Madas M16/RMO N.C. Manuel Technique page 10

Electrovannes normalement fermees a rearmêment
Masquer les pouces Voir aussi pour M16/RMO N.C.:
Table des Matières

Publicité

ELETTROVALVOLE A RIARMO MANUALE NORMALMENTE CHIUSE TIPO M16/RMO N.C. - M16/RM N.C.
Capitolo - Chapter
Chapìtre - Capitulo
NORMALLY-CLOSED MANUAL RESET SOLENOID VALVES TYPE M16/RMO N.C. - M16/RM N.C.
1
ELECTROVANNES NORMALEMENT FERMEES A REARMÊMENT MANUEL DE TYPE M16/RMO N.C. - M16/RM N.C.
ELECTROVÁLVULAS NORMALMENTE CERRADAS A REARME MANUAL SERIE M16/RMO N.C. - M16/RM N.C.
La bobina è idonea anche per alimentazione
permanente. E' consigliabile evitare il contatto a
mani nude con la bobina dopo un alimentazione
elettrica continua superiore a 20 minuti.
In caso di manutenzione aspettare il
raffreddamento della bobina o eventualmente
usare idonee protezioni.
RIARMO MANUALE
Per riarmare l'elettrovalvola, assicurarsi di
essere in presenza di tensione e svitare
completamente l'eventuale coperchietto di
protezione.
DN 15 ÷ DN 50 (vedere ¿ g. 1): premere
a fondo il perno di riarmo (6) e attendere
qualche istante che si veri¿ chi l'equilibrio di
pressione tra monte e valle della valvola ¿ no
ad avvenuto aggancio.
Riavvitare nella posizione originale il
coperchietto di protezione ed eventualmente
sigillarlo in quella posizione.
DN 65 ÷ DN 150: (vedi ¿ g. 2 e 3) svitare il
perno di riarmo (14) dalla vite di ¿ ssaggio (15).
Inserire l'estremità non ¿ lettata del perno (14)
nell'apposto foro della manopola (1). Ruotare
leggermente in senso orario la manopola di
riarmo (1) e attendere qualche istante che si
veri¿ chi l'equilibrio di pressione tra monte e
valle della valvola.
Successivamente ruotare ¿ no a ¿ ne corsa
sempre in senso orario la manopola di riarmo
(1) ¿ no ad avvenuto aggancio riavvitare nella
posizione originale il coperchietto di protezione
ed eventualmente sigillarlo in quella posizione.
A operazione terminata, riavvitare il perno
(14) nelle posizione originale.
In alternativa al perno di riarmo (14) si può
utilizzare una chiave commerciale da 32 mm.
DN 200 - 300: (vedi fig. 4) ruotare
leggermente in senso orario, con una chiave
commerciale da 32 mm, la manopola di riarmo
(3) e attendere qualche istante che si veri¿ chi
l'equilibrio di pressione tra monte e valle della
valvola. Successivamente ruotare ¿ no a ¿ ne
corsa, sempre in senso orario, la manopola di
riarmo (3) ¿ no ad avvenuto aggancio.
Riavvitare nella posizione originale il
coperchietto di protezione ed eventualmente
sigillarlo in quella posizione.
MANUTENZIONE
In ogni caso prima di effettuare veri¿ che interne
accertarsi che:
• l ' a p p a r e c c h i o n o n s i a a l i m e n t a t o
elettricamente
• all'interno dell'apparecchio non vi sia gas in
pressione
DN 15 ÷ DN 50 (vedere ¿ g. 1): con un
cacciavite svitare le viti di ¿ ssaggio (9) e con
molta attenzione s¿ lare il coperchio (2) dal
corpo valvola (5), quindi controllare l'otturatore
e se necessario sostituire l'organo di tenuta in
gomma (3). Successivamente pulire o sof¿ are
il ¿ ltro (18) o se necessario sostituirlo (per il
posizionamento vedere ¿ g. 5); quindi procedere
al montaggio facendo a ritroso l'operazione di
smontaggio.
DN 65 ÷ DN 300 (vedere ¿ g. 2): con un
cacciavite svitare le viti di ¿ ssaggio (3) e con
molta attenzione s¿ lare il coperchio (2) dal
corpo valvola (5), quindi controllare l'otturatore
(11) e se necessario sostituire l'organo di
tenuta in gomma (10). Successivamente
pulire o sof¿ are il ¿ ltro (9) o se necessario
sostituirlo (per il posizionamento vedere ¿ g. 5
e 6); quindi procedere al montaggio facendo
a ritroso l'operazione di smontaggio.
Le
suddette
operazioni
essere eseguite esclusivamente da
tecnici quali¿ cati.
10
M16/RMO N.C.
Manuale Tecnico 2010
M16/RM N.C.
Capitolo 1 (Rev. 0)
The coil is also suitable for permanent power
supply. The coil should not be touched with bare
hands after it has been continuously powered
for more than 20 minutes.
Before maintenance work, wait for the coil
to cool or use suitable protective equipment.
MANUAL RESET
To reset the solenoid valve, pay attention there
is tension and unscrew completely the possible
protective small cap.
DN 15 ÷ DN 50 (see ¿ g. 1): push the reset
handgrip (6) and wait for an istant the balance
between the inlet and outlet pressure of the
valve up to the hooking.
Rescrew in the original position the protective
