5.2 Station de relevage 3.6.1 Aquapump XL 3.7.1 STZ1300 3.7.2 STZ2500 3.7.3 STZ3700 3.7.4 TPF 1.3kW 3.7.5 TPF 1.9kW 3.7.6 AP501 3.7.7 GTF1400/GTK1400 3.7.8 SPF1500 3.7.9 SPF3000...
  • Page 68 3.12.3 Seuil de la batterie 0-18 3.12.4 Fonctionnement en alternance MARCHE/ ARRÊT 3.12.5 Cycles de commutation maximum 68 / 140 Schaltgerät / Einbau- und Betriebsanleitung 010-532_13...
  • Page 69 Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sosteni- bilità...
  • Page 70 Indicazioni sulle presenti istruzioni Il presente documento costituisce le istruzioni per l’uso originali. La lingua delle istruzioni per l’uso originali è il tedesco. Tutte le versioni in altre lingue di queste istruzioni costituiscono delle traduzioni. Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orientamento: Simbolo Spiegazione Posizione numero 5 della figura accanto...
  • Page 71 Tutti i lavori diversi da quelli elencati devono essere eseguiti esclusivamente dal servizio clienti KESSEL o da un partner di assistenza della KESSEL AG...
  • Page 72 Persona Mansioni ammesse sugli impianti KESSEL Esercente Controllo visivo, ispezione Esperto (conosce e com- Controllo del funzionamento, prende le istruzioni per l’uso)
  • Page 73 Indicazioni per il posizionamento delle cabine esterne per quadro elettrico AVVERTENZA Un superamento della temperatura di esercizio può causare un disturbo alla centralina. Considerare il luogo di montaggio dalla cabina esterna per quadro elettrico Valutare l’influsso del sole nel luogo di montaggio. Tenere in considerazione le condizioni ambientali locali.
  • Page 74 Interruttore principale Passanti per i cavi, collegamenti Display e quadro di comando Viti per il coperchio dell’alloggiamento Targhetta 74 / 140 Istruzioni per l’installazione e l’uso 010-532_13...
  • Page 75 Dati tecnici Potenza massima (kW) all’uscita 1,5 kW 4,3 kW 6,9 kW di commutazione (con cos φ = 1) Gamma di corrente nominale 2,5 - 4,0 A 4,0 - 6,3 A 6,3 - 10 A Peso 2,5 kg (3 kg Duo) Misure (Lu x La x Pr), mm 190 x 280 x 130 (190 x 380 x 130 Duo) Tensione di funzionamento...
  • Page 76 Montaggio Rispettare le avvertenze di sicurezza, vd. "Sicurezza", pagina 71. Per una panoramica dei collegamenti sulla scheda, vd. "Schemi di collegamento", pagina 83 . Montaggio della centralina AVVERTENZA Disinserire l’impianto! Accertare che i cavi e i componenti elettrici siano separati dall’alimentazione di tensione durante i lavori.
  • Page 77 Eventualmente impostare il salvamotore sulla corrente nominale della pompa (vedere la targhetta della pompa). Far passare il cavo di collegamento attraverso il pressacavo/i pressacavi e serrarlo analogamente al pressacavo del cavo di rete elettrica. Realizzare i collegamenti in base allo schema di collegamento. La centralina è...
  • Page 78 Collegamento della sensoristica e del comando Una visione d’insieme dei collegamenti della scheda si trova alla fine di questo capitolo. 4.5.1 Sensori senza requisito ATEX Sensore di pressione Se dovesse essere impiegato un sensore di pressione per la determinazione del livello di riempimento, questo andrà col- legato come segue.
  • Page 79 Collegare le estremità della linea della sonda di livello ai morsetti (vd. "fig. 3: Collegamento della sonda di livello"). Il collega- mento della sonda di livello è identico per gli impianti Mono e Duo. In caso di prolungamento del cavo di collegamento della sonda di livello, usare la scatola di derivazione KESSEL (codice articolo 28799).
  • Page 80 4.5.1.2 Collegamento del pressostato a membrana Pressostato a membrana per impianti Mono Collegare le estremità della linea del pressostato a mem- brana ai morsetti (vd. "fig. 4: Pressostato a membrana Mono"). Colore filo Denominazione Colore morsetto sulla scheda Giallo Bianco Allarme Verde Marrone...