small cap and possibly seal it in that position.
DN 65 ÷ DN 150: (see ¿ g. 2 and 3) unscrew
the reset pin (14) from its ¿ xing screw (15).
Put the unthreaded side of the pin (14) in
the special handgrip (1) hole. Turn slightly
clockwise the reset handgrip (1) and wait
for a moment balance between the inlet and
outlet pressures of the valve.
Then turn till the end clockwise the reset
handgrip (1) up to the hooking, rescrew in
the original position the protective small cap
and possibly seal it in that position.
When the operation is ¿ nish screw the pin again
(14) in its original position. Instead of reset
pin (14) you can use a 32 mm commercial
spanner.
Rescrew in the original position the protective
small cap and possibly seal it in that position.
DN 200 - 300: (see ¿ g. 4) by a 32 mm
commercial spanner turn slightly clockwise
the reset handgrip (3) and wait for a moment
balance between the inlet and outlet pressure
of the valve. Then turn to the end clockwise
the reset handgrip (3) up to the hooking.
Rescrew in the original position the protective
small cap and possibly seal it in that position.
SERVICING
In all cases, before performing any internal
checks make sure that:
• the power supply to the device is
disconnected
• there is no pressurised gas inside the device
DN 15 ÷ DN 50 (see ¿ g. 1): unscrew by a
screwdriver the ¿ xing screws (9) and, with
care, take the cover (2) off the body (5) of
the valve, then control the obturator and if
it is necessary change the rubber made seal
component (3). Then clean or blow the ¿ lter
(18) or change it if necessary (for the correct
position see ¿ g. 5); then assemble doing
backward the same operation.
DN 65 ÷ DN 300 (see ¿ g. 2): unscrew by
a screwdriver the ¿ xing screws (3) and, with
care, take the cover (2) off the body (5) of
the valve, then control the obturator (11) and
if it is necessary change the rubber made seal
component (10). Then clean or blow the ¿ lter
(9) or change it if necessary (for the correct
position see ¿ g. 5 and 6); then assemble doing
backward the same operation.
devono
The above-said operations must
be carried out only by qualified
technicians.
2010 Technical Manual
Chapter 1 (Rev. 0)
La bobine est également appropriée pour
une alimentation permanente.Il est conseillé
d'éviter le contact à mains nues avec la bobine
après une alimentation électrique continue
supérieure à 20 minutes.
Lors de l'entretien, attendre le refroidissement
de la bobine ou, si nécessaire, utiliser des
protections appropriées.
REARMÊMENT MANUEL
Pour réarmer l'électrovanne, il faut être en
présence de tension et dévisser complètement
l'éventuel petit couvercle de protection.
DN 15 ÷ DN 50 (voir ¿ g. 1): appuyer à
fond le pivot de réarmêment (6) et attendre
quelques instants qui se produise l'équilibre
de pression entre le haut et le bas jusqu'à
l'accrochage.
Revisser dans la position initiale le petit
ouvercle de protection et éventuellement le
sceller dans cette position.
DN 65 ÷ DN 150: (voir ¿ g. 2 et 3) Dévisser
le pivot de réarmement (14) de la vis de
¿ xation (15). En¿ ler l'extrémité non ¿ letée
du pivot (14) dans le trou prévu à cet effet
sur la manette (1). Tourner légèrement la
manette de réarmement (1) en sens horaire
et attendre quelques instants qu'il y ait
l'équilibre de pression entre l'amont et l'aval de
la vanne. Tourner la manette de réarmement
(1) jusqu'en ¿ n de course, toujours en sens
horaire, jusqu'à l'enclenchement, revisser
dans la position initiale le petit ouvercle
de protection et éventuellement le sceller
dans cette position. Lorsque l'opération est
terminée, revisser le pivot (14) dans sa
position d'origine.
En alternative au pivot de réarmement (14),
on peut utiliser une clé commerciale de 32
mm.
DN 200 - 300: (voir ¿ g. 4) tourner légèrement
dans le sens des aiguilles d'une montre, avec
une clé commerciale de 32 mm, la manette de
réarmêment (3) et attendre quelques instants
que l'équilibre de pression entre le haut et le
bas de la soupape se fasse. Successivement
tourner jusqu'à la ¿ n de course, toujours dans
le sens des aiguilles d'une montre, la manette
de réarmêment (3) jusqu'à l'accrochage.
Revisser dans la position initiale le petit
ouvercle de protection et éventuellement le
sceller dans cette position.
MANUTENTION
Avant de faire des véri¿ cations internes,
s'assurer:
• que
l'appareil
n'est
pas
alimenté
électriquement
• qu'il n'y ait pas de gaz sous pression dans
l'appareil
DN 15 ÷ DN 50 (voir ¿ g. 1): avec un tourne-
vis dévisser les vis de ¿ xage (9) et en faisant
très atttention enlever le couvercle (2) du
corps de la soupape (5), ensuite contrôler
l'obturateur et si nécessaire substituer le
composant de tenue en caoutchou (3).
Successivement nettoyer ou soufÀ er sur le
¿ ltre (18) ou si nécessaire le substituer (pour
le positionnement voir page successive ¿ g.
5); ensuite pocéder au remontage en faisant
les opérations inverses.
DN 65 ÷ DN 300 (voir ¿ g. 2): avec un tourne-
vis dévisser les vis de ¿ xage (3) et en faisant
très attention enlever le couvercle (2) du corps
de la soupape (5), ensuite contrôler l'obturateur
(11) et si nécessaire substituer le composant
de tenue en caoutchou (10). Successivement
nettoyer ou soufÀ er sur le ¿ ltre (9) ou si
nécessaire le substituer (pour le positionnement
voir page successive ¿ g. 5 et 6); ensuite pocéder
au remontage en faisant les opérations inverses.
Les opérations mentionnées ci-dessus
doivent être exécutées exclusivement
par des techniciens quali¿ és.
Manuel Technique 2010
Chapitre 1 (Rev. 0)
© 2010 MADAS s.r.l.
La bobina también es adecuada para
alimentación permanente.Evítese el contacto
de las manos desnudas con la bobina después
de una alimentación eléctrica continua superior
a 20 minutos.
Para efectuar tareas de mantenimiento esperar
el enfriamiento de la bobina o usar medios
adecuados de protección.
REARME MANUAL
Para rearmar la electroválvula,asegurase de
que hay presencia de tensión y destornillar
completamente
la
eventual
tapa
protección.
DN 15 ÷ DN 50 (ver ¿ g. 1): pulsar a fondo el
eje de rearme (6) y esperar unos momentos
que haya equilibrio de presión entre río arriba
y aguas abajo de la válvula hasta la conexión.
Volver a atornillar en la posición original la tapa
de proteción y sellarla en aquella posición.
DN 65 ÷ DN 150: (ver ¿ g. 2 y 3) Desenroscar
el perno de reinicialización (14) respecto del
tornillo de ¿ jación (15). Introducir el extremo
no roscado del perno (14) en el correspondiente
agujero del mando (1). Hacer girar ligeramente
en sentido horario el mando de reinicialización
(1) y esperar algunos instantes que se
veri¿ que el equilibrio de presión entre las
posiciones precedente y sucesiva a la válvula.
A continuación, hacer girar siempre en sentido
horario y hasta ¿ nal de carrera el mando de
reinicialización (1) hasta obtener el enganche,
volver a atornillar en la posición original
la tapa de proteción y sellarla en aquella
posición. Una vez concluida la operación,
reenroscar el perno (14), dejándolo en su
posición inicial. Como alternativa al perno de
reinicialización (14) se puede utilizar una llave
comercial de 32 mm.
DN 200 - 300: (ver ¿ g. 4) girar ligeramente
en sentido orario, con una llave comercial
32mm, el pomo de rearme (3) y esperar unos
momentos que haya equilibrio de presión
entre río arriba y aguas abajo de la válvula.
Luego girar hasta el ¿ nal de carrera,siempre
ens entido orario,el pomo de rearme (3) hasta
la conexión.
Volver a atornillar en la posición original la tapa
de proteción y sellarla en aquella posición.
MANTENIMIENTO
De
todas
formas,
antes
de
efectuar
veri¿ caciones internas, controlar que:
• el
aparato
no
esté
alimentado
eléctricamente
• en su interior no haya gas en presión.
DN 15 ÷ DN 50 (ver ¿ g.1): con un
desentornillador sacar los tornillos de ¿ jación
(9) y con mucho cuidado separar la tapa (2)
del cuerpo válvula (5), controlar el obturador
y si es necesario sustituir el elemento de
estanquidad en goma (3). Luego limpiar o
soplar el ¿ ltro (18) o si es necesario sustituirlo
(para la posicin ver ¿ g.5); entonces proceder
al montaje, realizando el proceso inverso.
DN 65 ÷ DN 300 (ver ¿ g.2): con un
desentornillador sacar los tornillos de ¿ jación
(3) de la tapa (2) y con mucho cuidado
separarla del cuerpo válvula (5), controlar
los obturadores (11) y limpiar o sostituir
los órganos de estanquidad de goma (10).
Luego controlar el elemento ¿ ltrante (9),
soplarlo, limpiarlo con agua y jabón o si es
necesario sustituirlo (ver ¿ g.5 y 6). Proceder
al montaje realizando el proceso inverso.
Las operaciones antes indicadas
deben ser ejecutadas únicamente
por técnicos cuali¿ cados.
Manual Técnico 2010
Capítulo 1 (Rev. 0)
de

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

M16/rm n.c.

Table des Matières