  • Page 81 Fig. 8: Pegelsonde ATEX Nero (meno) Giallo-verde (col- legamento equi- potenziale) In caso di prolungamento del cavo di collegamento della sonda di livello, usare la scatola di derivazione KESSEL (codice articolo 28799). 010-532_13 Istruzioni per l’installazione e l’uso 81 / 140...
  • Page 82 Altre possibilità di collegamento Modem GSM di telecontrollo Montare il modem di telecontrollo (codice articolo 28792) in base alle rispettive istruzioni di montaggio 434-033. Accessori diversi – centraline Segnalatore a distanza, codice articolo 20162 Spia luminosa, codice articolo 97715 Se lo si desidera, il generatore di segnali o degli altri accessori possono essere collegati attraverso i contatti a potenziale zero (42 V, 0,5 A).
  • Page 83 Schemi di collegamento Comfort 400V Mono Comfort 400V Duo Se la configurazione della centralina esistente dovesse essere diversa ma esistesse la necessità di un collegamento equipotenziale, agire nel rispetto dello schema di collegamento della centralina. 010-532_13 Istruzioni per l’installazione e l’uso...
  • Page 84 Prima messa in funzione La centralina svolge autonomamente le funzioni supplementari seguenti: Controllo della tensione della batteria La centralina controlla due volte al giorno la tensione della batteria e segnala un errore della batteria (contatto a potenziale zero “Disturbo”) se la tensione scende al di sotto di un determinato livello. Sulla centralina compaiono dei segnali di avverti- mento ottici e acustici.
  • Page 85 Variante d’impianto ► Selezione della variante di impianto. Le varianti di impianto sono contenute nella rispettiva documentazione del produt- tore. La scelta ha effetti sulle possibilità di impostazione disponibili. |Dimensioni delle prestazioni| Il menu viene visualizzato. Dimensioni delle prestazioni Selezione delle dimensioni delle prestazioni. La potenza della pompa è indicata sulla targhetta della pompa. |Funzionamento S1 / S3| Il menu viene visualizzato.
  • Page 86 Aiuto in caso di disturbi |1.4.2 Prossima manu- La scadenza di manutenzione per l’impianto può essere impostata tramite il punto del menu tenzione| Testo visualizzato Possibile causa Rimedio |Errore della batteria| La batteria manca, è guasta o la ten- Controllare lo stato di carica della bat- sione è...
  • Page 87 Testo visualizzato Possibile causa Rimedio |Salvamotore 1 ovvero Salvamotore scattato – salvamotore Impostare il valore di corrente ade- impostato in modo errato. guatamente alla pompa. Corrente della pompa eccessiva a Rimuovere il blocco. causa della pompa guasta o bloc- Sostituire la pompa in caso di gua- cata.
  • Page 88 Visione d’insieme del menu di configurazione Visione d’insieme del menu Il menù di comando è suddiviso in quattro aree: 0 Informazioni di sistema – impianto selezionato, sensori configurati, valori di lettura attuali, eventuali eventi o mes- saggi di errore 1 Informazioni – visualizzazione dei dati di funzionamento (ad esempio tensione, valori di lettura attuali, diario d’eserci- zio o parametri impostati) 2 Manutenzione –...
  • Page 89 Funzionamento automatico 2.1.1 Funzionamento automatico Automatico/OFF Scadenza di manutenzione 2.3.1 Ultima manutenzione hh:mm:ss - gg.mm.aaaa 2.3.2 Prossima manutenzione hh:mm:ss - gg.mm.aaaa Manutenzione eseguita Intervallo di manutenzione 2.5.1 Commerciale 3 mesi 2.5.2 Commerciale 6 mesi 2.5.3 Privato 12 mesi 2.5.4 Manutenzione manuale 2.5.5 nessun intervallo di manutenzione Calibrazione...
  • Page 90 3.5.2 Stazione di pompaggio 3.6.1 Aquapump XL 3.7.1 STZ1300 3.7.2 STZ2500 3.7.3 STZ3700 3.7.4 TPF 1.3kW 3.7.5 TPF 1.9kW 3.7.6 AP501 3.7.7 GTF1400/GTK1400 3.7.8 SPF1500 3.7.9 SPF3000 3.7.10 SPF4500 3.7.11 GTF1600/GTK1300 3.7.12 GTF2600/GTK2600 3.7.13 GTF4000/GTK3700 3.6.2 Stazione di pompaggio speciale 3.7.1 400 V / 2,5 - 4,0 A 3.7.2...
  • Page 91 3.12.5 Cicli di commutazione massimi 010-532_13 Schaltgerät / Einbau- und Betriebsanleitung 91 / 140...
  • Page 92 Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
  • Page 93 Informatie over deze handleiding Dit document bevat de originele bedieningshandleiding. De handleiding is in het Duits geschreven. Alle teksten in andere talen in deze handleiding zijn vertalingen van de oorspronkelijke Duitse tekst. De handleiding wordt verduidelijkt met de volgende visuele conventies: Afbeelding Uitleg Positienummer 5 van nevenstaande afbeelding...
  • Page 94 Alle verdergaande werkzaamheden mogen enkel door de KESSEL klantenservice of een servicepartner van KESSEL AG worden uitgevoerd WAARSCHUWING Spanningvoerende delen Bij werkzaamheden aan de elektrische bekabeling en aansluitingen het onderstaande in acht nemen.
  • Page 95 De exploitant van de installatie is verplicht tot: het maken van een risicobeoordeling, het vaststellen en aantonen van gevarenzones, het uitvoeren van veiligheidsinstructies, het beveiligen tegen gebruik door onbevoegden. Persoon Vrijgegeven werkzaamheden bij KESSEL-installaties Exploitant Visuele con- trole, inspectie Deskundige (kent, begrijpt gebruiksaanwijzing) Functiecontrole, configura-...
  • Page 96 Advies voor het plaatsen van buitenkasten WAARSCHUWING Het overschrijden van de bedrijfstemperatuur kan leiden tot een storing in de besturingskast. Houd rekening met de locatie van de buitenkast De invloed van zonlicht op de opstellocatie schatten. Lokale omgevingsomstandigheden in de schatting meenemen. In de volgende tabel vindt u een overzicht van de vereiste maatregelen.
  • Page 97 Hoofdschakelaar Kabeldoorvoeren, aansluitingen Display en besturingspaneel Schroeven voor deksel van behuizing Typeplaatje 010-532_13 Inbouw- en montagehandleiding 97 / 140...
  • Page 98 Technische gegevens Maximaal vermogen (kW) bij uit- 1,5 kW 4,3 kW 6,9 kW gang schakelaar (bij cos. φ = 1) Nominaal stroombereik 2,5 – 4,0 A 4,0 – 6,3 A 6,3 – 10 A Gewicht 2,5 kg (3 kg Duo) Afmetingen (lxbxd), mm 190 x 280 x 130 (190 x 380 x 130 Duo) Bedrijfsspanning...
  • Page 99 Monteren Veiligheidsinstructies in acht nemen, zie "Veiligheid", pagina 94. Zie voor een overzicht van de printplaataansluitingen zie "Aansluitschema’s", pagina 106. Besturingskast monteren WAARSCHUWING Installatie loskoppelen! Waarborgen dat leidingen en elektrische componenten tijdens de werkzaamheden losge- koppeld zijn van de voedingsspanning. De besturingskast kan uitsluitend worden geopend als de hoofdschakelaar zich in stand OFF bevindt.
  • Page 100 Printplaataansluitingen voor de pomp(en) 1-3: fasen 4-5: wikkelingstemperatuurschakelaar 5-6: temperatuurbewaking* 7 PE: aardedraad *TF1: aansluiting zelf-resettende temperatuurbewaking *TF2: aansluiting NIET-zelf-resettende temperatuurbewaking Bij pompen met slechts één temperatuurbewaking klem van de niet aanwezige bewakingssoort overbruggen. ATEX-voor- schriften in acht nemen! 100 / 140 Inbouw- en montagehandleiding 010-532_13...
  • Page 101 Sensoren en besturing aansluiten Aan het einde van dit document vindt u een aansluitoverzicht van de printplaat. 4.5.1 Sensoren zonder ATEX-eisen Druksensor Als een druksensor moet worden gebruikt om het vulpeil vast te stellen, deze als volgt aansluiten. Luchtslang met behulp van een trekveer door de mantel- buis voeren en hierbij de slang met de afdekkap aan de trekveer bevestigen.
  • Page 102 De kabeluiteinden van de peilsonde op klemmen (zie "Afb. 3: Peilsonde aansluiten") aansluiten. Peilsondes worden bij Mono- en Duo-installaties op dezelfde manier aangesloten. Bij het verlengen van de aansluitkabel van de peilsonde KESSEL-aansluitdoos (art.nr. 28799) gebruiken. Kleur aders Ben. op printplaat...
  • Page 103 4.5.1.2 Membraandrukschakelaar aansluiten Membraandrukschakelaar Mono-installaties De kabeluiteinden van de membraandrukschakelaar op de klemmen (zie "Afb. 4: Membraandrukschakelaar Mono") aansluiten. Kleur aders Ben. op print- Kleur klemmen plaat geel alarm groen blauw bruin blauw Afb. 4: Membraandrukschakelaar Mono Membraandrukschakelaar Duo-installaties De kabeluiteinden van de membraandrukschakelaar op de klemmen (zie "Afb.
  • Page 104 Kleur aders Benaming Van vlotterscha- kelaar naar peils- onde ombouwen Afb. 8: Pegelsonde ATEX rood (plus) zwart (min) Geel-groen (aar- ding) Bij het verlengen van de aansluitkabel van de peilsonde KESSEL-aansluitdoos (art.nr. 28799) gebruiken. 104 / 140 Inbouw- en montagehandleiding 010-532_13...
  • Page 105 Overige aansluitmogelijkheden Gsm-modem TeleControl De TeleControl-modem (art.nr. 28792) volgens de bijbehorende montagehandleiding 434-033 monteren. Diverse toebehoren: besturingskasten Extern alarm art.nr. 20162 Waarschuwingslamp art.nr. 97715 Indien gewenst kunnen signaalsensoren of andere toebehoren op de potentiaalvrije contacten (42 V, 0,5 A) worden aange- sloten.
  • Page 106 Aansluitschema’s Comfort 400V mono Comfort 400V duo Als de aanwezige besturingskastconfiguratie afwijkt, maar er behoefte aan aarding bestaat, het aansluitschema in de besturingskast overeenkomstig aanpassen. 106 / 140 Inbouw- en montagehandleiding 010-532_13...
  • Page 107 Eerste inbedrijfstelling De volgende aanvullende functies worden automatisch door de besturingskast uitgevoerd: De batterijspanning controleren De besturingskast controleert twee keer per dag de batterijspanning en meldt een batterijfout (potentiaalvrij contact: “Sto- ring”) als de spanning onder een bepaald niveau komt. De besturingskast geeft optische en akoestische waarschuwingssig- nalen.
  • Page 108 |Capaciteit| Menu verschijnt. Capaciteit De prestatieklasse kiezen. De prestaties van de pomp staan op he typeplaatje van de pomp. |S1 / S3 bedrijf| Menu verschijnt. S1 / S3 bedrijf ► De bedrijfsmodus kiezen. De bedrijfsmodus is opgenomen in de technische gegevens van de desbetreffende pomp. |Onderhoudsinterval| Na de laatste invoer verschijnt het menu Onderhoudsinterval...
  • Page 109 Hulp bij storingen |1.4.2 Volgende onderhoud| De onderhoudsdatum voor de installatie wordt via het menupunt ingesteld. Tekst op display Poten- Mogelijke oorzaak Remedie tiaal- vrij con- tact |Accufout| Accu ontbreekt, is defect of voltage Accu op laadstatus, vakkundige aan- lager dan 15,5 V. sluiting en beschadiging van de aan- sluitklemmen van de accu controle- ren.
  • Page 110 Tekst op display Poten- Mogelijke oorzaak Remedie tiaal- vrij con- tact |Drukdaling| Slang bij de schroefkoppeling naar Dichtheid van het druksensorsysteem de drukbuis (of dompelklok) resp. controleren. besturingskast lek. |Relaisschakelcycli| Maximale aantal schakelcycli over- Kan gereset worden. Klantenservice schreden. informeren. Storing verschijnt na nog eens 1000 schakelcycli.
  • Page 111 Overzicht configuratiemenu Overzicht van het menu Het besturingsmenu is ingedeeld in vier delen: 0 Systeeminfo: geselecteerde installatie, geconfigureerde sensoren, actuele meetwaarden, eventuele foutmeldingen 1 Informatie: weergave van bedrijfsinformatie (bijv. bedrijfsspanning, actuele meetwaarden, logboek of inge- stelde parameters) 2 Onderhoud: onderhoudsinformatie (bijv. pomp(en) aan/ uit, zelfdiagnose, onderhoudsdatum en -interval) 3 Instellingen: instellen van het schakelniveau, sensor- en Volgnummer van het menupunt...
  • Page 112 2.3.2 Volgende onderhoud hh:mm:ss – dd.mm.yyyy Onderhoud uitgevoerd Onderhoudsinterval 2.5.1 Bedrijfsmatig 3 maanden 2.5.2 Bedrijfsmatig 6 maanden 2.5.3 Particulier 12 maanden 2.5.4 Handmatig onderhoud 2.5.5 Geen onderhoudsinterval Kalibratie Instellingen Parameters 3.1.1 Sensorhoogte 0 – 999 PW: 1000 3.1.2 Inschakelblokkering 0 – 30 3.1.3 Meetbereik 0 –...
  • Page 113 3.7.4 TPF 1,3 kW 3.7.5 TPF 1,9 kW 3.7.6 AP501 3.7.7 GTF1400/GTK1400 3.7.8 SPF1500 3.7.9 SPF3000 3.7.10 SPF4500 3.7.11 GTF1600/GTK1300 3.7.12 GTF2600/GTK2600 3.7.13 GTF4000/GTK3700 3.6.2 Speciaal pompstation 3.7.1 400 V / 2,5 – 4,0 A 3.7.2 400 V / 4,0 – 6,3 A 3.7.3 400 V / 6,3 –...
  • Page 114 Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje komplek- sowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy sobie najwyższe standardy jakościowe i konsekwentnie stawiamy na trwałość – nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również w zakresie ich długo- trwałego użytkowania dbamy o to, by stale gwarantowane było bezpieczeństwo użytkownika i jego mienia.
  • Page 115 Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Niniejszy dokument jest oryginalną instrukcją obsługi. Oryginalna instrukcja obsługi jest napisana w języku niemieckim. Wszystkie inne wersje językowe tej instrukcji są tłumaczeniem oryginalnej instrukcji obsługi. Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Oznaczenie Objaśnienie Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku Sprawdzić, czy aktywowane zostało stero- Warunek postępowania...
  • Page 116 Wszelkie inne prace może wykonywać wyłącznie serwis klienta KESSEL lub partner serwisowy firmy KESSEL AG. OSTRZEŻENIE Elementy będące pod napięciem Podczas prac przy przewodach i przyłączach elektrycznych należy przestrzegać następujących wskazówek.
  • Page 117 Osoba Dozwolone czynności przy urządzeniach KESSEL Użytkownik Oględziny, przegląd Osoba o odpowiednich kwalifikacjach, Kontrola działania, konfigura- (zna i rozumie instrukcję obsługi) cja urządzenia sterującego...
  • Page 118 Uwagi dotyczące pozycjonowania szafek sterowniczych zewnętrznych OSTRZEŻENIE Przekroczenie temperatury roboczej może prowadzić do zakłócenia pracy urządzenia sterującego. Uwzględnić miejsce ustawienia szafki sterowniczej zewnętrznej Ocenić nasłonecznienie w miejscu ustawienia. Uwzględnić lokalne warunki otoczenia. Poniższa tabela zawiera przegląd odpowiednich środków. Należy liczyć się z regularnym, mocnym nasłonecznie- Konieczny jest montaż...
  • Page 119 Wyłącznik główny Przepusty kablowe, przyłącza Wyświetlacz i pole obsługi Śruby do pokrywy obudowy Tabliczka znamionowa 010-532_13 Instrukcja zabudowy i obsługi 119 / 140...
  • Page 120 Dane techniczne Maksymalna moc (kW) na wyj- 1,5 kW 4,3 kW 6,9 kW ściu przełączającym (dla cos φ = 1) Zakres prądu znamionowego 2,5 - 4,0 A 4,0 - 6,3 A 6,3 - 10 A Ciężar 2,5 kg (Duo 3 kg) Wymiary (dł...
  • Page 121 Montaż Przestrzegać zasad bezpieczeństwa, patrz patrz "Bezpieczeństwo", strona 116. Przegląd przyłączy na płytce drukowanej patrz patrz "Schematy połączeń", strona 129 . Montaż urządzenia sterującego WARNUNG Odłączyć urządzenie od prądu! Upewnić się, że przewody i komponenty elektryczne są na czas prac odłączone od zasilania napięciem.
  • Page 122 Podłączenie pomp(y) Przed podłączeniem pompy sprawdzić, czy stycznik silnikowy urządzenia sterującego jest przystosowany do poboru prądu pomp(y) (patrz tabliczka znamionowa). Ewentualnie ustawić stycznik silnikowy na prąd znamionowy pompy (patrz tabliczka znamionowa pompy). Poprowadzić kabel przyłączeniowy przez przepust(y) w urządzeniu i podłączyć w ten sam sposób jak dławik kablowy przewodu sieciowego.
  • Page 123 Podłączenie czujników i sterowania Przegląd przyłączy na płytce drukowanej znajduje się na końcu tego rozdziału. 4.5.1 Czujniki bez ATEX Czujnik ciśnienia Jeżeli do pomiaru stanu napełnienia używany ma być czuj- nik ciśnienia, należy go podłączyć w następujący sposób. Przymocować koniec przewodu giętkiego ciśnieniowego z nakładką...
  • Page 124 Podłączyć zakończenia kabli sondy hydrostatycznej do zacisków (patrz "rys. 3: Podłączenie sondy hydrostatycznej"). Sondy hydrostatyczne do urządzeń Mono i Duo podłącza się w ten sam sposób. Do przedłużenia przewodu przyłączeniowego elektrodowej sondy poziomu należy użyć puszki rozgałęźnej KESSEL (nr art. 28799).
  • Page 125 4.5.1.2 Podłączenie membranowego czujnika ciśnienia Membranowy czujnik ciśnienia w urządzeniach typu Mono Podłączyć zakończenia kabli membranowego czujnika ciśnienia do zacisków (patrz "rys. 4: Membranowy czujnik ciśnienia Mono"). Rys. 4: Membranowy czujnik ciśnienia Mono Kolor żyły Nazwa na płytce drukowanej Kolor zacisku żółty biały Alarm...
  • Page 126 Kolor żyły Nazwa na płytce drukowanej Kolor zacisku brązowy biały WŁ.1 biały niebieski 126 / 140 Instrukcja zabudowy i obsługi 010-532_13...
  • Page 127 Rys. 8: Pegelsonde ATEX sondę hydrosta- tyczną Czerwony (+) Czarny (-) Żółto-zielony (wyrównanie potencjałów) Do przedłużenia przewodu przyłączeniowego elektro- dowej sondy poziomu należy użyć puszki rozgałęźnej KESSEL (nr art. 28799). 010-532_13 Instrukcja zabudowy i obsługi 127 / 140...
  • Page 128 Dalsze możliwości podłączenia Modem GSM TeleControl Zamontować modem TeleControl (nr art. 28792) według odpowiedniej instrukcji montażu 434-033. Różny osprzęt – urządzenia sterujące Zewnętrzny sygnalizator akustyczny, nr art. 20162 Lampa ostrzegawcza, nr art. 97715 W razie potrzeby możliwe jest podłączenie sygnalizatorów akustycznych lub innego osprzętu jako kontaktów bezpotencjało- wych (42 V / 0,5 A).
  • Page 129 Schematy połączeń Comfort 400V Mono Comfort 400V Duo Jeśli istniejąca konfiguracja urządzenia sterującego jest inna i istnieje konieczność wyrównania potencjałów, należy doko- nać przezbrojenia zgodnie ze schematem połączeń w urządzeniu sterującym. 010-532_13 Instrukcja zabudowy i obsługi 129 / 140...
  • Page 130 Pierwsze uruchomienie Urządzenie sterujące wykonuje samoczynnie następujące funkcje dodatkowe: Kontrola napięcia baterii Urządzenie sterujące sprawdza dwa razy dziennie napięcie baterii i zgłasza błąd baterii (kontakt bezpotencjałowy „Zakłó- cenie”), jeśli wartość napięcia spadnie poniżej określonego poziomu. Na urządzeniu sterującym generowane są optyczne i akustyczne sygnały ostrzegawcze.
  • Page 131 Zależnie od wyboru dostępne są różne możliwości ustawienia. |Wydajność| Wyświetla się menu Wydajność Wybrać wydajność. Moc pompowania podana jest na tabliczce znamionowej pompy. |Tryb S1/S3| Wyświetla się menu Tryb S1/S3 ► Wybrać tryb. Rodzaj trybu jest podany w danych technicznych danej pompy. |Częstotliwość...
  • Page 132 Pomoc w razie usterek ||1.4.2 Następna konserwacja| Termin konserwacji urządzenia ustawia się w punkcie menu Tekst wskazania Kon- Możliwa przyczyna Rozwiązanie takt bez- poten- cja- łowy |Błąd baterii| Brak baterii, uszkodzona bateria lub Sprawdzić stan naładowania baterii, napięcie niższe niż 15,5 V. sprawdzić...
  • Page 133 Tekst wskazania Kon- Możliwa przyczyna Rozwiązanie takt bez- poten- cja- łowy |Ochrona silnika 1 lub Zadziałał wyłącznik samoczynny Ustawić wartość prądu odpowied- silnikowy – wyłącznik samoczynny nio do pompy. silnikowy jest nieprawidłowo usta- Usunąć blokadę. wiony. Wymienić pompę, jeśli jest uszko- Za wysoki prąd pompy wskutek dzona.
  • Page 134 Przegląd menu konfiguracyjnego Przegląd menu Menu sterowania jest podzielone na cztery obszary menu: 0 Informacja o systemie – wybrane urządzenie, skonfigu- rowane czujniki, aktualne wartości pomiarowe, ewentualnie wydarzenia lub komunikaty o błędach 1 Informacja – dane eksploatacyjne (np. napięcie robocze, aktualne wartości zmierzone, dziennik zdarzeń...
  • Page 135 Termin konserwacji 2.3.1 Ostatnia konserwacja hh:mm:ss - dd.mm.rrrr 2.3.2 Następna konserwacja hh:mm:ss - dd.mm.rrrr Konserwacja wykonana Częstotliwość konserwacji 2.5.1 Do użytku komercyjnego – 3 mie- siące 2.5.2 Do użytku komercyjnego – 6 mie- sięcy 2.5.3 Do użytku prywatnego – 12 mie- sięcy 2.5.4 Konserwacja ręczna...
  • Page 136 3.6.1 Aquapump XL 3.7.1 STZ1300 3.7.2 STZ2500 3.7.3 STZ3700 3.7.4 TPF 1.3kW 3.7.5 TPF 1.9kW 3.7.6 AP501 3.7.7 GTF1400/GTK1400 3.7.8 SPF1500 3.7.9 SPF3000 3.7.10 SPF4500 3.7.11 GTF1600/GTK1300 3.7.12 GTF2600/GTK2600 3.7.13 GTF4000/GTK3700 3.6.2 Specjalna przepompownia 3.7.1 400 V / 2,5 - 4,0 A zewnętrzna 3.7.2 400 V / 4,0 - 6,3 A...
  • Page 137 3.12.5 Maksymalna liczba cykli łączenio- wych 010-532_13 Instrukcja zabudowy i obsługi 137 / 140...
  • Page 138 European Community as listed. The listed relevant harmonised standards and other related specifications are used to declare the conformity. If any modifications which have not been approved by KESSEL AG are made to the products, this Declaration of Conformity is no longer valid.
  • Page 139 European Community as listed. The listed relevant harmonised standards and other related specifications are used to declare the conformity. If any modifications which have not been approved by KESSEL AG are made to the products, this Declaration of Conformity is no longer valid.
  • Page 140 Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren! http://www.kessel.de/service/produktregistrierung.html KESSEL AG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...

Ce manuel est également adapté pour:

Comfort 400v duo